Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên (Tập 6) - Chương 27

27. BỮA ĂN HẰNG NGÀY

Trong đêm thứ ba của cơn bão đó, một sự yên tĩnh đánh thức
Almanzo. Bão đã ngưng. Cậu băng qua cái lạnh tới chỗ chiếc áo treo trên ghế,
chộp chiếc đồng hồ, bật quẹt và thấy là gần ba giờ sáng.

Vào những buổi sáng mùa đông tối tăm lạnh giá, cậu vẫn nhớ
cha đã phải lôi cậu ra khỏi giường. Lúc này, cậu phải tự lôi mình ra khỏi những
lớp mền ấm để bước vào cái lạnh. Cậu phải thắp đèn, cời lửa, tự đập băng đóng
đóng trong xô nước và có thể chọn có bữa ăn sáng hay nhịn đói. Ba giờ trong
những buổi sáng mùa đông là thời điểm duy nhất mà cậu không vui với sự tự do,
độc lập của mình.

Tuy nhiên, khi đã rời khỏi giường và mặc xong quần áo, cậu
lại thích lúc sáng sớm hơn bất cứ lúc nào khác trong ngày. Không khí lúc này
tươi mát hơn bao giờ hết. Trên nền trời băng, ngôi sao sáng nhất treo thật
thấp. Nhiệt độ là mười độ âm và gió thổi đều đặn. Một ngày dễ chịu đang hứa hẹn
tới.

Khi cậu đứng trên cỗ xe trượt kéo cỏ xuống phố Main Street,
mặt trời chưa mọc nhưng ngôi sao sáng đã nhạt nhòa trong ánh nắng chiếu ngược
lên. Căn nhà của gia đình Ingalls đứng vững chãi và đen ngòm trên đồng cỏ phía
đông vô tận đang chìm trong tuyết. Ở bên kia căn nhà, cuối phố Second Street là
hai dãy chuồng ngựa với những đống cỏ có vẻ nhỏ và phía bên kia là ngôi nhà nhỏ
của gia đình Garland có 1 đốm sáng trên bếp. Cap Garland đứng trên cỗ xe trượt
tuyết của mình đang điều khiển con ngựa thiến màu nâu hung.

Cậu vẫy chào Almanzo và Almanzo đưa cả hai cánh tay bao cứng
trong những ống  tay áo len nặng chịch
lên. Các cậu đều trùm mũ kín mặt và không cần phải lên tiếng. Ba ngày trước đó,
khi cơn bão vừa rồi thổi, các cậu đã định xong kế hoạch. Almanzo tiếp tục không
ngừng lại và Cap Garland thúc con ngựa hung nâu theo sau phố Main Street.

Tới cuối đoạn phố ngắn, Almanzo quẹo về phía đông nam băng
qua đầm Big Slough ở chỗ hẹp nhất. Mặt trời đang lên. Bầu trời xanh nhạt nhẹ
nhàng và mặt đất ngập tuyết tới tận đường chân trời ửng hồng với những vệt tối
xanh mờ. Hơi thở của ngựa tạo thành một đám mây trắng ngay trước đầu nó.

Âm thanh duy nhất là tiếng móng chân của con Prince khua
trên lớp tuyết cứng và tiếng những bàn trượt của cỗ xe lao đi. Không một dấu
đường trên những cồn sóng tuyết, không một dấu chân thỏ hoặc dấu những móng
vuốt chân chim. Không có gì cho thấy đường đi, không có gì chỉ tỏ có một sinh
vật từng ở trên những cánh đồng tuyết đông cứng mà khắp nơi đều hoàn toàn đổi
khác lạ lùng. Chỉ có gió tạo ra các gợn sóng lăn tăn với những làn óng xanh mờ
nhạt và gió đang lùa những bụi tuyết bốc lên từ những mỏm cao.

Có một điều gì đó đang giễu cợt trong cái mặt đại dương lấp
lánh không dâu vết. Ở đó từng vệt bóng tối di động cùng với những bụi tuyết màu
nâu luôn gây rối cho những cặp mắt dò tìm dấu vết trên mặt đất. Almanzo cố ráng
sức ước định phương hướng và khoảng cách ở những nơi mọi thứ đã thay đổi không
còn chắc chắn nữa.

Cậu nghĩ:

-  Chà, mình sẽ phải
dò theo sự dự đoán và sự tình cờ!

Cậu ước tính là đã đi tới bên đầm Big Slough đang bị phủ lấp
ở một khoảng gần với nơi mà cậu từng kéo cỏ khô qua. Nếu cậu đúng thì tuyết ở
dưới cỗ xe trượt sẽ rất cứng và chỉ trong năm phút hay ít hơn cậu đã yên ổn
trên đất liền. Cậu liếc về phía sau. Cap đã kìm chậm con ngựa hung nâu lại theo
sau cậu ở một khoảng cách thận trọng. Đột nhiên Prince sụp xuống.

-  Oa-oa! Bình tĩnh!

Almanzo hô lớn qua chiếc mũ trùm nhưng cậu hô một cách điềm
đạm và không lo lắng. Chỉ có đầu con ngựa đang khịt khịt vươn lên từ cái túi
không khí đầy cỏ trước cỗ xe trượt. Cỗ xe trượt tiếp tục lướt tới vì không có
cách gì hãm nhưng nó dừng thật đúng lúc.

Almanzo kéo dây cương một cách quả quyết và nói:

-  Oa, Prince! Bình
tĩnh nào!

Ngập mình trong tuyết, Prince đứng  im không nhúc nhích.

Almanzo nhảy xuống khỏi xe. Cậu gỡ cây gióng khỏi sợi xích
cột vào các bàn trượt. Cap Garland cho xe chạy vòng qua chỗ cậu  và ngưng lại. Almanzo bước tới bên đầu của
Prince, đầm mình trong tuyết lở và vẹt đám cỏ khô để nắm lấy đoạn dây cương sát
các hàm thiếc :

-  Bình tĩnh, bạn già
Prince, bình tĩnh, bình tĩnh!

Cậu nhắc lại vì sự loạng choạng của cậu lại khiến Prince
phát hoảng.

Rồi cậu đập nén tuyết cho tới khi cậu có thể trấn tĩnh
Prince rằng chỗ tuyết đó đủ chắc để nó bước lên. Nắm chắc Prince ngay hàm
thiếc, cậu khuyến khích nó bước tới cho khi bằng một cố gắng nâng người lên cực
mạnh, nó vọt ra khỏi hố và Almanzo vội vã dắt nó leo nhanh lên chỗ tuyết cứng.
Cậu dẫn nó tới bên xe của Cap Garland và trao dây cương cho Cap.

Những con mắt sáng lên của Cap cho cậu thấy Cap đang cười
vui vẻ dưới lớp mũ trùm. Cap nói:

-  Thì ra đó là cách
làm của bồ.

Almanzo đáp:

-  Không mất nhiều
công lắm.

Cap nhận xét:

-  Thời tiết thật
tuyệt cho một chuyến đi.

Almanzo đồng tình:

-  Ừ, đúng là một buổi
sáng thật tuyệt!

Almanzo đi tới kéo cỗ xe trống nằm sát phía sau chiếc hố
rộng trong tuyết. Cậu rất thích Cap Garland. Cap vô tư vui vẻ nhưng sẵn sàng
đương đầu với bất kể hậu quả. Khi Cap Garland gặp chuyện phải nổi xung lên, mắt
cậu nheo lại lóe sáng với một cái nhìn ít có người dám đối lại. Almanzo từng
thấy cậu ta đã đẩy lui một công nhân đường sắt thô bạo nhất.

Almanzo cầm sợi dây cuốn lại buộc một đầu vào xích cỗ xe
trượt. Cậu cột đầu kia vào Prince và với sự giúp đỡ của Prince cậu đưa cỗ xe
chạy vòng quanh chiếc hố. Sau đó, cậu cột Prince vào cỗ xe, cuộn sợi dây dài
lại và lái xe đi.

Cap lại tụt lại chạy theo sau. Thực sự thì cậu ta chỉ thua
Almanzo một tháng tuổi. Cả hai đều mười chín. Nhưng vì Almanzo đã được cấp đất
lập trại nên Cap cho rằng Almanzo phải trên hai mốt tuổi. Thêm nữa là Cap rất
nể nang Almanzo. Almanzo không phản đối chuyện đó.

Cậu dẫn đường tiến về hướng mặt trời cho tới khi cậu tin
chắc là đã qua khỏi đầm Big Slough. Rồi cậu hướng về phía nam nhắm vùng hồ đôi
Henry và Thompson.

Lúc này trên những cánh đồng tuyết vô tận chỉ có một màu duy
nhất là ánh phản chiếu mờ nhạt của màu xanh nền trời. Khắp nơi lấp lóe những
tia sáng nhỏ li ti. Ánh sáng chiếu thẳng vào mắt Almanzo khiến mắt cậu nhíu gần
như nhắm lại giữa khe hở của chiếc mũ và chiếc khăn choàng. Lớp len đóng băng
trì xuống, cọ trên mũi, trên miệng theo mỗi nhịp thở.

Bàn tay cậu lạnh cóng không còn cảm nhận nổi dây cương khiến
cậu cứ phải chuyển từ tay này sang tay kia để đập một tay lên ngực cho máu lưu
thông ấm lại.

Khi bàn chân bị tê, cậu nhảy xuống khỏi xe chạy bộ theo bên
cạnh. Tim cậu đập nhanh tăng cường ấm cho bàn chân cho tới khi có cảm giác ngứa
ran và nóng lên thì cậu lại nhảy lên xe.

Cậu quay về phía sau nói với Cap:

-  Không có gì làm ấm
cho bồ tập thể dục!

Cap hô lớn:

-  Hãy đặt tớ ngồi bên
lò sưởi.

Và, cậu ta nhảy xuống chạy bộ theo.

Cứ thế cả hai tiếp tục đi tới, lúc chạy bộ, lúc đi xe, đập
tay vào ngực rồi lại chạy bộ trong lúc những con ngựa nhẹ nhàng xoải theo nước
kiệu.

Cap lại hô lớn đùa giỡn:

-  Này, mình cần giữ
thế này bao lâu?

Almanzo đáp:

-  Cho tới khi thấy
lúa mì hoặc cảnh băng giá dưới địa ngục.

Cap đáp lại:

-  Bây giờ lướt đi!

Cả hai tiếp tục. Mặt trời đã mọc đang tỏa sáng nhưng gió có
vẻ lạnh hơn. Không có một gợn mây trên nền trời và khí lạnh tăng lên đều đặn.

Prince lại sập hố trong một khu đầm nhỏ. Cap đưa xe lên và
dừng lại. Almanzo tháo dây cho Prince, đưa nó lên chỗ tuyết cứng kéo cỗ xe vòng
quanh hố, dóng ngựa lại.

Cậu hỏi Cap:

-  Có thấy bóng cây cô
đơn ở chỗ nào phía trước không?

Cap trả lời:

-  Không. Nhưng có thể
tin ở cặp mắt tớ.

Nắng chói khiến mặt cậu ta chỉ thấy những đốm đen ở khắp
nơi.

Cả hai quấn lại khăn choàng, phủi những mảng băng khỏi lớp
da, mặt rốp lên. Xa tắp khắp chân trời xung quanh không có gì khác ngoài tuyết
lấp lánh và gió thổi một cách giữ dằn.

Almanzo nói:

-  Tới giờ vẫn còn
may. Chỉ sập hố có hai lần.

Cậu lại nhảy lên xe và nghe thấy Cap hô lớn. Trong lúc quẹo
để nối theo, con ngựa hung nâu đã sập hố.

Cap lôi nó ra, kéo cỗ xe vòng quanh hố và đóng ngựa lại.

Cậu nhắc lại với Almanzo:

-  Không có gì làm ấm
người hơn là tập thể dục.

Từ trên mỏm cao của một gò đất kế cận, các cậu nhìn thấy cây
bông cô đơn trụi lá gầy guộc. Tuyết phủ trên hồ đôi và những bụi cây thấp mọc
xen ở giữa. Độc nhất chỉ có một thân cây trần trụi vươn thẳng trên màu trắng
bất tận.

Ngay khi nhìn thấy, Almanzo quay mau về hướng tây để tránh
xa mấy đầm lầy quanh mấy khu hồ. Trên đất liền, tuyết cứng ngắt.

Cây cô đơn là cột mốc cuối cùng. Nó lại biến mất mau chóng
vào những gợn sóng tuyết không lưu dấu vết. Không có đường đi, không có bất kì
loại dấu vết gì ở mọi nơi. Không ai biết người trúng mùa lúa đang sống ở nơi
nào. Không ai biết chắc liệu ông ta còn đang ở vùng này không. Cũng có thể
không hề có một người như thế. Chỉ có tin đồn là một người nào đó nói với một
người nào đó rằng có một người đang sống ở đâu đó trong vùng đó đã trúng mùa
lúa.

Mọi cơn sóng trên cái biển tuyết mênh mông đều giống nhau
như hệt. Dưới lớp tuyết bốc lên từ những mỏm cao, các gò đất thấp trên đồng cỏ
cũng có vẻ liên tục đổi vai và giống nhau như hệt. Mặt trời vẫn từ từ lên cao
và hơi lạnh tăng đậm hơn.

Không có một âm thanh nào ngoài tiếng vó ngựa, tiếng những
bàn xe trượt lướt lướt lên mà không lưu dấu nổi nơi mặt tuyết đóng băng cùng
với tiếng gió rú rít.

Thỉnh thoảng Almanzo nhìn về phía sau và Cap lắc đầu. Không
thấy một lọn khói nào in lên bầu trời. Mặt trời nhòa nhạt có vẻ bất động nhưng
vẫn đang vươn lên. Những chiếc bóng thu ngắn lại, những gợn tuyết, những đường
cong trên đồng cỏ tựa hồ dàn mỏng ra. Cánh đồng hoang trắng toát trải bằng
phẳng tieu điều và vắng ngắt.

Cap hô:

-  Còn đi xa bao nhiêu
nữa?

Almanzo gọi trở lại:

-  Tới khi gặp lúa mì!

Nhưng, chính cậu cũng đang tự hỏi liệu có một hạt lúa mì nào
trong cái vùng hoang vu bất tận này không. Lúc này mặt trời đã lên thẳng đỉnh
đầu và nửa ngày đã qua. Vùng trời tây bắc không có dấu hiệu đe dọa, nhưng có
được nhiều hơn một ngày quang đãng giữa các trận bão là điều bất thường.

Almanzo biết là các cậu cần quay về thị trấn. Tê cóng vì
lạnh, cậu lộp cộp rời khỏi cỗ xe để chạy bên cạnh. Cậu không muốn quay về thị
trấn túng đói để nói rằng cậu trở về với cỗ xe rỗng không.

Cap hỏi:

-  Bồ ước tính mình đã
đi xa bao nhiêu rồi?

Almanzo đoán:

-  Khoảng hai mươi
dặm. Bồ có nghĩ là tốt hơn hãy quay về không?

Cap nói vui vẻ:

-  Không thể đầu hàng
bão táp được.

Cả hai nhìn quanh. Cả hai đang đứng trên một chỗ đất cao.
Nếu không có một lớp sa mù nhỏ do tuyết bị gió thổi bay lấp lóa thì họ có thể
nhìn xa tới hai mươi dặm. Nhưng các gò đất trên đồng cỏ có vẻ như bị ánh nắng
san bằng lại vẫn che khuất thị trấn ở phía tây bắc. Trời ở phía đó vẫn quang.

Vẫn dẫm chân rồi đập cánh tay vào ngực, các cậu vừa dõi nhìn
mặt đất trắng toát từ đông qua tây và xa hút về phía nam. Không nơi nào có một
đợt khói.

Cap hỏi:

-  Phải đi theo lối
nào đây?

Almanzo nói:

-  Đường nào cũng tốt
như đường nào.

Các cậu quấn khăn choàng. Hơi thở đọng đầy thành băng trên
khăn. Thật không dễ tìm được một mảnh len để gỡ cái đau của băng bám trên ở
những chỗ bị cọ xát phồng. Cậu hỏi Cap:

-  Bàn chân bồ thế nào
?

Cap đáp:

-  Chúng không chịu
nói gì. Tớ đoán là chúng sẽ ổn. Tớ sẽ chạy.

Almanzo nói:

-  Tớ cũng vậy. Nếu
chúng không mau chóng ấm trở lại thì tốt hơn là mình ngừng lại lấy tuyết chà
xát. Mình hãy theo gò đất phía tây kia. Nếu không tìm thấy gì ở hướng đó thì có
thể bọc vòng xa hơn về hướng nam.

Cap đồng ý:

-  Đi thôi.

Những con ngựa lại thoải mái chạy nước kiệu và cả hai chạy
bộ theo bên cạnh các cỗ xe.

Dải đất cao chấm dứt sớm hơn các cậu nghĩ. Đồng tuyết chạy
xuống thoai thoải kéo dài tới một thung lũng bằng phẳng đã bị gò đất cao che
khuất. Dường như có một đầm cỏ. Almanzo kìm Prince đi chậm lại và nhảy lên xe
để nhìn bao quát khắp vùng. Thung lũng bằng phẳng chạy dài về phía tây và không
có lối nào đi bọc tới mà không đảo ngược dọc theo gò đất. Lúc đó, cậu nhìn thấy
ngay phía trước mặt ở bên kia đầm cỏ, một vệt màu nâu xám chen trong lớp tuyết
từ một đống tuyết bay lên. Cậu kìm Prince dừng hẳn lại và kêu:

-  Coi, Cap! Giống như
có khói ở phía trước?

Cap đang ngắm. Cậu ta hô:

-  Giống như nó bốc
lên từ một bờ tuyết!

Cả hai băng ngang đầm cỏ đi tới. Trong lúc vội vàng, Cap lái
xe đi cặp Almanzo và con ngựa hung nâu sập hố. Đây là cái hố sâu nhất mà các
cậu phải đưa ngựa lên. Tuyết khắp xung quanh hố trút xuống nhiều đến mức gây
lúng túng. Những chiếc bóng bắt đầu chuyển dần về phía đông trước khi các cậu
giúp con ngựa đặt chân lên lớp tuyết cứng để bắt đầu thận trọng đi tiếp.

Lớp khói mỏng bay lên từ một dải bờ tuyết dài và không có
một vết xe nào trên tuyết. Nhưng khi các cậu bọc vòng trở lại tới bờ phía nam
thì nhìn thấy tuyết đã được xúc khỏi phía trước một khung cửa nằm trong bờ
tuyết. Các cậu kéo xe tới và kêu.

Cánh cửa mở ra và một người đán ông xuất hiện, ngạc nhiên.
Tóc ông mọc dài, râu không cạo lởm chởm tới gó má. Ông ta la lên:

-  Chào! Chào! Vào
đây! Vào đây! Các cậu từ đâu tới?

Ông ta bị kích động đến nỗi không đợi một câu trả lời.
Almanzo nói:

-  Chúng tôi phải lo
cho lũ ngựa trước đã.

Người đàn ông chộp lấy chiếc áo choàng bước ra, nói:

-  Tới dọc theo lối
này, đi theo tôi. Các cậu từ đâu tới vậy?

Cap nói:

-  Chúng tôi vừa từ
thị trấn tới.

Người đàn ông dẫn tới một khung cửa trong một bờ tuyết khác.

Các cậu xưng tên trong lúc tháo dây cột cho lũ ngựa và người
đàn ông nói ông tên ông ta là Anderson. Các cậu dắt ngựa vào khu chuồng ấm gọn
ghẽ dưới bờ tuyết.

Cuối chuồng ngựa là một phần ngăn riêng ra bằng những thanh
gỗ tròn với một khung gỗ tròn và có nhiều hạt lúa mì lọt ra từ một kẽ hở.
Almanzo và Cap cùng ngắm rồi cười với nhau.

Các cậu tắm cho Prince và con ngựa hung nâu bên chiếc giếng
ở trước cửa, cho chúng ăn lúa mạch và cột chúng vào một máng cỏ khô bên cạnh
cặp ngựa của Anderson. Rồi các cậu theo Anderson trở lại căn nhà dưới bờ tuyết.

Căn nhà chỉ có một phòng với chiếc trần thấp làm bằng những
gióng gỗ tròn phủ cỏ khô lún xuống dưới sức nặng của tuyết. Vách đều bằng đất.
Anderson để cửa khép hờ cho một chút ánh sáng lọt vào.

Ông ta nói:

-  Tôi không xúc tuyết
khỏi cửa sổ từ đợt bão vừa rồi. Tuyết dồn đống ở phía tây bắc phủ kín tôi luôn.
Nhờ thế chỗ này ấm hơn và tôi không cần phải xài quá nhiều chất đốt. Bằng cách
thì những căn nhà bằng đất vẫn ấm nhất ở đây.

Căn phòng ấm áp và hơi nước bốc lên từ chiếc ấm nước đang
sôi trên lò. Bữa ăn trưa của ông Anderson đã bày trên chiếc bàn thô nhám đặt
sát vách. Ông ta mời cả hai cùng ăn. Kể từ tháng mười vừa qua, ông ta chưa hề
thấy một người nào khi ông ta rời khỏi thị trấn và đưa đến đây những đồ ăn dự
trữ trú đông của ông.

Almanzo và Cap ngồi xuống ăn thật tình món đậu nấu, bánh
nhào bột với xốt táo khô. Thức ăn nóng và cà phê giúp các cậu nóng lên và các
bàn chân được hơ nóng đến nỗi cảm thấy đau nhức để các cậu biết là chúng không bị
tê cóng. Almanzo cho ông Anderson biết cậu và Cap phải đi kiếm mua một số lúa
mì.

Ông Anderson nói một cách lãnh đạm:

-  Tôi không bán thứ
gì cả. Tất cả những thứ thu hoạch được, tôi giữ để làm giống.

Ông ta thắc mắc:

-  Các cậu mua lúa mì
làm gì vào lúc này trong năm?

Các cậu kể cho ông ta nghe xe lửa đã ngưng chạy và dân trong
thị trấn đang đói.

Almanzo nhấn mạnh với ông ta:

-  Từ trước Giáng
sinh, nhiều phụ nữa và trẻ em không có một bữa ăn no. Họ cần có cái gì ăn để
sống hoặc sẽ phải chết đói trước khi mùa xuân đến.

Ông Anderson nói:

-  Điều đó không phải
chuyện tôi quan tâm. Không ai chịu trách nhiệm về những người khác đã không
biết tự lo liệu đủ cho họ từ trước.

Almanzo vặn lại:

-  Không ai nghĩ là
ông phải có trách nhiệm và không ai đòi ông phải cho họ thứ gì. Chúng tôi sẽ
trả cho ông cái giá cực cao là tám mươi hai xu một giạ cộng thêm phí chuyên chở
đến thị trấn.

-  Tôi chẳng có hạt
lúa mì nào để bán.

Ông Anderson đáp và Anderson hiểu ông ta muốn nói điều gì.

Lúc đó Cap nhập cuộc với nụ cười rạng rỡ trên gương mặt đỏ
đầy tàn nhang vá nứt nẻ do gió buốt.

-  Chúng tôi rất thật
thà cởi mở với ông, ông Anderson. Chúng tôi đã đặt lá bài trên bàn rồi. Dân
trong thị trấn cần có một số lúa mì của ông hoặc là chết đói. Hợp lí thôi, họ
phải trả hết mọi phí tổn. Ông mất gì nào?

Ông Anderson nói:

-  Tôi đang cố mang
lợi lại cho các cậu đây. Tôi không muốn bán vì đây là lúa giống của tôi. Lúa
giống cho vụ mùa năm tới. Nếu muốn bán thì tôi đã bán hết từ mùa thu vừa rồi.

Almanzo quyết định nhanh chóng:

-  Chúng tôi trả giá
một đô-la một giạ. Cao hơn giá thị trường mười tám xu một giạ rồi. Và đừng quên
là chúng tôi còn trả thêm phí tổn chuyên chở.

Ông Anderson vẫn nói:

- Tôi không bán lúa giống. Tôi sẽ thu hoạch vụ mùa tới.

Almanzo nói có vẻ trầm tư:

-  Lúc nào mua lúa
giống mà không được. Hầu hết dân ở đây cũng sẽ mua. Ông đã vứt bỏ dịp may thu
mười tám xu lời một giạ so với giá thị trường, ông Anderson.

Ông Anderson hỏi:

-  Làm sao tôi biết
người ta sẽ mang lúa giống tới kịp vụ gieo hạt?

Cap yêu cầu một cách hợp lí:

-  Được, về vấn đề
này, làm sao ông biết ông sẽ có một vụ mùa? Này, ông cứ quay lại với số tiền
biếu này và gieo hạt đi. Một trận mưa đá sẽ lo liệu cho nó hoặc một đám châu
chấu.

Ông Anderson nói:

-  Đó cũng là sự thực.

Almanzo nói:

-  Điều chắc chắn nhất
là đống tiền này nằm trong túi ông.

Ông Anderson chậm chạp lắc đầu:

-  Không, tôi không
bán. Tôi như tự giết mình khi phá bỏ bốn mươi mẫu vừa qua. Tôi phải giữ lại hạt
để gieo.

Almanzo và Cap nhìn nhau. Almanzo móc ví ra:

-  Chúng tôi trả ông
một đô-la hai mươi lăm xu một giạ. Tiền mặt.

Cậu đặt ví tiền trên bàn. Ông Anderson do dự. Rồi ông ta
quay nhìn ra chỗ khác. Cap nói:

-  Một con chim trong
tay giá trị hơn hai con chim trong bụi.

Ông Anderson lại liếc nhìn đống tiền dù không muốn. Rồi ông
ngửa người về phía sau và cân nhắc. Ông ta đưa tay gãi đầu và cuối cùng lên
tiếng:

-  Cũng được, tôi có
thể gieo một phần lúa mạch.

Cả Almanzo và Cap đều im lặng. Các cậu biết ý nghĩ của ông
ta đang chao đảo và nếu lúc này ông quyết định không bán thì ông ta sẽ không
thay đổi nữa. Sau hết, ông ta quyết định:

-  Tôi nghĩ là tôi có
thể để lại cho các cậu chừng sáu mươi giạ theo giá đó.

Almanzo và Cap đứng 
lên rời bàn ngay. Cap nói:

-  Tới thôi, lo chất
hàng liền! Mình còn một đoạn đường dài để trở về.

Ông Anderson đề nghị các cậu nghỉ lại một đêm nhưng Almanzo
đồng ý với Cap. Cậu nói nhanh:

-  Dù thế nào cũng xin
cảm ơn ông. Nhưng chúng tôi chỉ có một ngày giữa các trận bão và lúc này đã quá
buổi trưa rồi. Đã trễ giờ khởi hành trở về của chúng tôi.

Ông Anderson nói rõ:

-  Lúa mì chưa đóng
bao.

Almanzo nói:

-  Chúng tôi có mang
bao tới.

Tất cả vội vã ra khu chuồng ngựa. Ông Anderson giúp các cậu
xúc lúa từ thùng chứa vào những chiếc túi hai giạ và chất lên xe. Trong lúc cột
ngựa vào xe, các cậu hỏi ông Anderson cách qua đầm tốt nhất như thế nào nhưng
ông ta không qua đầm vào mùa đông đó và không có đủ dấu vết để chỉ dẫn cho các
cậu lối qua đầm mà ông ta đã đi vào mùa vừa rồi.

Ông ta lại khuyên:

-  Chịu khó ở lại đây
đêm nay đi…

Nhưng cả hai chào tạm biệt và ra đi.

Các cậu lái xe từ căn nhà ẩn kín trong nhưng bờ tuyết lớn
vào cái lạnh thấu xương và đã gặp khó khăn ngay lúc bắt đầu băng qua vùng thung
lũng bằng phẳng vì Prince sa xuống một hố trống. Vội vã bọc vòng chỗ nguy hiểm,
con ngựa hung nâu của Cap chợt cảm thấy lớp tuyết phía dưới nó sụp vỡ thình
lình đến nỗi nó hét lên kinh hoàng khi đâm lao xuống.

Tiếng hét kinh hoàng của con ngựa thật khủng khiếp. Almanzo
phải mất một hồi ráng sức giữ bình tĩnh cho Prince. Rồi cậu thấy Cap đầm mình
dưới tuyết đang đeo cứng hàm thiếc của con ngựa nâu hung đang sợ hãi cực điểm.
Lao tới và chồm lên, con ngựa gần như dật cỗ xe của Cap xuống hố. Nó chồm sát
mép bờ và một phần lúa văng ra.

Almanzo hỏi sau khi con ngựa hung có vẻ bình tĩnh lại:

-  Ổn chứ?

-  Ừ!

Cap trả lời. Rồi cả hai cùng lo làm, mỗi người đều tháo ngựa
cho đứng dưới chỗ tuyết sập và chệch choạng xung quanh, bước đi nặng nề, giậm
chân tạo một chỗ cứng cho ngựa đặt chân lên. Cả hai đều lạnh buốt tới xương và
phủ đầy tuyết.

Các cậu buộc cả hai con ngựa vào xe của Almanzo rồi dỡ hàng
trên xe của Cap xuống, lôi ra khỏi hố và chất đống lại những bao gạo nặng một
trăm hai mươi lăm pao. Xong các cậu lại đóng ngựa vào xe. Không dễ nắm chắc
những sợi dây da lạnh cứng bằng những ngón tay tê cóng.

Và rất cẩn thận, Almanzo vẫn thêm một lần băng qua đầm cỏ
xảo trá.

Prince lại sập xuống nhưng mau mắn cho con ngựa nâu hung
không bị. Có Cap phụ giúp, việc đưa con Prince lên khỏi hố không lâu lắm. Và
không gặp thêm rắc rối khác nữa, các cậu lên tới chỗ đất cao.

Almanzo ngưng tại đó, gọi Cap:

-  Cứ dò theo dấu xe
cũ của mình để về chắc tốt hơn?

Cap trả lời:

-  Khỏi! Tốt hơn là
nhắm thị  trấn chạy ào tới. Mình không có
thời giờ để bỏ mất.

Móng ngựa và xe trượt không lưu lại dấu trên lớp tuyết cứng.
Dấu vết duy nhất chỉ là những hố rải rác mà họ đã rơi xuống trong các khu đầm
cỏ nằm ở phía đông đường trở về.

Almanzo dẫn đường về phía tây bắc băng qua đồng cỏ rộng
trắng xóa tuyết phủ. Bóng của cậu chính là người chỉ đường. Mỗi gò đất trên
đồng cỏ đều giống nhau, đầm cỏ phủ tuyết chỗ này chỉ khác chỗ kia về kích
thước. Băng qua vùng đất thấp có nghĩa là chấp nhận mạo hiểm sụp hố và mất thời
gian. Theo các bờ đất cao có nghĩa là đi xa hơn nhiều dặm đường. Ngựa đã mệt.
Chúng đều sợ rơi xuống những chiếc hố bị che lấp và sự sợ hãi này khiến chúng
mệt thêm.

Lần lượt chúng rơi vào một lớp băng mỏng. Cap và Almanzo lại
cởi dây, đưa chúng lên và đóng xe trở lại.

Chúng bước đi một cách khó khăn trong gió lạnh như cắt. Lúc
này chúng quá mệt lại thêm phải kéo nặng nên không thể phóng nhanh đủ cho
Almanzo và Cap có thể chạy bên các cỗ xe. Cả hai chỉ cần dậm mạnh bàn chân khi
đi bộ để giữ cho khỏi bị tê cứng và đập cánh tay vào ngực để giữ cho máu lưu
thông.

Cap gọi:

-  Này, Wilder! Mình
có đang chạy thẳng quá về hướng bắc không?

Almanzo gọi lại:

-  Làm sao tớ biết
được?

Tất cả tiếp tục bước, Prince lại sập hố đứng gục đầu xuống
trong lúc Almanzo tháo dây đập tuyết đưa nó lên để đóng vào xe trở lại. Cả hai
tới một khoảng đất cao, tiếp đó là một đầm cỏ, đưa tới một đầm cỏ khác và
Prince lại sa hố.

Cap hỏi khi Almanzo đã đóng ngựa vào xe trở lại:

-  Bồ có muốn mình dẫn
đầu một hồi không? Cậu và Prince chịu trận quá nhiều rồi.

Almanzo nói:

-  Hãy theo tớ. Mình
sẽ luân phiên.

Sau đó khi con ngựa này sa hố thì con ngựa kia vượt lại cho
tới khi bị sa hố. Mặt trời đã xuống thấp và một lớp sa mù dày đặc ở phía tây
bắc.

Almanzo nói với Cap:

-  Mình phải thấy cây
bông cô đơn từ gò đất phía trước.

Một lúc sau Cap trả lời:

-  Ừ, tớ nghĩ là mình
sẽ thấy.

Nhưng khi cả hai dừng tại gò đất đó thì vẫn không có gì
ngoại trừ những gợn sóng tuyết vô tận ở phía bên kia và lớp sa mù dày đặc ở
phía tây bắc. Almanzo và Cap cùng ngắm lớp sa mù rồi hô lũ ngựa tiếp tục đi.
Nhưng cả hai cho xe đi gần bên nhau.

Mặt trời đang lặn đỏ rực trong bầu trời lạnh khi họ nhìn
thấy ngọn cây bông cô đơn trần trụi ở thật xa phía đông bắc. Và ở phía tây bắc
mây bão đã hiện ra dọc theo đường chân trời.

Almanzo nói:

-  Có vẻ đang có
chuyện. Tớ đã thấy nó từ phía xa ở đằng sau.

Cap nói:

-  Tớ cũng đã thấy.
Nhưng tốt hơn là quên cái lạnh và chạy tới. Ráng đi một hồi nữa.

Almanzo đồng ý:

-  Yên chí đi. Tớ sẽ
làm được sau vài phút nghỉ.

Họ không nói gì thêm ngoài việc khuyến khích mấy con ngựa
mệt mỏi bước nhanh hơn. Cap đi thẳng qua các gò đất, thẳng qua các trũng sâu
giữa gió lạnh. Đầu cúi thấp để tránh gió. Các cậu cứ đi cho tới khi con ngựa
nâu hung sa vào một lớp tuyết đóng băng.

Almanzo theo sát phía sau gần tới mức không kịp tránh chiếc
hố. Cậu đảo thật nhanh sang bên nhưng Prince xuống sát bên con ngựa nâu hung. Ở
chính giữa là lớp tuyết đóng băng trút xuống và cỗ xe của Almanzo lật nghiêng
trút hết mọi thứ trên xe xuống cỏ và đám tuyết lở.

Bóng tối từ từ buông phủ trong lúc Cap giúp Almanzo kéo lui
cỗ xe lại, đào và vác các bao lúa nặng. Tuyết tỏ sáng mờ nhạt. Gió đã ngưng,
không có một làn hơi chuyển động trong sự tĩnh lặng đang đen đặc. Sao lấp lánh
trên nền trời phía trên đầu về phía nam phía đông nhưng ở dưới thấp về phía
bắc, phía tây thì nền trời đen kịt. Màn đêm dâng lên lan ra lần lượt che kín
các vì sao.

Cap nói:

-  Tớ đoán là mình
dính chấu rồi.

Almanzo đáp:

-  Mình sẽ ở gần
khoảng kia.

Cậu thúc Prince bước tới dẫn đường. Cap theo sau cậu và cỗ
xe chỉ còn là chiếc bóng cồng kềnh di động trên nền tuyết trắng lờ mờ.

Trên nền trời phía trước, các vì sao nối nhau biến mất vào
đám mây đen đang dâng lên.

Một cách điềm tĩnh, Almanzo và Cap lên tiếng khuyến khích
mấy con ngựa. Vẫn còn phải băng qua khoảng hẹp trên đầm Big Slough. Lúc này cả
hai không còn nhìn thấy những gò đất hay những trũng thấp. Các cậu chỉ nhìn
thấy một lối đi nhỏ dưới ánh sao lờ mờ và ánh tuyết nhòa nhạt.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3