Xúc xắc tình yêu - Chương 24
Hai mươi bốn
Darcy chẳng mất thời gian lâu la, đi kể ngay
sự việc theo cách nhìn của mình. Hiển nhiên là bắt đầu với José. Mấy phút sau
khi Darcy đi, trên đường ra ngoài chúng tôi ra ngoài qua chỗ người giữ cửa khu
nhà tôi. Lần đầu tiên anh ta không nhe răng cười. Không hoàn thành nhiệm vụ của
người giữ cửa là anh ta có thể bị mất việc như chơi. Trông anh ta có vẻ lo
lắng.
"Chào
José," Dex và tôi đồng thanh nói.
"Ôi trời,
tôi thực sự xin lỗi vì đã để cô ấy lên nhà," anh ta nói. "Tôi… ừm…
không hề biết… hai người hiểu mà…"
"Không.
Không sao đâu," tôi nói. "Đlo gì cả, J."
"Cô ta rót
đầy tai anh hả?" Dex vui vẻ hỏi như thể đây chỉ là chuyên lộn xộn vớ vẩn
chứ không phải là giờ phút thay đổi cuộc đời của ít nhất bốn con người.
José lại ngấm ngầm
được phép cười rồi. "Ừmm… có thể nói như vậy. Hê hê. Nhưng đừng lo."
Anh ta cười. "Tôi không tin những gì cô ấy nói về hai người đâu… phần lớn
thì không."
Anh ta đập tay
với Dex như thể họ là hai người bạn lâu năm, chắc họ cũng đang dần thành bạn
rồi. Tôi tiễn Dex đến góc phố. Anh về nhà để thu nhặt đồ đạc chất vào va li
được càng nhiều càng tốt – cả hai chúng tôi đều tin rằng Darcy là kiểu phụ nữ
hay phá hoại, nhất định đang âm mưu cầm kéo xử lý hết tủ quần áo của anh ấy.
"Anh sẽ
quay lại sớm nhất có thể," anh nói.
Tôi gật đầu.
"Em có
chắc anh ở cùng em vài ngày không sao chứ?"
Anh hỏi tôi câu
đó đến lần thứ ba rồi.
"Tất
nhiên. Anh muốn ở bao lâu cũng được," tôi nói, thầm nghĩ bây giờ anh không
chỉ muốn mà còn cần
tôi nữa. Thật
là một cảm giác dễ chịu khi biết Dex cần có mình.
Chúng tôi đứng
đối diện nhau trên phố một lúc, sau đó Dex vẫy một chiếc taxi rồi cúi xuống hôn
tôi. Không nghĩ ngợi gì, tôi quay mặt đi để anh hôn má. Nhưng rồi tôi nhớ ra
rằng chúng tôi không cần phải giấu giếm nữa. Tôi quay lại, và môi chúng tôi
chạm nhau ngay giữa ban ngày.
Tôi quay về căn
hộ của mình, vẫn còn cảm thấy hơi sốc. Tôi cảm thấy như mình nên làm gì đó để
ăn mừng. Ghi nhật ký chẳng hạn, đã mấy tháng nay tôi không hề động đến nó (tôi
không thể nào đủ can đảm viết về Dex, sợ nhỡ có chuyện gì xảy ra với mình).
Nhảy nhót khắp nhà. Hay là khóc. Thay vào đó, tôi tập trung vào những công việc
thực tế hơn, những việc tôi làm khá giỏi. Tôi tắm táp, dỡ đồ, tưới cây, mở hòm
thư, lôi hai cái quạt trong tủ ra, cắm vào ổ điện ở gần giường, ăn vài cái bánh
Fig Newton cũ.
Một tiếng sau,
Dex quay lại với va li đồ đạc Hartmann màu nu và hai túi thể thao Nike đen, tất
cả chất bừa bãi nào quần áo, giày, giấy tờ, đồ vệ sinh cá nhân, thậm chí cả mấy
bức ảnh lồng khung. "Nhiệm vụ giải cứu đã hoàn tất," anh nói.
"Cô ta không có nhà."
Tôi dòm mấy cái
túi. "Sao anh tống tất cả đồ vào trong này nhanh thế?"
"Việc đó
chẳng dễ dàng gì," anh nói, quệt mồ hôi trán. Chiếc áo phông xám ướt đẫm
mồ hôi chỗ nách áo và trên ngực.
"Anh treo
mấy bộ vest vào tủ trước ấy," tôi nói, vẫn đang tập trung vào thực tế,
không thể một lúc chấp nhận tất cả mọi chuyện, cho dù đồ đạc của Dex ở đây cũng
đang giúp đầu óc tôi trấn tĩnh lại.
"Cảm ơn
em." Anh lôi ra mấy bộ vest sẫm màu và áo sơ mi trắng, rồi nhìn tôi.
"Không cần phải lo lắng. Anh không chuyển đến sống hẳn ở đây đâu."
"Em không
lo," tôi nói khi nhìn anh treo quần áo. Dù nói thật là trong tôi đột ngột
dâng lên một cảm giác lo lắng. Sau này sẽ thế nào? Giờ thì sao? Tôi chưa từng
tính đến chuyện này – tạm thời sống chung, tình bạn với Darcy chấm dứt, tình
hình hiện tại thay đổi đột ngột và lạ lùng. "Chỉ là em không tin nổi
thôi."
Anh vòng tay ôm
tôi. "Em không tin nổi điều gì?"
"Tất cả.
Tất cả mọi điều. Chúng ta."
Đúng lúc tôi
nhắm mắt lại thì điện thoại reo. Tôi giật bắn mình. "Chết tiệt. Anh có
nghĩ đó là cô ấy không?" tôi gần như thấy sợ Darcy, sợ những gì cô ấy sẽ
làm.
"Có lẽ
không. Chắc chắn cô ta chạy đến với Marcus rồi."
Tôi nhấc máy.
"Có thật
thế không?’ mẹ tôi hốt hoảng hỏi. "Cái điều mẹ nghe cô Rhone nói ấy? Hãy
nói là không phải như vậy đi, Rachel. Xin con hãy nói cho mẹ biết!"
"Còn tùy
thuộc vào việc mẹ đã nghe được điều gì?" Tôi lựa lời nói cẩn thận, sau đó
thì thào với Dex rằng mẹ tôi gì!"
Anh nhăn mặt
rồi bám chặt lấy tay ghế sofa như thể chuẩn bị đón nhận một thiên thạch sắp rơi
trúng vào căn hộ của tôi vậy. Thiên thạch tôi còn thấy đỡ hơn là cuộc nói
chuyện này.
"Cô ấy nói
với mẹ là Dex đã hủy đám cưới, có đúng vậy không?"
"Đúng
vậy."
"Và con có
gì đó lằng nhằng với Dex?... Mẹ nói với cô ấy rằng chắc chắn có gì đó nhầm lẫn,
nhưng cô ấy tin chắc như vậy. Cô ấy đang rất khổ sở. Bố con và mẹ không biết
phải nói thế nào cả."
"Mẹ à,
chuyện này phức tạp lắm," tôi nói, đó là một lời thú nhận.
"Ra-chel.
Sao con có thể làm vậy?" Mẹ tôi chưa bao giờ có vẻ thất vọng đến thế. Tất
cả những gì tôi gắng sức làm, những thành tích tôi đạt được, những năm tháng
làm một đứa con gái ngoan ngoãn – tất cả đều trở thành công cốc. "Darcy là
đứa bạn chơi với con lâu nhất trên đời! Sao con có thể làm thế?"
Tôi nói với mẹ
là có lẽ mẹ nên nghe câu chuyện từ phía tôi trước khi buông lời phán xét. Tôi
nghĩ chẳng cần đến trường luật bạn cũng hiểu khái niệm "trước khi chứng
minh được một người có tội thì anh ta vẫn là người vô tội".
Mẹ tôi bảo được
thôi, nói đi. Tôi có thể hình dung ra cảnh mẹ lắc đầu, đi đi lại lại trong bếp,
chờ đợi một lời giải thích, cho dù không lời giải thích nào là đủ cả.
Tôi đang rất
tức giận, không thể nói gì với mẹ được. Sao mẹ có thể tin Darcy trước khi kịp
nghe lời nào từ miệng tôi nói ra? "Con không có tâm trạng để nói chuyện đó
với mẹ," tôi nói. Rồi sau đó thêm vào, "Hoặc là với bố." Vì tôi
biết mẹ sẽ lôi bố ra làm vũ khí cuối cùng, giống như khi tôi còn nhỏ. "Chờ
đến lúc bố con về rồi sẽ biết," một lời đe dọa thường thấy với nhiều đứa
trẻ con, nhưng ở gia đình tôi thì nó không mang ý nghĩa như thế. Đó là lời dọa
sẽ phá hỏng cái tiếng con gái ngoan nhất trên đời của bố. Chỉ một cái nhìn
nghiêm khắc của bố tôi còn tệ hơn bất kỳ sự trừng phạt nào, và mẹ tôi biết điều
đó.
"Bố con
đang ở trong gara, ông ấy rất buồn," mẹ nói, ng nửa bình tĩnh, nửa chói
tai. "Chắc bố cũng không thể nói được gì kể cả khi con muốn nói chuyện với
ông ấy đi nữa. Con đã từng nghĩ đến Darcy hay cô chú Rhone dù một lần hay
chưa?"
Khi con đang
yêu ấy à? Không đâu! Kể cả nghĩ đến cái câu lạc bộ chơi bài brigde của mẹ lẫn
giáo viên lớp ba của con cũng không!
"Mẹ, đây
không phải là cuộc sống của mẹ. Hay của bố… Thôi, con cúp máy đây."
Tôi chào mẹ rồi
cúp máy trước khi mẹ lại nói tiếp. Cứ để cho mẹ hối hận khi biết rằng Darcy
đang mang giọt máu của người khác. Cứ để mẹ tính toán, trừ đi ngày tháng rồi sẽ
ra cái thai vào tháng Tám. Có lẽ lúc đó mẹ sẽ gọi điện xin lỗi tôi rồi nói ra
một trong những câu ưa thích của mẹ - Đừng phê phán người khác khi mình cũng
sai…
Tôi cúp máy rồi
cân nhắc có nên gọi điện cho Annalise, kể với cô ấy trước khi có người ton hót
không. Nhưng tôi không muốn bà mẹ đang trông chờ đứa con chào đời lại phải chịu
đựng thêm câu chuyện nặng nề này nữa.
"Chắc là
tin tức lan sang miền Tây rồi nhỉ?" Dex hỏi tôi.
"Vâng. Cô
Rhone đã gọi điện cho mẹ em."
"Thật vớ
vẩn," anh nói. "Darcy mang thai đứa con của kẻ
khác! Cô ta có nói điều đó với hàng xóm cũ không?"
"Rõ ràng
là không rồi."
"Em có
nghĩ anh nên gọi cho bác Rhone không?"
"Thôi…
Trước khi mọi chuyện vỡ lở thì mình cứ giữ kín đi."
"Em nói
phải," anh nói, rồi thụi nắm đấm vào lòng bàn tay. "Darcy! Không tin
được cô ta khốn nạn đến thế."
"Em
biết." tôi nói.
Cả hai chúng
tôi đều im lặng. Tôi cảm thấy bất an. Trong giây
phút, tôi sợ rằng giả thuyết của Ethan là đúng – rằng tôi chỉ muốn có được Dex
để đánh bại Darcy mà thôi, giờ có anh rồi thì tôi lại không dám chắc mình phải
làm gì nữa. Nhưng không, đằng sau cảm giác lo âu đó là tình yêu, không thể nào
nhầm lẫn được. Chúng tôi chỉ cần chút thời gian để trở lại như bình thường.
Điều này thật mỉa mai thay, vì đã bao giờ chuyện giữa chúng tôi được gọi là
bình thường đâu.
"Chúng ta
gọi bữa tối nhé?" Dex hỏi, phá tan sự im lặng.
"Em không
đói lắm. Chắc có lẽ em đi ngủ thôi," tôi nói, dù lúc đó mới chỉ tám giờ.
"Em thấy hơi mệt sau chuyến bay. Với lại, nóng thế này thì cũng chẳng ăn
nổi."
Tôi nghĩ anh
biết lý do thực sự vì sao tôi không muốn ăn. "Anh cũng không đói,"
anh nói.
Tôi nhìn Dex
mệt mỏi sắp xếp đồ đạc, tìm bộ cạo râu. Sau đó anh đi tắm trong lúc tôi đánh
răng, khóa cửa nhà và trèo lên giường. Đầu óc tôi suy nghĩ lung lắm, cố gắng
gửi một thông điệp rõ ràng đến trái tim. Tôi rất ghét khi trong lòng đang lẫn
lộn bao nhiêu cảm xúc mà lại không thể xác định rõ cảm xúc nào là nổi trội hơn
cả. Tôi có thấy hạnh phúc không? Có buồn, có sợ không? Tôi chẳng biết nữa. Tôi
nghĩ đến Ethan, cậu ấy sẽ ngạc nhiên đến thế nào. Dex nhu nhược hóa ra lại
không đến nỗi. Sau đó tôi lại nghĩ đến James. Phải chăng lúc tôi hôn anh ta thì
Dex đang tìm cách để đến được với tôi? Tôi có nên cảm thấy tội lỗi không? Có nên
nói với Dex không?
Rồi tôi nghĩ
đến bốn người chúng tôi" Marcus phản bội Dex. Tôi phản bội Darcy. Dex phản
bội Darcy. Chỉ Darcy là có lỗi với hai người, với tôi và với Dex. Cô ấy là
người duy nhất có tội phản bội nặng gấp đôi. Tôi hình dung ra cô gái bênh mình
trong ban bồi thẩm. Cô ấy đang đắc thắng chỉ ra chi tiết đó, nói với bà mặc
vest Chanel, "Tôi đã bảo rồi mà."
Tôi nhìn Dex
lau người, mặc chiếc quần đùi màu trắng và bước lại phía tôi. Anh đứng cạnh
giường. Tôi dịch người, nhường chỗ cho anh. Có lẽ chúng tôi sẽ đổi chỗ, đó là
cách chúng tôi kỷ niệm sự thay đổi trong mối quan hệ, biết rằng giờ đây mối
quan hệ đó đã hoàn toàn hợp pháp.
Dex tắt đèn,
xích lại gần tôi dưới tấm chăn. Anh vòng tay ôm lấy tôi. Rồi anh hôn tai tôi
hai lần. Nhưng không ai khơi gợi gì thêm nữa. Có lẽ anh cũng đang nghĩ đến
chuyện trọng đại vừa xảy ra.
"Chúc anh
ngủ ngon, Dex," tôi nói.
"Ngủ ngon,
Rachel."
Tôi lắng nghe
tiếng Dex thở một lúc lâu. Khi tin chắc rằng anh ngủ rồi, tôi khẽ gọi tên anh.
"Gì
vậy?" anh đáp, vẫn còn tỉnh như sáo.
"Anh không
sao chứ?" tôi hỏi.
"Ừ… Còn
em?"
"Em cũng
không sao," tôi nói.
Sau đó tôi nghe
thấy tiếng Dex. Lúc đầu nghe như tiếng khóc vậy. Rồi tôi nhẹ cả người khi nhận
ra đó là anh ấy đang cười.
"Gì
thế?"
"Em
đấy." Anh nhại lại giọng tôi. " ‘Mình mua cái đồng hồ ở bên Anh.’
" Dex càng cười nhiều hơn.
Tôi khẽ mỉm
cười. "Em chẳng nghĩ được gì cả!"
"Rõ là thế
rồi."
"Chính anh
đã để nó trên tủ còn gì."
"Anh biết…
Khỉ thật. Lúc em cho cô ta vào nhà anh mới sực nhớ ra. Rồi anh lại nghĩ có lẽ
cô ta không thấy đâu. Sau đó anh nghe cô ta nói… và chờ đợi em bịa ra điều gì
đó dễ nghe. ‘Mình mua nó ở bên Anh’, lúc đó anh không nghĩ ra câu đấy. Anh ngồi
trong bóng tối, lắc đầu và nghĩ: hết đường sống rồi em yêu ạ."
"Có lẽ như
thế lại là tốt nhất… Bây giờ mọi chuyện rõ ràng cả rồi. Không thì cuối cùng cô
ấy cũng sẽ phát hiện ra thôi."
Thế nhưng, tôi
lại không thực sự nghĩ như vậy. Cuối cùng có lẽ còn tốt hơn ngày hôm nay. Mà
cũng có thể cô ấy chẳng bao giờ biết được mùa hè này đã xảy ra chuyện gì trong
khi cô ấy với Dex vẫn còn là một cặp.
"Ừ. Một
lời hứa hôn và hai tình bạn tan vỡ" anh nói.
Tôi không biết
trong hai điều ấy, điều gì khiến Dex buồn hơn. Hy vọng đó là tình bạn với
Marcus. "Anh thực sự có ý nghĩ không bao giờ muốn làm bạn vợ Marcus nữa
à?"
Anh ấy thở dài,
kéo lại gối. "Chắc chắn bọn anh không thể lại đi uống bia với nhau trong
một sớm một chiều được."
"Chuyện đó
anh có buồn không?"
"Buồn thì
ích gì đâu?" anh nói. "Giờ thì sự đã rồi."
Tôi muốn nói
với Dex là tôi yêu anh ấy, nhưng rồi lại quyết định rằng để ngày mai nói cũng
được. Hoặc cũng có thể là ngày kia.
° ° °
Mười hai tiếng
sau, tôi đang trên đường đến phòng làm việc của Hillary thì Les dã chờ sẵn ở
hành lang. "Tốt. Cô đã về rồi. Tôi cần gặp cô."
Đúng vậy, tôi
có một kỳ nghỉ rất tuyệt vời. Cảm ơn đã
hỏi han.
"Bây giờ
ấy à?" tôi hỏi.
"Đúng,
ngay bây giờ. Đến văn phòng tôi. Tức khắc."
Tôi muốn nói
cho hắn hay, người bình thường chẳng ai nói cái từ "tức khắc" trừ khi
đang đùa hoặc đang chơi trò xếp chữ Scrabble.
"Tôi đi
lấy quyển sổ tay đã," tôi nói. Đúng là cách hay để lôi tôi quay lại những
việc cũ rích hàng ngày vẫn làm.
Vài giây sau,
tôi ngồi trong cái văn phòng đầy mùi hành của hắn, vội vã nghĩ lại yêu cầu của
ba nhiệm vụ mới. Toàn những việc nghiên cứu vớ vẩn tốn thời gian, mệt óc của
những người mới vào làm năm đầu tiên, hắn vờ đặt ra những thời hạn cuối cùng
gấp gáp. Đây là hình phạt dành cho tôi vì tội dám bỏ đi nghỉ. Hắn hùng hổ nói
thao thao những câu dài dòng lê thê, cứ khi nào tôi dám ngắt lời để hỏi một câu
là hắn lại lên giọng coi thường tôi. Trong lúc quan sát cái mũi thô một cục của
hắn, tôi nghĩ, mình cần công việc này. Nhớ lại lúc ở London tôi cảm thấy thật
tự do khi thoát khỏi nơi đây. Tôi tưởng tượng ra cảnh mình bỏ việc, đi kiếm
việc khác ở New York, hay thậm chí là chuyển đến London cùng với Dex. Tôi sẽ
thôi việc khi đang làm dở dang. Cho tên Les phải khốn đốn. Lúc ra đến cửa, tôi
sẽ nói với hắn mình nghĩ gì về con người hắn. Nói rằng hắn nên tỉa tót lại cái
đám lông mũi của hắn đi thì hơn.
Sau một tiếng
đồng hồ bị giam cầm (trong lúc nói chuyện với tôi hắn còn nghe ba cuộc điện
thoại dài lê thê nữa chứ), cuối cùng tôi cũng được tha. Tôi đến thẳng phòng
Hillary. Nơi đây cứ như bãi chiến trường, trông còn tệ hơn so với mọi khi. Đâu
đâu trên sàn cũng bừa bộn tài liệu. Cả hai cái ghế tiếp khách đều đầy những
giấy, bàn thì chất đống cao ngất các tập hồ sơ, chuyên luận và báo cũ.
Cô ấy ngồi trên
ghế, xoay người lại. "Ê! Ngồi đi. Kể cho mình nghe về chuyến du lịch của
cậu!"
"Mình ngồi
đâu đây?"
"Ôi. Cứ
vứt bừa cái của nợ đó ở đâu cũng được… Nước Anh thế nào? Cậu thế nào?"
"Ừm. Để
xem," tôi nói, gạt giấy tờ trên một cái ghế. "Nước Anh rất tuyệt.
Mình có vài tiến bộ trong chuyện quên đi Dex… Nhưng tối qua khi về đến nhà thì
mình mới biết Dex đã hủy đám cưới."
Cô ấy nhìn tôi
có đôi chút ngạc nhiên. "Anh ta hủy rồi ấy à? Có chắc không?"
Tôi kể hết cho
cô ấy nghe. Hillary hết sức chăm chú, đến lúc tôi kể xong, trông cô ấy như một
trong số những người ra mở cửa lại gặp ngay Ed McMahon với một tấm séc trị giá
lớn và đoàn quay phim vậy. Cô ấy lấy hai tay bịt mắt, bật cười, lắc đầu và rồi
đi vòng qua bàn làm việc, đến ôm lấy tôi. Tôi không lấy gì làm ngạc nhiên trước
phản ứng đó của Hillary. Tôi không nghĩ cô ấy sẽ để ý đến những chi tiết nhỏ
nhặt – đó là tôi và Darcy không còn là bạn bè của nhau nữa, bố mẹ tôi đang rất
buồn, và hành vi phản bội của tôi đã truyền đi khắp bang Indiana với tốc độ ánh
sáng.
"Đúng là
một tin tuyệt vời, hết sức tuyệt vời. Mình nợ Dex một câu xin lỗi. Khỉ thật.
Mình thực sự đã nghĩ anh ta là tay chơi bời đáng bỏ đi cơ đấy."
"Anh ấy
không phải là người như vậy đâu."
"Mình hiểu
rồi… Mình mừng cho cậu lắm."
Tôi cười.
"Thế còn ở đây thì sao?"
"Ôi, cũng
chẳng có gì nhiều. Toàn những chuyện vặt vãnh cũ rích… Mình và Julian lần đầu
tiên cãi nhau to."
"Chuyện
gì? Vì sao vậy?"
Cô ấy nhún vai.
"Bọn mình tranh cãi, rồi sau đó tình hình leo thang thành chiến
tranh."
"Về chuyện
gì?"
"Chuyện
dài lắm… nhưng cái chính là bọn mình đặt ra quy định phải hoàn toàn thẳng thắn
với nhau. Không được có bí mật nào hết."
"Bí mật
trong quá khứ ấy à?"
"Ừ. Tất
cả. Nhưng thế này, anh ấy đang nói chuyện với một đứa con gái ở một bữa tiệc,
rồi giới thiệu mình với cô ta. Sau đó cả ba cùng chuyện trò về tất cả mọi thứ.
Tối muộn ngày hôm đó, mình hỏi sao anh ấy lại quen cô ta… Anh ấy bảo là gặp cô
ta vào mùa hè năm kia… và chỉ có thế thôi. Sau đó mình đùa, hỏi là: ‘Anh đã lên
giường với cô ta chưa?’ Thế là anh ấy chỉ nhìn mình… Anh ấy đã làm chuyện đó
đấy!"
Tôi không cần
giấu nụ cười nửa miệng. "Cậu tức vì một cô người yêu cũ ư?"
"Không.
Mình tức vì phải đi hỏi có đúng là anh ấy đã ngủ với cô ta không. Lẽ ra anh ấy
phải tự thú trước chứ! Như thế kia là đi ngược lại tinh thần bản thỏa thuận
giữa hai bọn mình. Vì vậy, tất nhiên là mình bắt đầu thấy lo có khi anh ấy
chẳng thật thà như vẻ bề ngoài."
Tôi lắc đầu.
"Cậu hâm thật. Đúng là cứng đầu cứng cổ."
"Anh ấy
cũng thế… Bọn mình không nói chuyện với nhau gần hai mươi bốn tiếng rồi."
"Hill!
Thôi nào, cậu phải gọi cho anh ta đi.
"Đừng mơ.
Anh ấy chưa chịu thua đâu."
Lời nói và cử
chỉ của cô ấy thì mạnh mẽ, tự tin lắm, nhưng lần đầu tiên tôi thấy Hillary là
một người dễ bị tổn thương. Có điều gì đó trong mắt cô ấy cho thấy như vậy.
"Mình nghĩ
cậu nên gọi," tôi nói. "Thế này thật ngốc nghếch."
"Có lẽ.
Mình không biết – nhưng mà có khi bọn mình chẳng phải là cặp đôi hoàn hảo như
lúc đầu mình tưởng."
"Chỉ vì
một trận cãi nhau ư?"
Cô ấy nhún vai.
"Hillary,
mình nghĩ cậu phản ứng thái quá rồi đấy. Nhấc điện thoại lên, gọi cho anh ta
đi."
"Đừng
hòng," cô ấy nói, nhưng cứ nhìn cái cách cô ấy liếc điện thoại thì tôi
biết cô nàng đang mềm lòng rồi đây.
Tôi thầm nghĩ,
khi đang yêu, có nhiều khi bạn phải dẹp đi niềm kiêu hãnh của chinh mình, và có
khi bạn phải chiến đấu để giữ được nó. Đó là sự cân bằng. Nhưng khi mối quan hệ
của bạn ổn thỏa, bạn sẽ tìm được sự cân bằng ấy. Tôi tin rằng Hillary và Julian
sẽ làm được điều đó thôi.
Khi trở lại văn
phòng, tôi quay số điện thoại của người duy nhất còn lại luôn ủng hộ tôi vô
điều kiện. Tôi biết Ethan sẽ không bỏ qua chi tiết phức tạp trong tình cảnh của
tôi, có lẽ bởi vì cậu ấy hiểu Darcy hơn so với Hillary. Ở một mức độ nào đó,
cậu ấy hiểu Darcy còn hơn cả tôi nữa kia.
Khi tôi kể cho
cậu ấy nghe, Ethan không hề ngắt lời tôi dù chỉ một lần. "Vậy cậu có nghi
ngờ không? Lúc Dex gọi điện hỏi về chuyến bay của mình ấy mà?" tôi hỏi cậu
ấy sau khi kể xong.
"Mình hy
vọng… Vì thế mình mới nói cho anh ta biết. Nhưng mình không hỏi gì cả. Mình chỉ
bắt chéo ngón tay cầu may thôi."
"Cậu hy
vọng ư? Thật thế sao? Mình tưởng cậu không thích Dex.
"Ấy, mình
chỉ không thích anh ta vì tội làm cậu khổ sở suốt cả mùa hè. Giờ thì mình mến
anh ta rồi. Thật ra là mình ngưỡng mộ anh ta. Anh ta không chọn lối thoát dễ
dàng. Mình thực sự nể phục anh ta vì điều đó. Khối người cứ tiếp tục chuyện
đính hôn rồi đến đám cưới. Dex đã làm một việc dũng cảm. Mình có lời khen anh
ta đấy. Thực sự là như vậy."
"Mình thì
chỉ thấy mừng vì anh ấy là người chủ động hủy chứ không phải Darcy quyết định
thay anh ấy, sau khi chuyện có thai vỡ lở. Nếu không thì mình sẽ băn khoăn mãi,
cậu biết đấy, chẳng biết có phải mình chỉ là người xếp thứ hai không ấy
mà."
"Cậu cảm
thấy thế nào?" Cậu ấy khẽ hỏi, tôi biết cậu ấy đang hỏi về Darcy.
Tôi nói rằng
tất nhiên là tôi hạnh phúc nhưng cũng rất buồn khi để mất Darcy, khi nhận ra
rằng cô ấy sẽ không còn là một phần trong cuộc sống của tôi nữa. Dù nói thật,
tôi nghĩ là mình còn chưa thực sự thấu hiểu được điều đó là như thế nào.
"Đây đâu phải là một cái kết đẹp như truyện cổ tích."
"Đúng.
Không bao giờ là như thế."
"Mọi
chuyện xảy ra quá nhanh. Vừa mới phút trước mình còn nghĩ sẽ đi dự đám cưới vào
thứ Bảy. Vậy mà phút sau, đám cưới đã không còn. Mình đến với Dex, Darcy với
Marcus, và cô ấy sắp có con. Thật điên rồ."
"Mình
không thể tin nổi cô ta có thai… Chết tiệt! Đứa con gái đó thật là hết chỗ
nói!" cậu ấy bảo, có chút buồn cười thích thú.
"Mình
biết."
"Chẳng bao
giờ chịu để bị lép vế."
"Mình
biết… Chắc là mình sẽ nhớ đặc điểm đó của cô ấy."
"Ừ. Có lẽ
cô ta sẽ lại thăm cậu thì sao."
"Có
lẽ."
Cậu ấy hắng
giọng. "Dù mình chẳng tin mấy.
"Mình cũng
vậy."
"Vậy là
Marcus cặp với Darcy." Cậu ấy huýt sáo. "Đúng là một bất ngờ."
"Ừ. Cậu
nói phải! Nhưng đến bay giờ thì thực sự mình có thể hiểu… Điều đó cũng hợp lý
thôi. Lúc nào cô ấy cũng kêu ca phàn nàn về chuyện Dex chỉ biết cắm đầu vào
công việc. Còn Marcus thì ngược lại."
"Cậu lại
giống Dex hơn."
"Ừ. Thật
chẳng đúng với cái thuyết ‘những cực trái dấu thì hút nhau’."
"Nghe có
vẻ mọi thứ đều đâu vào đấy cả rồi. Chỉ trừ với James, thế đấy. Anh ta chẳng có
gì cả."
"Ừ,
đúng," tôi nói.
"Và tất
nhiên là mình cũng hơi thất vọng một chút."
"Sao
thế?"
"Mình cứ
tưởng cậu sẽ chuyển đến đây sống."
"Ai biết
được? Nhỡ đâu mình vẫn sẽ chuyển thì sao."
"Và bỏ lại
Dex?"
"Anh ấy có
thể đi cùng mình."
"Cậu nghĩ
anh ta sẽ làm thế à?’
"Cũng có
thể."
Có thể anh ấy
yêu tôi đủ để cùng tôi đi đến bất cứ nơi đâu.
Tôi cúp máy và
bắt đầu làm việc giải quyết việc của Lexis, đọc lướt và đánh dấu hết vụ này đến
vụ khác. Tôi liên tục kiểm tra e – mail, chờ đợi điện thoại reo. Lúc đầu tôi
nghĩ là mình đang chờ đợi Dex, nhưng rồi nhấc điện thoại và gọi cho anh mà tôi
vẫn có cảm giác trống rng, đau nhói. Lúc đó tôi mới nhận ra rằng mình đang đợi
Darcy. Tôi nghĩ có thể cô ấy sẽ gọi bất cứ lúc nào. Quát tôi, mắng mỏ chửi rủa
tôi cũng được, chỉ cần cô ấy chịu nói chuyện. Bằng cách nào đó liên lạc với
tôi. Nhưng tôi làm việc suốt buổi trưa mà điện thoại vẫn không reo. Đến khoảng
bốn giờ, cuối cùng cũng có người gọi cho tôi.
"Rachel
à?" Claire quát to vào điện thoại.
Tôi đảo tròn
mắt. "Chào Claire."
"Đang có
chuyện quái quỷ gì vậy?" cô ta hỏi, giả vờ như không biết chính xác là có
chuyện gì. Tôi biết Darcy bắt Claire gọi cú điện thoại này. Thậm chí có khi cô
ấy còn đang nghe tôi nói cũng nên. Đúng là tính cách của Darcy từ xưa đến nay,
không lẫn vào đâu được. Tôi nhớ lại tất cả những lần cô ấy nói ngọt để Annalise
và tôi đảm nhận nhiệm vụ gọi điện kiểu đó hồi cấp ba.
Nhưng tôi không
mắc bẫy. Tôi nói với Claire rằng ba mươi phút nữa tôi phải đến tòa án, không có
thời gian nói chuyện đó.
"Thôi được
rồi…" Rõ ràng cô ta thất vọng trước vẻ thờ ơ lạnh nhạt của tôi. "Khi
nào được thì gọi lại cho mình…"
Cứ đợi đấy, còn
lâu.
"Mình thấy
buồn thay cho cả hai cậu. Các cậu chơi với nhau lâu như thế…" Giọng cô ta
đầy vẻ thông cảm giả tạo. Cô ta đang sung sướng tận hưởng vai trò mới của mình
là bạn thân nhất của Darcy thì có. Tôi hình dung ra cảnh bọn họ đeo vòng cổ
‘bạn thân nhất’. Nếu có ai khiến chúng lại trở thành mốt như xưa thì đó là
Darcy và Claire.
"À,
ừm." Tôi không nói gì hết. Claire sẽ là một tổn thất xứng đáng khi tình
bạn của tôi với Darcy tan vỡ. Tôi chẳng cần phải giả vờ yêu mến cô ta nữa.
° ° °
Giờ là tối thứ
Tư. Đã ba ngày sau cuộc đối đầu của chúng tôi. Dex và tôi đang nằm co tròn trên
giường thì điện thoại reo. Darcy đấy, tôi thầm nghĩ. Tôi vừa muốn vừa sợ cô ấy
gọi điện, một cú điện thoại có thể sẽ không bao giờ đến.
Tôi lo lắng
nghe máy. "Alô?"
"Chào Rachel."
Đó là Annalise.
Giọng cô ấy có vẻ mệt mỏi, trong một giây tôi tưởng đó là vì Darcy đã kể lể với
cô ấy thiên truyện giữa chúng tôi. Tôi chuẩn bị tinh thần cho một bài lên lớp
thiếu dứt khoát, rụt rè mang phong cách Annalise. Nhưng tôi lại nghe tiếng trẻ
con khóc trong điện thoại.
"Là con
gái," Annalise nói. "Bọn mình có con gái!"
Darcy đã đúng,
đó là suy nghĩ đầu tiên xuất hiện trước khi tôi thấy mình muốn bật khóc. Tin
này khiến tôi bị xúc động mạnh. Người bạn của tôi được làm mẹ rồi. "Chúc mừng nhé! Cậu sinh lúc
nào vậy?"
"Hai tiếng
trước. Lúc tám giờ bốn mươi hai phút. Con bé nặng hơn hai cân tám."
"Tên cô bé
là gì?"
"Hannah
Jane… Jane giống tên cậu và Darcy ấy mà."
Tình bạn với
Annalise và cái tên đệm Jane là hai thứ duy nhất mà tôi và Darcy còn có chung.
"Annalise,
cậu làm mình cảm động quá," tôi nói. "Cậu chưa từng nói sẽ đặt tên
đệm là Jane."
"Đó là một
điều ngạc nhiên mà."
"Hannah
Jane. Cái tên rất đẹp."
"Con bé
cũng xinh lắm."
"Trông có
giống cậu không?"
"Mình
chẳng biết. Mẹ mình bảo giống. Nhưng mình nghĩ nó có cái mũi và chân giống
Greg."
"Mình
không thể chờ nổi đến lúc được gặp cô bé nữa rồi."
"Khi nào
cậu sẽ về nhà
"Sớm thôi.
Mình hứa đấy."
Trong một lúc,
tôi tưởng Darcy đã thật sự kìm chế, không lôi Annalise vào câu chuyện đáng xấu
hổ của bọn tôi. Nhưng rồi cô ấy lại nói: "Rachel, cậu và Darcy phải làm
lành với nhau đi. Tối qua cậu ấy điện thoại cho mình. Mình định gọi cậu nhưng
ngay sau đó thì lại vỡ ối."
Hóa ra Darcy là
người thúc cho cô ấy vỡ ối sinh con.
"Cho dù đã
xảy ra chuyện gì – vẫn có thể hàn gắn lại mà, đúng không?" cô ấy hỏi.
Tôi muốn hỏi
Annalise là cô ấy biết được những gì, Darcy đã nói gì. Nhưng chắc chắn tôi sẽ
không nhắc đến Darcy đâu. Giờ không phải lúc bới câu chuyện dài hơi giữa chúng
tôi ra để nói. "Ừ," tôi đáp. "Cậu đừng lo… Chuyện này quan trọng
hơn nhiều. Cậu đã có con rồi!"
"Mình đã
có con!"
"Giờ cậu
là mẹ của một ai đó rồi đấy!"
"Mình
biết. Cảm giác thật tuyệt vời."
"Cậu đã
nói với Darcy chưa?"
"Chưa. Bây
giờ mình sẽ gọi…"
Tôi thầm nghĩ,
nếu Darcy mà phát hiện ra Annalise gọi cho tôi trước thì cô ấy sẽ còn điên tiết
hơn. "Ừ, mình biết cậu còn phải gọi điện nhiều. Cho mình gửi lời chúc mừng
Greg nhé. Cả bố mẹ cậu nữa… Mình mừng cho cậu lắm."
"Cám ơn
cậu, Rachel."
"Mình yêu
cậu, Annalise." Tôi cảm thấy nước mắt đang ứa ra.
"Mình cũng
yêu cậu."
Tôi cúp máy,
trong lòng tràn ngập một cảm xúc mà tôi không thực sự hiểu lắm. Tôi biết đứa bé
sớm muộn gì cũng chào đời. Vậy mà tôi vẫn hết sức bất ngờ trước sự thực vừa mới
xảy ra. Annalise làm mẹ. Cô ấy có một đứa con gái. Đây chính là khoảnh khắc mà
cô ấy, Darcy và tôi vẫn nhắc đến khi còn nhỏ. Giờ Darcy cũng sắp có con, và tôi
thì sẽ chẳng bao giờ được cô ấy gọi điện khi đứa bé ra đời. Tôi sẽ nghe tin đó
từ người khác. Lẽ ra mọi chuyện không phải như thế này. Đứa con của Annalise lại
khiến cho mối rạn nứt giữa tôi và Darcy càng trở nên tồi tệ hơn. Chưa bao giờ
một tin tốt lành lại mang đến cảm giác vui buồn lẫn lộn đến thế này.
"Annalise
sinh con rồi phải không?" Dex hỏi khi tôi quay lại giường.
"Vâng. Một
đứa con gái… Hannah Jane," tôi nói, rồi bật khóc. Đây là lần đầu tiên tôi
khóc trước mặt Dex. Khi khóc gương mặt bạn trở nên to hơn, xấu xí, ướt nhẹp,
không thể thở được bằng mũi, bạn có cảm giác đầu mình nặng trĩu. Tôi biết nếu
không ngừng khóc thì sáng mai dậy tôi sẽ bị đau nửa đầu, nhưng tôi không thể.
Tôi quay đi khỏi Dex và nấc lên. Dex vòng tay ôm chặt lấy tôi, an ủi tôi, nhưng
không hỏi nguyên nhân thật sự vì sao tôi khóc. Có lẽ vì anh cũng hiểu. Có lẽ vì
anh biết giờ không phải là lúc thích hợp để hỏi. Cho dù vì lý do gì đi nữa,
chưa bao giờ tôi yêu anh nhiều như lúc này. Tôi để anh hôn mình. Và tôi cũng
hôn đáp lại. Chúng tôi ân ái với nhau lần đầu tiên kể từ sau khi xảy ra chuyện
với Darcy.