Sông Đông êm đềm - Chương 142

Chương 142

Đã đến giờ ăn trưa, ở một nơi rất
xa bên kia sông Đông có khẩu súng máy nổ hai loạt khàn khàn rồi câm bặt.

Grigori đã đứng nửa giờ như mọc
rễ ở nhà trong, bên cạnh cửa sổ. Bỗng chàng lùi lại, hai gò má xạm đi như rắc
tro:

- Chúng nó kia rồi!

Bà Ilinhitna kêu lên một tiếng,
chạy bổ ra cửa sổ. Tám người cưỡi ngựa đạng cho ngựa chạy tản ra theo dọc phố.
Những con ngựa chạy nước kiệu đến trước sân nhà Melekhov thì đứng lại. Toán
người quan sát chỗ lội qua sông Đông cùng con đường nhỏ đen đen bị kẹp giữa
dòng sông và ngọn núi rồi quay lộn trở lại. Những con ngựa béo căng vẫy vẫy
những cái đuôi xén ngắn, tung vó làm từng đám tuyết bắn vung lên. Sau khi xem
xét thôn Tatarsky, đội trinh sát cưỡi ngựa lại mất hút. Một giờ sau, trong thôn
đã rộn lên tiếng người xôn xao, những giọng nói lạ tai với những âm
"ô" không biến âm và tiếng chó sủa oăng oẳng. Một trung đoàn bộ binh
vượt qua sông Đông, tràn vào trong thôn, cùng với những khẩu súng máy nặng trên
xe trượt tuyết những xe vận tải và xe nhà bếp.

Dù cho phút đầu tiên thấy quân
địch đột nhập vào là đáng sợ như thế nào, nhưng cô gái hay cười Dunhiaska vẫn
không làm thế nào nhịn cười được. Khi toán trinh sát quay trở lại, Dunhiaska
cười phì phì trong chiếc tạp dề kéo lên che miệng và chạy vào trong bếp.

Natalia đang ở trong đó kinh hãi
nhìn em chồng:

- Em làm sao thế?

- Chao ôi, chị Natalia yêu quí!
Chị yêu của em? - Ra mà xem họ cưỡi ngựa! Ngồi trên yên cái kiểu gì mà ngật ngà
ngật ngưỡng…

Còn hai khuỷu tay thì lắt la lắt
lẻo. Người họ cứ như khâu bằng giẻ rách ấy, từ đầu đến chân chỗ nào cũng run
bắn lên!

Cô gái nhại kiểu các chiến sĩ
Hồng quân oặt oẹo trên yên khéo quá làm cho Natalia phải hết sức nhịn cười,
chạy vào giường nằm úp mặt xuống gối để bố chồng khỏi biết, khỏi nổi giận.

Người ông Panteley Prokofievich
khẽ run lên như bị lạnh. Ông vô duyên vô cớ xê dịch trên chiếc ghế dài cái hộp
đựng cuộn dây sáp cái dùi và cái ống bơ nhỏ đựng một nắm đinh bằng gỗ bạch
dương, và cứ đăm đăm nhìn ra cửa sổ bằng cặp mắt nheo nheo, hốt hoảng như mắt
một con thú bị vây bắt.

Trong khi đó bọn đàn bà con gái
trong bếp cứ náo cả lên, làm như đang có tin mừng lớn không bằng. Mặt đỏ bừng,
hai con mắt đẫm nước mắt long lanh như hai hạt nhãn[249] đẫm
sương đêm, Dunhiaska diễn lại cho Daria xem cách ngồi trên yên của các chiến sĩ
Hồng quân và trong khi nhại đi nhại lại đều đều các cử động của họ trên lưng
ngựa, cô gái đã vô tình làm giống một cách trâng tráo, một động tác tục tĩu.
Trong một trận cười như lên cơn thần kinh, cặp lông mày tô đen của Daria cong
hẳn lên như hai cái móng ngựa. Chị chàng cười như nắc nẻ, nói giọng khàn khàn
cố giữ cho khỏi vang to:

[249]  Nguyên
văn "hai hạt cà" (N.D)

- Có lẽ họ mài quần đến thủng
đũng mất? Những anh chàng cưỡi ngựa thật là kỳ quặc… Mũi yên bị uốn gập xuống
chứ còn gì!

Ngay đến Petro vừa bước vào trong
nhà ra với bộ mặt đưa đám cũng bị tiếng cười của mấy chị em làm cho vui lên.

- Nhìn chúng nó cưỡi ngựa đã đủ
thấy lạ chưa. - Hắn nói. - Nhưng chúng nó có biết thương ngựa đâu. Cưỡi gãy
lưng con ngựa nầy lại cướp ngay được một con khác. Cái quân mu-gích! - Hắn vung
tay với một vẻ hết sức khinh bỉ. - Có lẽ bây giờ chúng nó mới trông thấy con
ngựa lần đầu. "Nhong nhong ngựa ông đi, nhong nhong ngựa ông đến!"
Cha ông chúng nó nghe thấy tiếng bánh xe rít còn sợ, thế mà bây giờ chúng nó
cũng vênh vang trên ngựa! Chao ôi! - Hắn bẻ ngón tay răng rắc rồi chui qua cửa,
vào nhà trong.

Các chiến sĩ Hồng quân đi từng
đoàn từng lũ theo dọc phố, rồi phân thành nhiều nhóm vào các nhà. Ba người rẽ
vào cái cửa nhỏ của nhà Anikey. Năm người trong số đó có một người cưỡi ngựa,
dừng lại bên cạnh nhà Astakhov, còn năm người nữa thì đi dọc theo hàng rào tới
nhà Melekhov. Đi đầu là một chiến sĩ nhỏ bé, đã có tuổi, râu ria nhẵn nhụi, mũi
tẹt, lỗ mũi rất to, dáng người lanh lợi, hoạt bát, mới trông đã biết ngay là
một cựu chiến binh. Anh ta bước vào sân nhà Melekhov trước nhất. Đến bên thềm
thì anh ta dừng lại một phút, cúi đầu nhìn con chó vàng đang giật xích, thở
hồng hộc, sủa rầm lên. Anh ta nhìn một lát rồi hạ khẩu súng trường trên vai
xuống. Một phát súng nổ làm sương muối trên mái nhà rơi xuống lả tả như một làn
khói. Grigori đưa tay lên nới cổ áo sơ-mi làm chàng ngạt thở. Chàng nhìn qua
cửa sổ thấy con chó lăn lộn trên tuyết, máu chảy lênh láng. Trong cơn đau điên
cuồng lúc giãy chết, nó cắn cả vào chỗ lưng trúng đạn và xích sắt. Grigori quay
lại nhìn thấy những khuôn mặt cắt không còn một hột máu của những người phụ nữ
trong nhà và cặp mắt mất hết tinh thần của mẹ. Chàng không kịp đội mũ, bước
luôn ra phòng ngoài.

- Đứng lại! - Người bố ở phía sau
gọi thất thanh.

Grigori mở toang cánh cửa. Một
cái vỏ đạn rơi leng keng xuống ngưỡng cửa. Mấy chiến sĩ Hồng quân còn ở lại
phía sau đã bước vào qua cửa hàng rào.

- Tại sao anh giết con chó hử? Nó
gây trở ngại cho anh à? - Grigori đứng ở ngưỡng cửa hỏi.

Hai cái lỗ mũi rộng hoác của
người chiến sĩ Hồng quân hít hít phập phồng, hai bên mép cặp mắt mỏng dính, cạo
râu kỹ đến xanh xanh, chảy xệ xuống. Anh ta ngoái nhìn một cái rồi hất khẩu
súng sang tay kia.

- Nhưng mầy muốn gì hử? Mày tiếc
à? Còn tao thì tao không tiếc mất với mầy một viên đạn đâu. Mầy muốn phải
không? Đứng lại!

- Thôi thôi đi, Alexandr! - Một
chiến sĩ Hồng quân cao lớn, lông mày đỏ, tươi cười bước tới và nói - Chào bác
chủ nhà? Bà con ta đã thấy Hồng quân chưa? Bác cho chúng tôi ở nhờ nhé. Đồng
chí nầy bắn chết mất con chó của bác đấy à? Thật là không cần thiết? Các đồng
chí, vào đi thôi.

Grigori bước vào sau cùng. Các
chiến sĩ Hồng quân vui vẻ chào hỏi, rồi tháo những túi dết, những bao đạn kiểu
Nhật bằng da và ném những cái áo ca-pốt, áo bông lên giường thành
một đống to tướng.

Khắp nhà lập tức nồng nặc cái mùi
lính tráng khó ngửi, hắc hắc như mùi cồn, một thứ mùi hỗn hợp của mồ hôi người,
thuốc lá, xà phòng rẻ tiền, mỡ lau súng: mùi của những kẻ viễn chinh.

Anh chàng ban nãy được gọi tên là
Alexandr ngồi vào bàn, châm thuốc hút và hỏi như để tiếp tục câu chuyện đã bắt
đầu nói với Grigori:

- Anh có ở với bọn Trắng à?

- Có.

- Ấy đấy. Cứ xem cách bay như thế
nào là có thể nhận ra được ngay loài cú vọ, còn anh thì có thể nhận được ra ở
mùi rớt rãi. Trắng à? Sĩ quan có phải không? Lon vàng à?

Anh ta thở một hơi khói rất dài
ra đằng mũi, nhìn như xuyên vào Grigori đang đứng dựa vào xà ngang cửa bằng hai
con mắt lạnh như tiền, không thoáng một nét cười nào, và cứ gõ cái móng tay
phồng phồng ám khói xuống điếu thuốc.

- Sĩ quan phải không? Cứ nhận đi
xem nào? Thằng nầy chỉ nhìn qua thái độ là thấy rõ ngay. Bản thân thằng nầy đã
đánh nhau chán chê với bọn Đức rồi đấy.

- Trước kia có làm sĩ quan. -
Grigori mỉm cười một cách ngượng nghịu. Chàng nhìn sang bên cạnh, bắt gặp cặp
mắt Natalia đang nhìn mình đầy vẻ hốt hoảng, van lơn, bèn sầm mặt lại, hai hàng
lông mày rung rung. Chàng cảm thấy tức giận về cái cười của mình.

- Thật đáng tiếc? Viên đạn lúc
nãy vốn là không nên bắn vào con chó…

Người chiến sĩ Hồng quân ném mẩu
thuốc xuống chân Grigori và nháy mắt với mấy người kia.

Rồi Grigori lại cảm thấy rằng,
trái với ý muốn của mình, môi mình lại xệch ra thành một nụ cười hối lỗi và van
lơn. Chàng thẹn đến đỏ mặt vì sự yếu đuối của mình đã lộ ra một cách tự phát,
không kiềm chế nổi. "Cứ như con chó vừa làm bậy đứng trước mặt chủ".

Sự nhục nhã làm đầu Grigori nóng
lên như lửa đốt và trong mắt chàng thấy hiện ra trước mắt mình cái cảnh con chó
ức trắng vừa bị giết đang dành cặp môi đen bóng như xa-tanh ra cười, cùng với
cái cười của mình lúc nãy khi mình, Grigori nầy, là chủ nó, là kẻ nắm quyền
sinh sát đối với nó, đi tới gần nó. Chàng thấy nó nằm ngửa ra, nhe những cái
răng còn non, đập đập cái đuôi bù xù màu hung hung xuống đất…

Cả ông Panteley Prokofievich cũng
hỏi với một giọng mà Grigori chưa từng nghe thấy bao giờ:

- Có lẽ các vị khách muốn xơi cơm
tối chăng? Nếu có thì ông sẽ bảo vợ…

Bà Ilinhitna không chờ trả lời đã
chạy ra bếp lò. Cái gắp than cứ run bắn lên trong tay bà và bà không là thế nào
nâng nổi cái nồi gang đựng súp bắp cải lên nữa. Daria sửa soạn bàn ăn, mắt
không ngước lên nhìn ai cả. Các chiến sĩ Hồng quân không làm dấu phép, ngồi
ngay vào bàn. Ông già theo dõi họ, trong lòng vừa sợ, vừa căm ghét, nhưng cố
không để lộ. Cuối cùng ông không nhìn được nữa, bèn hỏi:

- Thế là các bác không cầu kinh
à?

Đến lúc nầy mới có một cái gì
tương tự như một nét cười thoáng trên môi Alexandr. Anh ta trả lời giữa tiếng
cười chung của mọi người:

- Cả bố già nữa, tôi cũng khuyên
bố đừng nên cầu nguyện làm gì cả! Bao nhiêu thần thánh của chúng tôi, chúng tôi
đã tống cổ đi từ lâu rồi… - Anh ta ngừng một lát rồi cau mày. - Chẳng làm gì có
Chúa, chỉ những kẻ ngu xuẩn mới tin, mới cầu nguyện những mẩu gỗ ấy!

- Vâng, vâng… Những người có chữ
nghĩa tất nhiên hiểu được rõ. - Ông Panteley Prokofievich hoảng lên, cũng đồng
ý.

Daria đặt trước mặt mỗi người một
cái muỗng, nhưng Alexandr đẩy cái muỗng trước mặt anh ta ra và bảo.

- Có thể có cái nào không bằng gỗ
không? Ăn bằng cái nầy thì đến mang bệnh truyền nhiễm vào thân thôi! Cái nầy mà
gọi là cái muỗng à? Gặm nham nhở cả?

Daria nổ ra như thuốc súng:

- Nếu sợ không dám dùng của người
khác thì phải mang của mình đi mà dùng.

- Nầy, thôi im đi, cô nàng? Không
có thìa à? Thế lấy cái khăn sạch cho tôi lau cái nầy đi.

Lúc bà Ilinhitna múc súp bắp cảỉ
ra đĩa, Alexandr lại bảo bà:

- Mẹ nếm thử cái xem, mẹ.

- Sao tôi lại phải ăn trước? Hay
nhiều muối quá chăng? - Bà già hỏi giọng sợ hãi…

- Mẹ cứ nếm đi, cứ nếm đi! Biết
đâu chẳng rắc thêm cho khách dúm thuốc gì đó…

- Múc lấy một muỗng ăn đi! Nghe
rõ chưa? - Ông Panteley Prokofievich ra lệnh bằng một giọng nghiêm khắc rồi mím
chặt môi lại. Sau đó, ông lấy những đồ chữa ủng trong cái hộp, đẩy một khúc
xích dương mà ông dùng làm ghế ra cạnh cửa sổ, đổ thêm ít dầu vào cây đèn, rồi
đưa một chiếc ủng cũ ngồi xuống. Từ lúc đó trở đi ông không nói gì thêm nữa.

Petro không bước chân ra khỏi
phòng trong. Cả Natalia cũng ru rú trong đó với hai đứa trẻ. Dunhiaska ngồi sát
vào bếp lò đan bít tất.

Đến khi thấy một chàng Hồng quân
gọi mình là "tiểu thư" và mời mình cùng ăn tối thì cô gái bỏ ra
ngoài. Mọi người lặng đi một lát.

Ăn xong, các chiến sĩ Hồng quân
bắt đầu hút thuốc.

- Ở nhà ta đây có hút thuốc được
không nhỉ? - Anh chàng lông mày đỏ hỏi.

- Nhà tôi không thiếu những con
sâu thuốc đâu. - Bà Ilinhitna miễn cưỡng trả lời.

Người ta mời Grigori hút thuốc,
chàng từ chối. Ruột gan chàng lộn cả lên, tim chàng nhoi nhói từng đợt mỗi khi
chàng nhìn anh chàng bắn chết con chó cứ luôn luôn có một thái độ ngang ngược,
khiêu khích đối với mình. Rõ ràng anh ta muốn gây gổ, nên lúc nào cũng tìm kiếm
những dịp châm chọc Grigori, bắt chuyện với chàng.

- Trước kia quan lớn ở trung đoàn
nào?

- Nhiều trung đoàn lắm.

- Ngài đã giết bao nhiêu anh em
chúng tôi rồi?

- Trên chiến trường thì không thể
đếm được đâu. Đồng chí đừng tưởng tôi sinh ra đã là sĩ quan. Tôi đã được đề bạt
trong cuộc chiến tranh với Đức. Vì lập được chiến công nên mới được họ quẳng
cho hai cái lon vai…

- Tôi không đồng chí với các ngài
sĩ quan? Những người anh em của các ngài, chúng tôi thì cho đứng vào tường mà
ăn kẹo đạn. Con người tội lỗi như tôi đã nhằm trên đầu ruồi rồi không chỉ một
thằng đâu.

- Nầy đồng chí, tôi nói cho đồng
chí biết… Thái độ của đồng chí như thế không đúng đâu: đồng chí làm như các
đồng chí đã chiếm lĩnh thôn nầy sau một trận chiến đấu không bằng. Phải nhớ
rằng chính chúng tôi đã bỏ mặt trận, để các đồng chí tiến vào, mà đồng chí thì
cứ như đi vào một vùng bị đánh chiếm ấy… Bắn con chó, việc ấy thì bất cứ ai
cũng làm được, còn như giết và làm nhục một người không có vũ khí thì cũng
chẳng phải là hảo hán đâu…

- Anh đừng có dạy khôn tôi! Cái
loại người như anh tôi đã biết chán rồi! "Bỏ trận địa". Nếu chúng tôi
không nện cho cẩn thận thì liệu các anh có bỏ không? Tôi thì có thể nói chuyện
với anh đủ mọi kiểu được.

- Thôi đi Alexandr! Chán ngấy đi
được! - Anh chàng lông mày đỏ khuyên.

Nhưng anh chàng kia đã thở như
kéo bễ, bước tới trước mặt Grigori, lỗ mũi phập phồng:

- Nầy, anh sĩ quan, tốt nhất là
đừng có trêu tôi, nếu không sẽ chẳng hay ho gì đâu?

- Tôi không trêu chọc gì anh.

- Không, có trêu?

Natalia hé cửa, gọi Grigori bằng
một giọng phá ra. Chàng lánh khỏi anh chàng Hồng quân đứng trước mặt mình, đi
vào cửa, người lảo đảo như say rượu. Petro chờ chàng ở cửa, khẽ nói với chàng
bằng một giọng căm tức:

- Mày làm cái trò gì thế hử? Đời
nào nó lại chịu thua mày? Mày dính vào với nó làm gì? Khéo lại mất mạng cả mày
lẫn cả nhà thôi!

- Ngồi xuống đi! - Hắn nói xong
ấn mạnh cho Grigori ngồi xuống cái rương rồi bỏ vào trong bếp.

Grigori há to miệng thở lấy thở
để, hai gò má rám nắng mất hẳn cái ánh hồng hào, hai con mắt mờ đi chỉ còn giữ
được một chút ánh sáng.

- Anh Griska? Grisenca? Anh yêu
của em! Anh đừng có dính vào với họ làm gì? - Natalia vừa van chồng, vừa run
rẩy bịt miệng hai đứa trẻ đã sắp sửa gào lên.

- Sao mình lại không đi nhỉ? -
Grigori hỏi rồi đau khổ nhìn Natalia. - Anh sẽ không dính vào với nó nữa. Thôi
im đi! Lòng dạ không còn sức đâu mà chịu đựng nữa rồi.

Sau đó lại đến thêm ba người Hồng
quân nữa. Một người đội chiếc mũ lông đen rất cao, có vẻ là chỉ huy. Người ấy
hỏi:

- Trong nhà đã xếp mấy cậu rồi.

- Đã có bảy anh em, - anh chàng
lông mày đỏ vừa trả lời vừa lựa những phím trên chiếc accordeon dân gian.

- Bộ tiêu súng máy sẽ đến ở đây.
Các đồng chí chịu chật một chút nhé.

Ba người đó lại bỏ đi. Và lập tức
có tiếng cánh cổng rít. Hai chiếc xe tải tiến vào trong sân. Một trong những
khẩu súng máy được kéo vào phòng ngoài. Có người quẹt diêm trong bóng tối và
văng tục rất ghê gớm. Người ta hút thuốc dưới hiên nhà kho, rút rơm châm lửa,
nhưng nhà chủ chẳng có ai ra.

- Có lẽ ông nó ra ngó qua mấy con
ngựa một cái. - Bà Ilinhitna đi qua trước mặt ông lão, khẽ rỉ tai ông.

Nhưng ông chồng chỉ nhún vai chứ
không chịu ra. Cửa mở ra đóng vào suốt đêm. Một làn hơi trắng đọng lững lờ trên
trần và bám vào tường như sương. Các chiến sĩ Hồng quân sửa soạn chỗ ngủ ngay
dưới đất ở nhà trong. Grigori đem một tấm thảm ra, trải giúp họ, và lấy cả cái
áo lông ngắn của mình đặt xuống cho họ gối.

- Tôi cũng đã từng đi lính, tôi
biết lắm. - Chàng mỉm cười làm lành với con người mà chàng cảm thấy là kẻ thù
của mình.

Nhưng hai cái lỗ mũi rộng hoác
của người chiến sĩ Hồng quân kia vẫn phập phồng, cặp mắt nhìn lướt trên người
Grigori vẫn gườm gườm…

Grigori và Natalia nằm trên cái
giường kê ngay trong phòng. Các chiến sĩ Hồng quân đặt súng trường trên đầu,
nằm ngổn ngang trên tấm thảm. Natalia định tắt đèn, nhưng một người đã hỏi,
giọng đe nạt:

- Ai nhờ bà chị tắt đèn hử? To
gan thật! Vặn nhỏ bấc đi, nhưng đèn thì phải thắp đến sáng.

Natalia đặt hai con nằm dưới
chân, còn mình thì cứ nguyên áo sống nằm sát vào tường. Grigori nằm chắp tay
sau gáy, không nói năng gì ca.

"Chúng mình mà ra đi, -
chàng nghiến răng, ấn chặt chỗ tim mình vào góc cái gối, nghĩ thầm - chúng mình
mà rút lui thì trong lúc nầy chúng nó đã dằn ngửa Natalia trên cái giường nầy
mà giở trò như hồi nào đối với Frania ở Ba Lan rồi…"

Một chiến sĩ Hồng quân bắt đầu kể
chuyện, nhưng cái giọng quen thuộc lúc nãy ngắt lời anh chàng kia, và vang lên
trong bóng tối mung lung với những khoảng ngắt quãng như chờ đợi:

- Chà không có đàn bà buồn bỏ mẹ?
Bỏ vào miệng nhai ngau ngáu được… Nhưng chủ nhà lại là sỹ quan… Họ chẳng cho
những thằng lính mượn vợ đâu… Có nghe thấy không, bác chủ?

Trong số các chiến sĩ Hồng quân
có người đã ngáy khò khò, có người khẽ cười trong giấc mơ. Giọng anh chàng lông
mày đỏ lại vang lên hăm doạ:

- Nầy, Alexandr, mình khuyên cậu
mãi đã chán rồi. Đến ở nhờ nhà nào cậu cũng gây chuyện, giở trò lưu manh, bôi
nhọ thanh danh Hồng quân. Không thể để như thế được? Mình lên báo cáo ngay
chính trị viên hoặc đại đội trưởng đây. Nghe rõ không? Còn mình thì nói chuyện
với cậu sau!

Trong nhà lặng đi. Chỉ nghe thấy
tiếng anh chàng lông mày đỏ vừa lồng ủng vào chân vừa thở phì phì một cách bực
bội. Một phút sau, anh ta ra ngoài, cửa đóng đánh sầm.

Natàlia không nhịn được nữa, khóc
oà lên. Grigori run rẩy đưa tay trái lên vuốt tóc, vuốt vừng trán đẫm mồ hôi và
khuôn mặt đầm đìa nước mắt của vợ. Tay phải của chàng xoa xoa trên ngực mình,
mấy ngón tay hết mở ra lại cài vào hàng khuy của chiếc áo sơ-mi lót như một cái
máy.

- Thôi nín đi, nín đi! - Chàng rỉ
tai Natalia nói rất khẽ. Trong giây phút nầy chắc chắn chàng biết rõ là mình đã
chuẩn bị tinh thần chịu đựng mọi sự thử thách và mọi điều nhục nhã để giữ lấy
tính mạng cho mình và cho những người trong gia đình.

Một que diêm soi sáng mặt anh
chàng Alexandr lúc nầy đã đứng dậy, thấy rõ cái mũi to bè bè và cái miệng đang
hút điếu thuốc: Qua những tiếng ngáy đủ các kiểu, có thể nghe thấy tiếng anh ta
khẽ lầu bầu, thở dài và bắt đầu mặc quần áo.

Grigori bồi hồi lắng nghe, trong
lòng vô cùng biết ơn anh chàng lông mày đỏ. Chàng sướng run cả người khi nghe
thấy bên ngoài cửa sổ có những tiếng chân bước và một giọng phẫn nộ:

- Và đồng chí ấy cứ gây sự… làm
thế nào được nữa… thật là tai vạ thưa đồng chí chính trị viên…

Những tiếng chân bước đã vang lên
ở phòng ngoài. Cánh cửa rít, mở ra… Một giọng chỉ huy rất trẻ ra lệnh:

- Đồng chí Alexandr Chiunikov,
mặc quần áo vào rồi ra khỏi chỗ nầy ngay. Đồng chí sẽ sang ngủ ở chỗ tôi. Mai
chúng tôi sẽ xử đồng chí về tội có những hành động không xứng đáng với danh
hiệu Hồng quân.

Grigori bắt gặp cặp mắt sắc thiện
ý của một người mặc áo da đen đứng ngoài cửa, bên cạnh anh chàng lông mày đỏ.

Người nầy nom còn trẻ, và trên
nét mặt có cái vẻ nghiêm nghị của một người còn trẻ: cặp môi mím chặt cố trỏ ra
kiên quyết một cách quá mức dưới một hàng lông tơ lún phún của tuổi thanh niên.

- Vớ phải một ông khách quấy rầy
phải không đồng chí? - Anh ta nói với Grigori, trên miệng chỉ hơi thoáng một
nét cười. - Thôi bây giờ cả nhà cứ ngủ yên, ngày mai chúng tôi sẽ làm cho anh
chàng nầy biết điều. Xin chúc mọi sự tốt lành. Nào ta đi thôi, Chiunikov.

Hai người bỏ đi, Grigori thở dài
nhẹ nhõm cả người. Sáng hôm sau anh chàng lông mày đỏ trả tiền trọ và tiền ăn
uống xong, còn cố ý trùng trình nán lại và nói:

- Thôi xin ông bà và các bác đừng
giận chúng tôi. Chỗ chúng tôi có cái cậu Alexandr nó cứ như bị bệnh thần kinh
ấy. Năm ngoái ở Lungansk, quê cậu ấy ở Lungansk mà, bọn sĩ quan đã bắn chết mẹ
và em gái cậu ấy ngay trước mắt cậu ấy. Vì vậy mới đâm ra như thế đấy… Thôi
nhé, xin cám ơn và chào cả nhà. À, thiếu chút nữa thì quên cái nầy cho hai
cháu? - Rồi anh ta lấy trong ba-lô ra và nhét vào tay mỗi đứa trẻ một miếng
đường cáu bẩn xám xịt, làm hai đứa mừng rơn.

Ông Panteley Prokofievich nhìn
hai đứa cháu, vẻ hết sức cảm động:

- Chà, bác cho các cháu quà như
thế nầy cơ à! Đường thì một năm rưỡi nay chúng tôi không được trông thấy rồi…
Cầu Chúa che chở cho đồng chí! Lạy chú ạ đi! Poliuska cám ơn chú đi! Cháu yêu
của ông, sao cứ đứng đực ra như phỗng thế?

Người chiến sĩ Hồng quân đã ra đi
khỏi cổng. Ông già nổi nóng bảo Natalia:

- Nhà mày thật là vô học thức! Ít
nhất cũng phải có cái bánh mì tròn biếu bác ấy ăn đường chứ! Một người tốt như
thế mà không có quà gì đưa tiễn người ta hay sao? Chà!

- Chạy quàng ra đi! - Grigori ra
lệnh.

Natalia bịt cái khăn lên đầu,
chạy ra ngoài cửa hàng rào, đuổi kịp anh chàng lông mày đỏ. Nàng ngượng đỏ cả
mặt, nhét vội cái bánh vào áo ca-pốt của anh ta, cái túi sâu thẳm như một cái
giếng trên đồng cỏ.

Báo cáo nội dung xấu

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3