Sông Đông êm đềm - Chương 225 phần 1
Chương 225
Sau khi bà Ilinhitna mất đi,
Miska trở thành người chủ duy nhất và nắm toàn quyền trong nhà. Đáng ra thì anh
càng phải tỏ ra năng nổ hơn trong việc bắt tay vào tổ chức lại và mở rộng thêm
công việc làm ăn, nhưng sự thật đâu có như thế: Miska làm việc ngày càng kém
phần hào hứng, ngày càng hay vắng nhà và tối tối lại ngồi rất khuya trên thềm
hút thuốc, đầu óc quẩn quanh với những ý nghĩ riêng của mình. Dunhiaska không
thể không nhận thấy những sự thay đổi của chồng. Cô đã nhiều lần ngạc nhiên
thấy Miska bất thình lình vô duyên vô cớ ném rùi ném bào đấy, bỏ ra chỗ khác để
ngồi nghỉ. Thật khác hẳn cái lối làm việc hoàn toàn quên mình trước kia. Cả ở
ngoài đồng, hôm hai người đi gieo lúa hắc mạch mùa đông cũng thế vừa đi được
hai luống, Miska đã cho cặp bò đứng lại, rồi cuốn điếu thuốc, ngồi ì ra hút rất
lâu trên mảnh đất vừa cày với cái trán nhăn lại.
Vốn đã thừa hưởng của bố cái đầu
óc rất thực tế, Dunhiaska lo lắng nghĩ thầm: "Anh chàng nầy chẳng làm được
cái gì cho lâu la một chút… Một là ốm hai là đổ lười ra đấy thôi. Lấy một anh
chồng như thế nầy thì mình cũng đến mang vạ vào thân! Nom thật chẳng khác đi ở
thuê cho người khác: hút thuốc nửa ngày, gãi ngứa nửa ngày, thế thì còn lúc nào
mà làm việc nữa… Nhưng mình cũng phải nhẹ nhàng tỉ tê mà nói cho anh chàng khỏi
cáu, nếu không về sau mà còn tiếp tục chăm lo công việc theo kiểu như thế nầy
thì lấy xẻng xúc cũng không đổ hết khó khăn trong nhà đi được đâu…"
Vì thế có lần Dunhiaska đã hỏi
rất dè dặt:
- Dạo nầy nom anh cứ như làm sao
ấy, anh Miska ạ, hay lại bị con ma bệnh nó hành?
- Làm gì có chuyện ốm với đau? Ở
đây không ốm cũng đã buồn nôn rồi. - Miska trả lời giọng tức tối rồi lại thúc
hai con bò đi theo cái máy gieo hạt.
Dunhiaska thấy truy hỏi thêm nữa
thì cũng không tiện, vả lại nói đến cùng thì phần việc của người đàn bà đâu
phải là lên lớp cho chồng. Vì thế câu chuyện chỉ đến đấy là chấm dứt.
Mọi ý đoán già đoán non của
Dunhiaska đều không đúng hết. Nguyên nhân duy nhất trở ngại không cho Miska có
thề năng nổ làm ăn như xưa là ý nghĩ mỗi ngày một ăn sâu trong đầu óc anh, cho
rằng mình đã về an cư lạc nghiệp ở nơi quê nhà quá sớm: "Mình bắt tay vào
công việc làm ăn hơi sớm một chút, mình đã quá vội vàng…" - Miska bực mình
nghĩ như thế mỗi khi đọc những tin mặt trận đăng trên tờ báo của khu hoặc chiều
chiều nghe những chiến sĩ Hồng quân Cô-dắc kể chuyện. Nhưng tinh thần dân chúng
trong thôn mới là điều anh đặc biệt lo lắng. Trong đám nầy, một số kẻ đã công
nhiên nói rằng chỉ đến mùa đông là Chính quyền Xô viết sẽ đi đời nhà ma vì
Vrăngghen đã xông ra khỏi Tavria và cùng với Marno[332] tiến
quân gần tới Rostov, đồng minh đã cho một lực lượng lính thuỷ đánh bộ rất lớn
đổ bộ lên Novorossisk… Trong thôn đầy rẫy những tin đồn, tin nọ vô lý hơn tin
kia. Những gã Cô-dắc ở trại tập trung hay ở hầm mỏ trở về, được ăn uống ở nhà
qua một mùa hè đều béo tốt đẫy đà. Chúng sống tách biệt hẳn thành một nhóm
riêng, đêm đêm tụ tập rượu chè, bàn tán riêng với nhau không biết những chuyện
gì, nhưng mỗi khi gặp Miska, chúng lại làm bộ mặt thản nhiên hỏi: "Miska
à, anh thường đọc báo, anh hãy kể xem ở ngoài ấy đã sắp chấm dứt với Vrăngghen
chưa? Cái tin quân đồng minh lại kéo đến giở trò với chúng ta là thật hay là
bậy thế?"
[332] (1824
- 1934). Một tên vô Chính phủ đứng đầu những bầy thổ phỉ kulak ở Ukraina. (N.D)
Một hôm chủ nhật Prokho Zykov đến
chơi vào buổi chiều. Miska vừa ở ngoài đồng về đang đứng bên thềm nhà lau rửa.
Dunhiaska đổ nước trong cái bình vào tay chồng, mỉm cười nhìn cái cổ gầy ngẳng
bị nắng thiêu cháy đen của anh. Chào hỏi xong, Prokho ngồi xuống bậc thềm thấp
nhất, hỏi:
- Nhà ta có nhận được tin gì của
anh Grigori Pantelevich không?
- Không, - Dunhiaska trả lời, -
chẳng có thư từ gì cả.
- Thế anh mong Grigori về lắm à?
- Miska lau mặt lau tay, nhìn vào mắt Prokho hỏi nhưng không cười.
Prokho thở dài, sửa lại bên tay
rộng của chiếc áo sơ-mi.
- Tất nhiên rồi. Hai chúng tôi đã
cùng ở với nhau suốt thời gian đi lính.
- Và còn định lại cùng đi với
nhau nữa chứ?
- Đi đâu cơ?
- Đi lính chứ còn gì?
- Tôi và anh ấy sống đời lính đã
quá đủ rồi.
- Thế mà tôi cứ tưởng anh đang
nóng lòng chờ Grigori về để lại đi lính tiếp. - Miska nói thêm và vẫn không
cười - Để lại chiến đấu chống Chính quyền Xô viết.
- Chà, Miska, anh chỉ nói lung
tung, - Prokho giận dữ nói.
- Sao lại lung tung? Mọi tin đồn
mà người ta đang rỉ tai nhau trong thôn tôi đều được nghe hết rồi.
- Chẳng nhẽ lôi cũng có nói
chuyện ấy hay sao? Anh nghe được ở đâu thế?
- Không phải là anh, mà là những
thằng cùng một giuộc như anh và Grigori nói, những thằng vẫn còn đang chờ
"quân mình" ấy mà.
- Tôi thì không chờ cái
"quân mình" ấy đâu, đối với tôi tất cả đều như nhau cả thôi.
- Cái ti tệ chính là ở chỗ anh
cho rằng tất cả đều như nhau. Thôi chúng ta vào trong nhà đi, anh đừng có giận,
tôi nói đùa đấy thôi.
Prokho miễn cưỡng đứng dậy, rời
khỏi bực thềm, rồi sau khi bước qua ngưỡng cửa phòng ngoài hắn nói:
- Người anh em ạ, những câu nói
đùa của anh không có gì vui tai lắm đâu. Các chuyện cũ thì nên quên nó đi. Về
các chuyện cũ ấy tôi đã thanh toán xong xuôi tất cả rồi.
- Không phải tất cả các chuyện cũ
đều có thể quên được đâu, - Miska vừa ngồi vào bàn vừa nói bằng một giọng lạnh
lùng. - Mời anh ngồi vào cùng ăn tối với chúng tôi.
- Cám ơn. Tất nhiên không việc gì
cũng có thể quên hết được. Như cánh tay mà tôi bị mất đây nầy. Nếu quên được nó
đi thì cũng sướng đấy, nhưng nó nào có cho người ta quên nó, cứ bắt từng giây
từng phút phải nhớ đến nó.
Dunhiaska bày thức ăn lên bàn,
hỏi nhưng không nhìn chồng:
- Sao vậy, thế theo ý anh, người
nào đã từng theo bọn Trắng thì suốt dời sẽ không được tha thứ về chuyện ấy hay
sao?
- Nhưng em thì em nghĩ thế nào?
- Em nghĩ rằng, như người ta
thường nói, kẻ nào nhớ thù cũ, kẻ ấy đui hai con mắt.
- Phải, có thể là Kinh Thánh có
viết như thế, - Miska nói lạnh như tiền. - Nhưng theo ý anh, con người bao giờ
cũng phải chịu trách nhiệm về những việc mà mình đã làm.
- Chính quyền không nói gì như
thế cả. - Dunhiaska khẽ nói.
Vì đang có mặt người ngoài nên
Dunhiaska không muốn lời qua tiếng lại với chồng, nhưng trong thâm tâm cô rất
giận Miska vì cô cho rằng Miska đã đùa không đúng chỗ với Prokho và đã nói toạc
móng heo cho thấy thái độ thù ghét anh mình.
- Với em thì chính quyền không
nói gì cả, vì chính quyền chẳng có chuyện gì để nói với em, nhưng về các việc
đi lính cho bọn Trắng thì phải chịu trách nhiệm trước pháp luật Xô viết.
- Như vậy thì cả tôi cũng phải
chịu trách nhiệm hay sao? - Prokho hỏi gặng thêm.
- Cái phận của anh là phận con
bò: ăn xong rồi lại về chuồng. Lính cần vụ thì trong chuyện nầy chãng ai hỏi
tới đâu, nhưng Grigori về nhà thì sẽ phải hỏi. Chúng tôi sẽ hỏi Grigori về cuộc
phiến loạn.
- Thế nào, chính anh sẽ hỏi phải
không? - Dunhiaska trợn mắt, đặt cái bát to đựng sữa xuống bàn.
- Cả anh cũng sẽ hỏi. - Miska
thản nhiên trả lời.
- Những chuyện nầy không phải là
việc của anh… Không có anh cũng sẽ tìm ra đủ người để hỏi rồi. Trong khi tham
gia Hồng quân anh ấy đã lấy công chuộc tội…
Giọng Đunhíasca run lên. Cô ngồi
vào bàn, những ngón tay vuốt vuốt đường viền của chiếc tạp dề. Tựa như không
nhận thấy vẻ xao xuyến của vợ. Miska vẫn nói tiếp với cái vẻ thản nhiên trước
đó:
- Anh cũng muốn hỏi cho rõ. Còn
cái chuyến được coi là chuộc tội hay không thì còn phải chờ xem… Còn phải nhìn
cho rõ là công trạng đã lập được như thế nào, Grigori đã làm đổ máu anh em bên
nầy không phải là ít. Còn phải đo xem đã làm đổ máu bên nào nhiều hơn…
Đây là chuyện xích mích đầu tiên
kể từ ngày Miska bắt đầu chia sẻ cuộc sống với Dunhiaska. Không khí trong bếp
chết lặng rất là khó chịu. Miska cứ lầm lì ăn sữa, chốc chốc lại đưa khăn tay
lên chùi môi. Prokho vừa hút thuốc vừa nhìn Dunhiaska. Sau đó hắn chuyển sang
nói về công việc làm ăn, và còn ngồi nán lại thêm nửa giờ. Trước lúc ra về hắn
hỏi:
- Kirin Gromov về rồi đấy. Đã
biết tin chưa?
- Chưa. Hắn ở đâu mò về thế?
- Ở bên bọn Đỏ về. Nó cũng đã ở
Tập đoàn quân kỵ binh thứ nhất.
- Hắn đã di lính cho Mamontov
phải không?
- Đúng thế đấy.
- Nó đã làm một thằng đánh đấm
rất ngang tàng. - Miska cười nhạt.
- Làm gì có chuyện ấy! Nhưng về
khoa ăn cướp thì nó là bậc nhất. Hai cái tay của nó làm việc ấy lẹn lắm.
- Thiên hạ kể rằng nó chém tù
binh không chùn tay thì phải. Nó đã giết người chỉ vì một đôi bốt-tin của lính.
Giết người chỉ để có đôi giày mà đi.
- Cũng có nghe nói như thế đấy, -
Prokho xác nhận.
- Đối với một thằng như thế cũng
nên tha thứ chứ? - Giọng Miska ngọt như mía lùi. - Thượng đế bảo chúng ta phải
tha thứ cho kẻ thù, có phải thế không?
- Nhưng nói thế nào bây giờ… Anh
định làm gì với nó mới được chứ?
- Hừ, tôi sẽ tóm lấy cổ nó… -
Miska nheo mắt. - Tôi sẽ tóm cổ nó cho sau đó linh hồn nó sẽ được về chầu Chúa!
Mà nó cũng không thể thoát khỏi cái số phận ấy đâu. Ở Vosenskaia đã có Uỷ ban
Treka sông Đông rồi, Uỷ ban ấy sẽ tỏ thái độ âu yếm với nó.
Prokho mỉm cười nói:
- Kể cũng đúng thế thật: một
thằng gù thì xuống mồ cũng chẳng rướn thẳng lưng lên được. Ở Hồng quân về nó đã
mang theo nhiều của cướp bóc. Vợ nó kheo với vợ tôi rằng nó mang về cho mụ ấy
chiếc áo bành tô của đàn bà, cơ man nào áo dài và đủ các thứ khác. Nó đã ở lữ
đoàn Maxlak và từ đó về nhà. Đích thị nó đã đào ngũ, về rồi mà còn mang theo cả
súng ống.
- Những vũ khí gì? - Miska tò mò
hỏi.
- Vũ khí gì thì cũng dễ hiểu
thôi: một khẩu carbin cưa bớt nòng, phải, một khẩu Nagan và
còn những thứ gì nữa ấy.
- Nó đã lên Xô viết đăng ký chưa?
Anh có biết không?
Prokho khoát tay, phá lên cười.
- Lồng dây thòng lọng cũng chẳng
lôi được nó lên đấy đâu? Như tôi thấy thì nó sắp chuồn rồi đấy. Chỉ ngày một
ngày hai là chuồn khỏi nhà thôi. Nhìn chung mọi mặt thì cái thằng Kirin ấy mới
chỉ là đứa còn nghĩ đến chuyện đánh đấm, thế mà anh lại lo về tôi. Không đâu,
người anh em ạ, tôi đã đánh đấm hết cái phần của tôi rồi, cái trò ấy tôi đã
chán ngấy rồi.
Không mấy chốc Prokho đã ra về.
Rồi chỉ một lát sau, Miska cũng ra sân. Dunhiaska cho hai đứa bé ăn xong, vừa
sắp sửa lên giường nằm thì Miska bước vào. Hai tay anh cầm không biết cái gì
bọc trong một bao tải.
- Ma dẫn lối, quỉ đưa đường anh
đi đâu thế? - Dunhiaska hỏi bằng một giọng chẳng có gì là âu yếm.
- Đi mang của hồi môn của anh về
đây. - Miska mỉm cười không chút ác ý.
Anh lấy ra khẩu súng trường gói
rất cẩn thận, cái bao đạn căng phồng, khẩu súng ngắn và hai quả lựu đạn. Anh
bày tất cả các thứ ấy lên chiếc ghế dài rồi đổ rất cẩn thận dầu tây vào một cái
đĩa.
- Anh đem những thứ nầy ở đâu về
thế? - Dunhiaska động đậy lông mày chỉ số vũ khí.
- Của anh đấy, mang từ mặt trận
về.
- Thế vừa qua anh đã chôn ở đâu?
- Chôn đâu thì chôn, nhưng vẫn
giữ được không suy suyển gì cả.
- Té ra anh giữ bí mật như thế
đấy. Chẳng hé răng nửa lời. Đối với vợ mà anh cũng giấu à?
Miska làm bộ mặt vô tâm, mỉm cười
và nói giọng rõ ràng muốn làm lành:
- Nhưng em cần biết cái chuyện ấy
làm gì, em Dunhiaska yêu quí? Cái nầy đâu phải là việc của đàn bà? Thứ của cải
nầy cứ để cho nó nằm đây, cô nàng ạ, có nó trong nhà không thừa đâu.
- Nhưng tại sao anh lại lôi nó
vào trong nhà? Anh cũng đã trở thành một người biết luật pháp, cái gì anh cũng
biết cơ mà… Thế làm việc nầy thì anh sẽ không phải chịu trách nhiệm trước pháp
luật hay sao?
Nét mặt Miska nghiêm hẳn lại, anh
nói:
- Em đúng là một con ngốc. Khi
thằng Kirin đem vũ khí về nhà thì đó là một việc có hại cho chính quyền Xô
viết. Nhưng khi anh đem vũ khí về thì ngoài cái lợi cho chính quyền Xô viết sẽ
chẳng có cái gì khác. Em đã hiểu chưa? Nếu vậy anh sẽ có thể phải chịu trách
nhiệm với ai hử? Em nói lung tung có trời biết những gì, thôi nằm xuống, ngủ
đi!
Anh đã rút ra một kết luận mà anh
cho là duy nhất đúng đắn: nếu những thằng Trắng còn sống sót trở về có mang
theo vũ khí thì anh phải tỉnh táo đề phòng. Anh lau chùi cẩn thận khẩu súng
trường và khẩu Nagan rồi sáng hôm sau, trời vừa hửng anh đã đi
bộ lên Vosenskaia.
Dunhiaska vừa xếp những thức ăn
đường vào cái túi dết cho chồng vừa kêu lên bằng một giọng vừa tức lối vừa chua
xót:
- Tất cả mọi việc anh đều giả ngô
giả ngọng với em, chẳng nói năng gì cả? Ít nhất anh cũng bảo cho biết là đi có
lâu không và đi việc gì chứ? Sống như thế nầy thì còn ra quỉ quái gì nữa? Sắp
sửa đi rồi mà cạy răng chẳng nửa lời? Anh là chồng em hay là một kẻ ăn đậu ở
ghẹ hử?
- Anh đi Vosenskaia, lên gặp một
Uỷ ban, còn phải nói cho em biết thêm những gì nữa nào? Lúc nào anh về em sẽ
biết rõ tất cả.
Miska đưa tay đỡ cái túi dết, ra
sông Đông, leo lên cái thuyền rồi chèo nhanh sang bờ bên kia.
Ở Vosenskaia, sau khi khám sức
khoẻ ở Uỷ ban y vụ, người bác sĩ nói vắn tắt cho Miska biết:
- Đồng chí thân mến ạ, đồng chí
không có đủ điều kiện để phục vụ trong hàng ngũ Hồng quân đâu. Bệnh sốt rét đã
phá hoại sức khoẻ của đồng chí quá nhiều. Phải chữa cho khỏi mới được nếu không
sẽ phiền đấy. Những người như đồng chí Hồng quân không cần đến đâu!
- Thế thì cần đến những người như
thế nào? Tôi đã phục vụ trong quân đội hai năm, bây giờ trở thành một người vô
dụng rồi hay sao?
- Cần trước hết là những người
khoẻ mạnh. Đồng chí cứ lấy lại sức khoẻ rồi quân đội sẽ cần đến. Đồng chí nhận
lấy đơn thuốc rồi ra hiệu thuốc mà lĩnh ký ninh.
- À à à ra vậy, tôi hiểu tất cả
rồi. - Miska mặc áo quân phục mà cứ như lồng cái cổ ngựa vào một con ngựa bất
kham, mãi chẳng làm thế nào chui đầu ra khỏi cổ áo và ra đến ngoài phố anh mới
cài xong khuy quần rồi đi thẳng tới Đảng bộ khu.
Miska trở về thôn Tatarsky với
cái chức chủ tịch Uỷ ban quân sự cách mạng thôn. Anh vội vã hỏi han vợ vài câu
rồi nói:
- Nào, bây giờ chúng ta sẽ xem?
- Anh đang nói về chuyện gì thế?
- Dunhiaska ngạc nhiên hỏi.
- Vẫn cái chuyện ấy đấy.
- Chuyện gì cơ chứ?
- Người ta chỉ định anh làm chủ
tịch. Em đã hiểu chưa?
Dunhiaska đau khổ vỗ tay đánh
đét. Cô còn muốn nói thêm không biết những gì, song Miska không nghe vợ nói
nữa. Anh ra trước gương, sửa lại dây da trên chiếc áo quân phục đã bạc màu rồi
đi tới trụ sở Xô viết thôn.
Ngay từ mùa đông, lão già Mikheev
đã là chủ tịch Uỷ ban cách mạng. Mắt thì thong manh, tai lại điếc, vì thế lão
rất khổ vì các nhiệm vụ trao cho phải làm, và khi được Miska cho biết rằng anh
đến để kế chân lão thì lão mừng rơn:
- Con chim ưng yêu quí của tôi
ơi, đáy là công văn giấy tờ, đây là con triện của thôn, anh hãy vì Chúa
cứu thế mà nhận lấy đi. - Lão nói với một vẻ sung sướng không có chút
gì vờ vĩnh, làm dấu phép rồi xoa tay. - Lão đã gần tám chục tuổi trời, từ thuở
cha sinh mẹ đẻ chưa từng làm việc quan bao giờ, thế mà nay đầu bạc răng long
lại phải ra làm… Đây chính là công việc của những con người trẻ trai các anh
chứ đâu có phải là phần của lão! Nhìn chẳng thấy mà nghe cũng chẳng rõ ràng gì
cả… Đã đến lúc chỉ còn có thể ở nhà cầu Chúa mà người ta lại gọi ra làm chủ
tịch…
Miska đọc lướt qua các chỉ thị và
mệnh lệnh mà Uỷ ban cách mạng trấn gửi xuống rồi hỏi:
- Thư ký đâu?
- Gì hả?
- Chà mẹ khỉ, tôi hỏi thư ký đâu?
- Thư ký ấy à? Nó đi gieo đại
mạch rồi. Thằng trời đánh ấy, mỗi tuần nó chỉ tạt vào đây một lần thôi. Có khi
trên trấn gửi xuống những giấy tờ cần phải đọc, nhưng lùa chó đi lùng cũng
chẳng thấy nó đâu. Vì thế có những công văn quan trọng nằm lì đấy, vài ngày
liền chẳng có ai đọc. Mà lão thì ít chữ nghĩa quá, chao ôi, ít quá lắm! Hì hà
hì hục mới ký được một chữ, mà đọc thì hoàn toàn không thể nào đọc được, quá
lắm hà hơi đóng được cái dấu…
Miska giương cao hàng lông mày
nhìn qua căn phòng đã bị lấy hết đồ đạc của ủỵ ban cách mạng, trong đó những
vật trang trí duy nhất là vài tờ tranh áp phích cũ kỹ, đầy những vết chân ruồi.
Quá sung sướng vì được về vườn
một cách bất ngờ như thế, lão già thậm chí định liều pha trò một câu; lão vừa
trao cho Miska con dấu bọc trong một miếng giẻ vừa nói:
- Toàn bộ tài sản của thôn có thế
nầy thôi, tiền thì chẳng có món nào cả, còn cái gậy ataman thì
dưới chính quyền Xô viết không nên có nữa rồi. Nhưng anh muốn, tôi cũng có thể
cho anh cái nạng cổ lỗ nầy. - Lão nói xong cười nhe cả hai hàng lợi mất hết
răng và chìa cho Miska cái gậy bằng gỗ bạch lạp với chỗ tay cầm nhẵn thín.
Nhưng Miska không còn lòng dạ nào
mà đùa. Anh dưa mắt nhìn lần nữa căn phòng xấu xí thảm hại của Uỷ ban cách mạng
của mình, rồi cau mày thở dài nói:
- Bố già ạ, chúng ta hãy coi là
tôi đã tiếp nhận xong công tác của bố. Bây giờ cút mẹ bố khỏi nơi nầy đi. - Nói
xong anh đưa mắt ra cửa một cách đầy ý nghĩa.
Sau đó anh tới chỗ cái bàn ngồi
một mình rất lâu, hai khuỷu tay dang rộng, hai hàm răng nghiến chặt, quai hàm
dưới đưa ra phía trước. Lạy Chúa tôi, mình thật là một thằng chó đẻ, suốt thời
gian qua cứ chúi mũi xuống đất, không ngẩng đầu lên mà cũng chẳng thật sự lắng
nghe xem chung quanh đang có những chuyện gì xảy ra… Vẫn còn hết sức tức tối
với chính mình cũng như với mọi điều xung quanh, Miska đứng dậy, rời khỏi cái
bàn, sửa lại áo quân phục, rồi vừa nói vừa nhìn căn phòng trống huếch trống
hoác, hai hàm răng vẫn nghiến chặt:
- Nầy các ông bạn thân mến, tôi
sẽ cho các ông bạn được thấy Chính quyền Xô viết là như thế nào?
Anh lồng cái xích vào móc cửa,
đóng chặt cửa và đi qua bãi thôn về nhà. Về đến gần nhà thờ thì gặp một thằng
chưa thành niên, con nhà Obnhizov. Anh hất đầu chào nó một cách lấy lệ rồi lại
đi thẳng, nhưng bỗng nhiên anh chợt nghĩ ra, bèn quay lại gọi nó:
- Nầy, Andriuska? Hượm một lát
đã, cậu lại đây cái?
Thằng bé nhút nhát có cặp lông
mày trắng phếch lặng lẽ bước lại gần anh. Miska chìa tay bắt tay nó như một
người lớn rồi hỏi:
- Cậu đi đâu đấy? Sang bên kia
sông à? Ư ừ, như thế tức là đichơi à? Đi có việc à? Bây giờ mình muốn hỏi cậu
chuyện nầy nhé: hình như cậu đã tốt nghiệp trường cao đẳng tiểu học rồi thì
phải? Tốt nghiệp rồi à? Thế thì tốt lắm. Thế cậu có biết làm các công việc bàn
giấy không?
- Công việc bàn giấy gì cơ?
- Chà, cũng thường thôi. Ở đây có
mọi thứ công văn đến, công văn đi, cậu có hiểu không?
- Nhưng đồng chí nói về chuyện gì
thế, đồng chí Kosevoi?
- Chà, về những thứ giấy má
thường thấy ấy mà. Cậu có biết những chuyện ấy không? Phải, thường có những
công văn phải gửi đi mà cũng có những công việc linh tinh khác nữa. - Miska
ngoáy ngoáy ngón tay không dứt khoát rồi không chờ trả lời, anh nói cương quyết
- Nếu cậu chưa biết thì sau nầy học sẽ biết. Bây giờ tôi làm chủ tịch Uỷ ban
cách mạng thôn, còn cậu là một thanh niên có chữ nghĩa thì tôi chỉ định làm thư
ký. Cậu sẽ đến trụ sở của Uỷ ban cách mạng, coi giữ các công văn giấy tờ, còn
để cả trên bàn, tôi sẽ về ngay. Cậu hiểu chưa?
- Đồng chí Kosevoi!
Miska khoát tay, nói một cách
nóng nảy:
- Tôi sẽ nói chuyện với cậu sau,
cậu hãy tới làm việc đi. - Nói xong anh từ từ đi những bước đều đều dọc theo
đường phố.
Về đến nhà, anh mặc một chiếc
quần đi ngựa mới, bỏ khẩu Naganvào túi rồi ra trước gương sửa lại
chiếc mũ cát-két và nói với vợ:
- Anh tạt qua đằng nầy có chút
việc. Nếu có ai hỏi chủ tịch đi đâu thì em cứ bảo là sẽ về ngay.
Chức vụ chủ tịch cũng có những sự
bắt buộc, gò bó của nó. Miska đi từ tốn và oai vệ. Dáng đi của anh khác ngày
thường nhiều quá, làm cho có bà con trong thôn gặp anh phải đứng lại mỉm cười
nhìn theo. Vừa trông thấy Miska, Prokho Zykov đã cung kính lùi ra sát hàng rào
một cách hài hước và nói:
- Anh đang có việc gì đấy, Miska?
Ngày thường mà cũng diện tất cả các đồ đẹp vào và đi cứ như duyệt binh ấy… Hay
lại di dạm vợ lần nữa?
- Đại khái như thế đấy. - Miska
mím môi một cách đầy ý nghĩa rồi trả lời.
Khi đến gần cổng nhà Gromov, anh
không dừng bước mà vừa thọc tay vào túi lấy thuốc, vừa ngắm nghía rất cẩn thận
cái sân trước rộng thênh thang, các căn nhà nhỏ đựng rải rác trong sân và những
khung cửa sổ của nhà trên.
Mẹ của Kirin Gromov vừa bước
trong phòng ngoài ra. Mụ ưỡn người khiêng khệ nệ một cái chậu đựng bí ngô băm
nhỏ cho lợn ăn.
Miska chào mụ một cách lễ phép
rồi đứng lại bên thềm.
- Kirin có nhà không thím?
- Có nhà, có nhà đấy, anh vào
chơi. - Bà già vừa lánh sang bên vừa nói.
Miska bước vào căn phòng ngoài
tối om, anh sờ tay tìm quả đấm cửa trong bóng tối nhá nhem.
Chính Kirin ra mở cửa phòng trong
cho anh rồi lùi lại một bước. Hắn tươi cười, mặt mày nhẵn nhụi và có phần đã
chuếnh choáng. Hắn nhìn loáng qua Miska, ánh mắt có ý thăm dò rồi nói rất thoải
mái:
- Lại thêm một thầy quyền đây
rồi? Anh vào đi, Miska, mời anh ngồi xuống đây, anh sẽ là khách của tôi! Ở đây
chúng tôi đang nhậu nhẹt, cũng mới chút xíu thôi…
- Đón tiếp niềm nở mà lại có cả
rượu ngon. - Miska vừa bắt tay chủ nhà vừa đưa mắt nhìn một lượt những người
khách ngồi quanh bàn.
Rõ ràng là anh đã đến không đúng
lúc. Một gã Cô-dắc vai rộng mà Miska không quen ngồi chàng hãng ở góc dành cho
khách quý. Gã đưa nhanh mắt nhìn Kirin ra ý hỏi rồi đẩy cái cốc ra. Gã Arvatkin
Semion có họ xa với Miska ngồi ở đầu bàn đàng kia. Vừa trông thấy Miska, gã cau
mày đưa mắt ra chỗ khác.
Chủ nhà mời Miska ngồi vào bàn.
- Anh mời tôi cũng cám ơn, nhưng…
- Không, ngồi xuống đã nào, anh
đừng làm tôi giận, anh hãy uống với chúng tôi.
Miska ngồi vào bàn. Anh tiếp lấy
cốc rượu trong tay chủ nhà, gật đầu:
- Mừng anh đã về nhà, anh Kirin
Ivanovich?
- Xin cám ơn. Còn anh thì anh ở
quân đội về đã lâu chưa?
- Cũng lâu rồi. Đã kịp sắp xếp
xong nơi ăn chốn ở.
- Nghe nói vừa sắp xếp xong xuôi
nơi ăn chốn ở lại vừa cưới được vợ có phải không? Nhưng sao anh lại nề hà thế?
Cạn chén đi nào?
- Tôi không muốn uống. Tôi đến
tìm anh vì có việc.
- Thế thì không được đâu! Anh
đừng có đùa? Hôm nay tôi không nói chuyện công việc. Hôm nay tôi chỉ nhậu nhẹt
vui chơi với bạn bè thôi. Nếu anh đến vì công việc thì ngày mai hẵng đến.
Miska đứng dậy bước ra khỏi bàn
ăn, thản nhiên mỉm cười nói:
- Việc cũng chẳng có gì đâu,
nhưng không thể chờ đợi được. Thôi chúng ta hãy ra ngoài một phút.
Kirin vuốt hàng ria đen xoắn lại
rất cẩn thận, nín lặng một lát rồi đứng dậy.
- Hay anh nói ngay đây có được
không? Việc gì chúng ta lại gây trở ngại cho cuộc vui?
- Không, chúng ta ra ngoài đi. -
Miska nói giọng rất tử lế nhưng vẫn cố nài cho kỳ được.
- Thì cậu cứ ra với hắn đi nào,
có gì mà phải mặc cả mặc lẽ như thế? - Gã Cô-dắc vai rộng mà Miska không quen
nói.
Kirin miễn cưỡng bước vào bếp.
Hắn khẽ rỉ tai mụ vợ đang loay hoay bên cạnh bếp lò:
- Ra ngoài kia một lát đã,
Katerina? - Rồi hắn vừa ngồi xuống chiếc ghế dài, vừa hỏi khô khan - Có việc gì
thế nào?
- Anh về nhà mấy ngày rồi?
- Cái gì chứ?
- Tôi hỏi anh đã ở nhà mấy ngày
rồi?
- Có lẽ đến hôm nay là ngày thứ
lư.
- Thế đã đến Uỷ ban cách mạng
chưa?
- Còn chưa đến.
- Thế anh có định lên hội đồng
quân sự Vosenskaia không?
- Tại sao anh cứ truy hết chuyện
nọ đến chuyện kia như thế? Anh đến có việc gì thì cứ nói ngay vào việc đi.
- Tôi đang nói về công việc đấy.
- Nếu thế thì cút mẹ anh đi! Anh
là cái thớ gì mà tôi phải báo cáo với anh?
- Tôi là chủ tịch Uỷ ban cách
mạng. Anh hãy đưa xem giấy tờ chứng nhận của đơn vị.
- À ra vâ-â-ậy! - Kirin kéo dài
giọng nói rồi nhìn thẳng vào tròng con mắt của Miska bằng cặp mắt sắc ngọt đã
hết say. Vô-ô-ốn dĩ là anh muốn như thế đấy!
- Đúng thế đấy. Cho xem giấy
chứng nhận.
- Ngay hôm nay tôi sẽ tới Xô viết
và sẽ mang lên.
- Cho xem ngay bây giờ?
- Không biết tôi đã cất nó vào
chỗ nào rồi.
- Tìm đi.
- Không, tôi không tìm ngay bây
giờ đâu. Thôi, anh về nhà đi, Miska, về đi để tránh chuyện ầm ĩ.
- Giữa tôi với anh thì chuyện ầm
ĩ cũng chóng vánh thôi… - Miska thọc tay vào túi bên phải. - Mặc áo vào.
- Thôi đi, Miska! Tốt nhất là anh
chớ có động vào tôi.
- Đi đi đã bảo kìa?
- Đi đâu?
Lên Uỷ ban cách mạng.
- Tôi thấy không muốn đi thế nào
ấy… - Kirin tái mặt nhưng vẫn mỉm cười, nói giọng nhạo báng.
Miska nghiêng người sang trái,
rút khẩu Nagan trong túi ra, lên cò:
- Anh có đi hay không hử? - Miska
khẽ hỏi.
Kirin lặng lẽ bước vào nhà trong,
nhưng Miska ngáng đường hắn, đưa mắt chỉ cái cửa thông ra phòng ngoài.
- Anh em ạ! - Kirin vờ làm vẻ
thản nhiên nói to - Bây giờ thì đại loại như mình bị bắt rồi? Không có mình các
cậu cứ uống hết vodka.
Cánh cửa phòng trong mở toang ra.
Arvatkin đã bước qua ngưỡng cửa, nhưng hắn trông thấy khẩu Nagan chĩa vào mình,
vội nhảy lui ra sau khung cửa.
- Đi! - Miska ra lệnh cho Kirin.
Kirin ngật ngưỡng bước ra cửa,
thẫn thờ nắm lấy quả đấm cửa, nhưng bất thình lình hắn nhảy vọt qua phòng
ngoài, đóng cánh cửa bên ngoài đánh rầm, và lao từ trên thềm xuống. Trong lúc
hắn khôm người chạy qua sân ra vườn. Miska nã theo hắn hai phát súng nhưng đều
không trúng. Anh vòng tay trái, tỳ nòng súng lên khuỷu tay, hai chân dạng rộng
và nhắm cẩn thận. Sau phát thứ ba, hình như Kirin vấp chân một cái, nhưng hắn
lại đứng thẳng dậy và nhẹ nhàng nhảy qua hàng rào. Miska chạy từ trên thềm
xuống. Từ trong nhà có tiếng súng trường bắn đuổi theo anh, khô khan, ngắt
quãng. Ngay trước mặt Miska, một phát đạn bắn tung đám đất sét trên bức tường
quét vôi trắng của nhà kho và kêu đánh đẹt một cái, rắc những mảnh đá vụn xam
xám xuống mặt đất.
Kirin chạy rất nhanh, rất nhẹ
nhàng. Cái thân hình khom khom của hắn lướt loang loáng giữa những gốc táo xanh
rờn nom như những túp lều. Miska nhảy vọt qua hàng rào rồi nằm lăn xuống. Anh
nổ theo tên đang chạy hai phát nữa rồi quay mặt lại nhìn vào trong nhà. Cái cửa
bên ngoài đã mở toang. Người mẹ của gã Kirin đứng trên thềm khum tay che mắt
nhìn theo ra vườn. "Đáng là phải bắn nó ngay tại chỗ, không cần nói năng
gì cả!" - ý nghĩ ấy cứ ám ảnh mãi trong đầu óc Miska. Anh còn nằm thêm vài
phút dưới chân hàng rào, chốc chốc lại đưa mắt nhìn vào trong nhà, bàn tay cứ
đưa đều đều như một cái máy để cọ những chỗ bùn bám bết trên đầu gối. Rồi anh
đứng dậy, nặng nề leo qua hàng rào và chúc mũi khẩuNagan xuống, đi
về nhà.