Kẻ cắp tia chớp - Chương 11
11. Cửa Hàng Bán
Tượng
Đôi khi, biết trên đỉnh Olympia có mười hai vị thần cũng tốt vì
khi gặp chuyện xui xẻo, cứ việc đổ lỗi cho họ và sẽ thấy dễ chịu hơn nhiều.
Ví dụ, lúc bỏ xa chiếc xe buýt bị phù thủy tấn công và bị
sét đánh bốc lửa dưới màn mưa dày đặc mịt mù, ai cũng bảo họ gặp vận rủi. Tuy
nhiên, nếu là con lai, ta biết chắc có thế lực siêu nhiên bám theo ta quậy phá.
Với suy nghĩ đó, Annabeth, Grover và tôi lủi thủi xuyên cánh
rừng rậm thuộc miền duyên hải Jersey, bỏ lại sau lưng đô thị New York sáng đèn và nhịn thở để không phải ngửi mùi
hôi thối bốc lên từ dòng Hudson ô
nhiễm nặng.
Grover run bần bật, miệng rên be be. Nỗi kinh hoàng làm đồng
tử trong đôi mắt dê của nó co lại thành đường kẻ nhỏ:
- Ba Nữ thần Báo Thù. Cả ba đến cùng lúc.
Chính tôi cũng hoảng sợ không kém, tai chưa hết lùng bùng do
tiếng nổ xe buýt vừa rồi. Nhưng Annabeth kéo tay chúng tôi, giục giã:
- Nhanh lên! Càng đi xa càng tốt.
Tôi nhắc bạn:
- Có bao nhiêu tiền ta để cả trên xe. Cả quần áo, thức ăn
nữa. Ta mất hết rồi.
- Thế sao? Nếu cậu không nhào tới đánh nhau thì đâu đến nỗi…
- Thế muốn tớ làm gì đây? Đứng nhìn chúng giết các cậu chắc?
- Percy, cậu không cần bảo vệ tớ. Tớ có sao đâu.
Grover chen ngang:
- Nếu không có cậu, chắc chắn yêu tinh xắt mỏng tụi tớ làm
bánh kẹp. Dù thế, tụi tớ vẫn ổn.
Annabeth quát:
- Dê con, im đi!
Grover be lên tiếc rẻ:
- Vỏ lon nhôm… Đầy túi lon rỗng giờ mất hết.
Ba đứa lội bì bõm trong bùn đặc quánh, xuyên qua rặng cây
vặn vẹo bẩn nhơ nhớp có mùi chua như quần áo đẫm mồ hôi chờ giặt.
Mấy phút sau, Annabeth đi sát bên tôi, ngập ngừng:
- Này, tớ… cảm kích vụ cậu quay lại vì chúng tớ. Cậu dũng
cảm thật đấy.
- Chúng ta cùng hội cùng thuyền mà.
Annabeth đi thêm mấy bước trong im lặng:
- Có điều, nếu cậu thiệt mạng… không những mình cậu hẩm hiu
mà nhiệm vụ cũng không hoàn thành. Cậu nên nhớ rất có thể đây là cơ hội ra đời
cuối cùng của tớ.
Cuối cùng, sấm cũng thôi ì ầm. Ánh đèn thành phố lùi xa, mờ
dần chỉ còn lại chúng tôi với đêm tối. Nhìn Annabeth, tôi chỉ thấy mái tóc vàng
óng. Ngoài ra, không thấy gì khác.
- Từ hồi lên bảy đến giờ, cậu chưa rời Trại Con Lai ư?
- Chưa… trừ vài lần tham quan ngắn ngủi. Cha tớ…
- À, giáo sư môn lịch sử.
- Phải. Tớ không ở nhà với cha được. Trại Con Lai mới là nhà
tớ. – Annabeth nói nhanh như sợ ai cướp lời. – Trại cho học quanh năm suốt
tháng. Thế cũng vui, nói chung gì cũng thích. Nhưng ngoài đời thực mới có quái
vật. Chỉ đến lúc ra đời, ta mới được thử sức. Chỉ có lúc ấy, ta mới biết khả
năng của mình đên đâu.
Nếu không biết Annabeth từ trước, tôi sẽ tưởng cô bé chỉ nói
miệng, trong bụng cũng sợ chết đi được.
- Cậu múa dao điêu luyện ghê.
- Thật không?
- Tớ phục lăn mấy người dám cưỡi lên lưng Nữ thần Báo Thù.
Tôi đoán Annabeth mỉm cười trong bóng tối.
- Để tớ kể cho nghe... lúc trên xe buýt buồn cười lắm cơ...
Chẳng biết chuyện bạn ấy định kể buồn cười cỡ nào, nhưng Annabeth
buộc phải im lặng vì có tiếng kêu ‘tút tút’ vang lên nghe như tiếng chim cú bị
đánh đau.
Grover kêu lên:
- Các cậu ơi, bộ sáo của tớ còn dùng được. Chỉ cần nhớ bài
“Tìm đường đi”, ta sẽ thoát khỏi khu rừng này.
Nó thổi vài nốt, nhưng giai điệu kỳ khôi lắm.
Đã không tìm được đường ra, tôi thình lình va đầu vào gốc
cây, trán nổi cục u to tướng.
Vậy nên thêm một dòng vào danh sách những khả năng siêu
nhiên tôi không hề có: tài nhìn xuyên qua bóng tối.
Sau bao lần ngã vùi ngã dập, tôi vừa chửi rủa vừa đi thêm
khoảng hai cây số trong tâm trạng buồn khổ chán ngán trước khi thấy ánh đèn
phía trước. Đèn màu từ biển quảng cáo hẳn hoi. Mùi thơm bay đến. Đâu đó có đồ
ăn chiên béo ngậy, thơm lừng. Từ khi đến Trại Con Lai, tôi chưa được ăn mấy món
bác sĩ khuyên không nên dùng. Hai tuần ở đó, tôi sống lay lắt bằng nho, bánh
mỳ, phô mai và thịt nướng khô xác vì mỡ béo đã bị các đầu bếp Nữ Thần Cây lọc
hết. Tôi đang thèm bánh hamburger phô mai nhiều thịt gấp đôi bánh thường.
Chúng tôi đi tiếp thì gặp con đường nhỏ hai làn xe trống
trải chạy giữa rừng. Bên kia đường có trạm xăng đóng cửa, biển quảng cáo cỡ lớn
rách bươm quảng bá cho một bộ phim chiếu từ thập niên 90 của thế kỷ trước và
một cửa hiệu còn sáng đèn. Chính nó phát ra mùi thơm và ánh đèn màu mời gọi.
Đó không phải quán thức ăn nhanh như tôi hình dung. Nó giống
mấy cửa hàng ven đường chuyên bán tượng lạ mắt dùng bài trí trong vườn hay bãi
cỏ trước nhà, chẳng hạn cây xén tỉa thành hình hồng hạc, tượng người da đỏ bằng
gỗ, hay tượng gấu xám bằng xi măng v.v... Nhà chính dài, thấp giống nhà kho nằm
giữa vài sào đất bày tượng mẫu. Tôi không đọc nổi chữ uốn bằng đèn neon trên
biển hiệu. Vì tôi bị bệnh khó đọc nên chữ thường đã làm tôi khốn đốn, huống hồ
dòng chữ bằng đèn màu nhấp nháy này lại viết hoa rất cầu kỳ.
Với tôi, trông nó như sau: ATYU MES GDERAN GOMEN
MEPROUM.
Tôi bối rối:
- Chữ quái gì kia?
Annabeth lắc đầu:
- Tớ không biết.
Thấy Annabeth cực kỳ chăm đọc sách, tôi quên bạn ấy cũng mắc
chứng khó đọc với chữ thường.
Grover dịch:
- CÔ E.M CHUYÊN BÁN TƯỢNG TRANG TRÍ VƯỜN
Như minh chứng cho biển quảng cáo, cạnh cửa ra vào bày hai
tượng chú lùn giữ cửa bằng xi măng. Họ xấu xí, lùn tịt, râu xồm xoàm, vừa cười
vừa vẫy tay như sắp chụp hình.
Bị mùi bánh hamburger dẫn dụ, tôi nhanh nhẩu sang đường.
Grover cảnh giác:
- Hượm đã...
Annabeth quan sát:
- Bên trong có đèn, chắc còn mở cửa.
Tôi thèm thuồng:
- Có đồ ăn.
Annabeth đồng tình:
- Ừ, ăn chút cho đỡ đói.
Grover cực lực phản đối:
- Hai cậu điên à? Nhìn chỗ này xem, ớn chết đi được.
Chúng tôi bỏ ngoài tai.
Tượng xi măng chen chúc trên khoảnh sân phía trước: nào chim
thú, nào trẻ con... thậm chí có cả tượng thần rừng thổi sáo. Grover mới nhìn đã
sởn da gà. Nó kêu be be:
- Be… be… be… Giống cậu Ferdinand nhà tớ quá!
Đến cửa nhà chính, chúng tôi dừng lại. Grover van vỉ:
- Đừng vào! Tớ ngửi thấy mùi yêu quái.
Annabeth gắt:
- Cậu nghẹt mũi từ lúc ngửi mùi Nữ thần Báo Thù rồi. Tớ chỉ
thấy mùi bánh thôi. Thế cậu không đói à?
Grover khinh thị:
- Toàn mùi thịt. Tớ ăn chay mà.
Tôi nhắc:
- Chay gì đâu. Tớ toàn thấy cậu ăn phô mai enchiladas và lon
rỗng.
- Không sát sinh
là chay rồi. Thôi nào các cậu, ta biến khỏi đây đi. Mắt mấy bức tượng này... cứ
nhìn tớ chằm chằm.
Rồi cánh cửa được
mở ra. Trước mặt chúng tôi là một phụ nữ cao ráo người Trung Đông. Tôi đoán thế
vì bà ta mặc váy đen dài từ đầu đến chân chỉ chừa hai bàn tay, tấm mạng lớn
trùm kín cả đầu lẫn mặt. Mắt bà lấp lánh sau làn vải mỏng. Hai bàn tay da bánh
mật của bà trông già nua nhưng được làm móng rất kỹ và sơn màu trang nhã. Từ đó
tôi đoán chắc bà là hoa khôi một thời.
Giọng nói bà chủ
mang chút âm hưởng của người Trung Đông.
- Trời khuya thế
này, sao các cháu còn tự ý ra ngoài? Cha mẹ các cháu đâu?
Annabeth mở lời:
- À... Cha mẹ
chúng cháu...
Tôi đỡ lời:
- Chúng cháu mồ
côi ạ.
Bà ta lấy làm
ngạc nhiên lắm:
- Mồ côi ư? Trời
ơi, không thể nào!
- Tụi cháu tách
ra khỏi đoàn. Chúng cháu làm cho gánh xiếc mà. Ông chủ dặn nếu đi lạc, cứ đến
cây xăng này, ông sẽ đợi. Nhưng chắc ông ấy quên, hoặc dặn trạm xăng khác nhưng
cháu hiều lầm. Dù ông ấy có nói gì thì giờ chúng cháu bị lạc rồi. Có phải mùi
thức ăn không ạ?
- Ôi, cháu tôi!
Tội nghiệp quá, nhất định các cháu phải đi vào nhà ta nghỉ chân đã. Cứ gọi ta
là cô Em. Giờ đi thẳng ra sau nhà nhé. Phòng ăn ở đó đấy.
Chúng tôi cảm ơn
rồi vào cửa.
Annabeth thì
thào:
- Cậu làm cho
gánh xiếc khi nào vậy?
- Thì cũng phải
nghĩ ra thứ gì chứ.
- Đầu cậu nhồi
tảo bẹ hay sao thế?
Trong nhà chất
thêm nhiều tượng nữa. Tượng người ở đây có nhiều tư thế và trang phục, còn nét
mặc bộc lộ đủ loại cảm xúc. Tượng chỉ hợp với vườn cực rộng vì chúng toàn to
bằng người thật.
Nhưng đầu óc tôi
chỉ chăm chăm nghĩ đến ăn.
Đúng là ngớ ngẩn
mới vào nhà lạ chỉ vì đói, nhưng quả thực tính tôi hay nhanh nhẩu đoảng. Với
lại, mùi bánh nhà cô Em thơm quá thể. Mùi ấy giống hơi thuốc mê ở phòng nha: nó
khiến bệnh nhân quên hết sự đời. Tôi mê mụ đến nỗi không nghe Grover rên rỉ,
không để ý mắt tượng như dõi theo mình và không biết khách vừa vào, cô Em đã
vội khóa chặt cửa.
Tôi chỉ rốt ráo
tìm phòng ăn. Đúng như chủ nhà giới thiệu, nó nằm sau nhà kho dài. Ở đó có quầy
thức ăn nhanh cùng lò nướng thịt, máy pha sô đa, dụng cụ nướng bánh quy xoắn và
máy chế biến khoai tây chiên pho mát... nói chung đầy đủ như tiệm bán thức ăn
nhanh bình thường. Còn nữa, phía trước có kê vài bàn gấp bằng kim loại.
Chủ nhà mời mọc:
- Các cháu ngồi
tự nhiên đi.
Tôi trầm trồ:
- Thích quá.
Grover ngại ngần:
- Nhưng... tụi
cháu không có tiền.
Vừa định thúc
khuỷu tay vào sườn, bắt nó im lặng, tôi đã nghe cô Em ngọt ngào:
- Không, các cháu
đừng ngại. Cô không lấy tiền. Đây là trường hợp đặc biệt, đúng không? Cô mời.
Các cháu mồ côi mà ngoan ngoãn quá đi thôi.
Annabeth cảm
động:
- Cháu cảm ơn cô
ạ.
Cô Em bất ngờ
đứng im phắc như thể bạn tôi vừa làm gì sai. Nhưng ngay sau đó, bà ta cười xòa
như không có chuyện gì xảy ra khiến tôi tưởng mình lầm.
- Annabeth ngoan
lắm. Mắt cháu tôi màu xám đẹp quá nhỉ?
Mãi sau này tôi
mới tự hỏi sao bà ta biết tên Annabeth, vì từ lúc vào chúng tôi chưa tự giới
thiệu lần nào.
Chủ nhà biến ra
sau quầy nấu nướng. Nháy mắt sau, bà ta bưng ra ba khay nhựa tú hụ bánh
hamburger, sữa hương vani và ly đựng khoai tây chiên cỡ lớn nhất.
Tôi ngấu nghiến
ăn bánh đến độ không kịp thở.
Annabeth mê mải
uống sữa.
Grover tay bốc
khoai tây chiên, mắt liếc tờ giấy nền lót khay như muốn ăn tươi nuốt sống nó.
Chỉ tội nét mặt cậu ấy sợ sệt thế nào.
Grover hỏi:
- Cái gì kêu xì
xì vậy?
Tôi lắng nghe
nhưng không thấy gì. Annabeth lắc đầu. Cô Em vội nói:
- Chắc tiếng mỡ
sôi xèo xèo đấy mà. Tai cháu thính quá.
- Cháu uống nhiều
loại vitamin trợ giúp thính lực mà.
Chủ nhà khen:
- Chịu khó chưa?
Mới bé đã biết tự chăm sóc sức khỏe rồi. Yên tâm đi cháu, không có gì đâu.
Cô Em không ăn
cũng không bỏ khăn trùm đầu và mặt ngay cả khi nấu nướng. Cô ngồi bên bàn, lồng
các ngón tay vào nhau nhìn chúng tôi ăn. Nhai nhồm nhoàm khi có người ngó mình
lom lom thật ngại quá, nhất là khi chúng tôi không nhìn rõ mặt cô. Tuy nhiên,
ăn xong cái bánh to tướng, tôi thấy mãn nguyện, hơi buồn ngủ và nghĩ đến chuyện
hỏi thăm chủ nhà vài câu cho phải phép.
Tôi tỏ vẻ quan
tâm:
- Hình như cô
bán... tượng thì phải?
- Phải, phải.
Tượng người, tượng thú vật... nói chung cô có đủ loại tượng trang trí vườn.
Tượng theo đơn đặt hàng cũng có. Hồi này tượng bán chạy lắm.
- Dọc đường nhỏ
này có nhiều hàng quán không ạ?
- Không nhiều
lắm. Từ hồi họ làm đường cao tốc ngoài kia... hầu như xe cộ không đi ngả này
nữa. Cô phải chiều khách lắm mới trụ lại được đấy.
Gáy tôi ngứa
ngáy, hình như có người đang nhìn từ phía sau. Ngoái đầu trông, tôi thấy tượng
một bạn gái xách giỏ trứng Phục sinh. Chi tiết của tượng hoàn hảo, không giống
tượng trang trí vườn thông thường. Nhưng nghệ nhân tạc khuôn mặt bị lỗi thì
phải. Trông bạn ấy như đang giật mình, hoặc kinh hoàng.
Cô Em buồn xo:
- Chắc cháu cũng
thấy vài tác phẩm của cô không đẹp. Khá nhiều tượng lỗi. Hàng phế phẩm cô không
bán. Khuôn mặt là phần khó nhất cháu ạ.
- Tự tay cô tạc
tượng ư?
- Ừ. Ngày xưa cô
có hai em gái giúp kinh doanh, nhưng họ vắng số nên cô đành sống cô quạnh. Giờ
cô chỉ biết lấy tượng làm vui. Chính vì vậy cô làm tượng. Có tượng như có bạn
trong nhà.
Giọng nói nghe
thế lương sầu thảm đến nỗi tôi thấy thương cô ta. Tôi không hình dung nổi cảnh
sống một mình giữa những bức tượng kỳ quái này.
Annabeth ngừng
ăn, chăm chú hỏi:
- Cô có hai em
gái?
- Chuyện khủng
khiếp lắm, trẻ con không nên nghe. Annabeth biết không, cách đây lâu lắm rồi,
ngày cô còn trẻ, có người đàn bà xấu bụng ghen tức cô. Cô có... người yêu, còn
con mụ xấu bụng kia định chia duyên rẽ thúy. Mụ bày ra vụ tai nạn khủng khiếp.
Hai em gái quyết ở bên cô lúc hoạn nạn nhưng cuối cùng họ phải chết. Nói đúng
hơn là biến mất. Mình cô sống sót, nhưng phải trả giá quá đắt cho sự sống còn
của mình.
Dù không hiểu cặn
lẽ câu chuyện của chủ nhà, tôi vẫn thương bà ta. Ăn uống no nê xong, mi mắt tôi
nặng dần, đúng là “căng da bụng, chùng da mặt”. Tội nghiệp hai cô em. Ai nỡ hại
những người tốt như vậy chứ?
Annabeth giật tay
gọi tôi tỉnh lại:
- Percy, chắc mình đi thôi. Tớ e ông chủ gánh xiếc đang đợi.
Giọng bạn ấy căng thẳng. Tôi không hiểu tại sao. Grover
nhai giấy lót khay ngon lành. Không hiểu cô Em có thấy lạ không, chỉ biết cô im
lặng coi như không biết. Chủ nhà lại khen:
- Mắt xám đẹp mê hồn. Lâu lắm rồi cô mới gặp người mắt xám
đẹp giống cháu.
Bà ta vươn tay định vuốt má Annabeth nhưng bạn ấy đứng vụt
dậy:
- Chúng mình không nên ở đây.
Grover nuốt chửng miếng giấy nến, đứng lên:
- Ông chủ đang đợi. Đúng rồi.
Tôi không muốn đi. Tôi no nê, dễ chịu. Cô Em rất dịu dàng,
tử tế. Tôi muốn ở lại chơi thêm chút nữa.
Cô Em van nài:
- Đừng mà, các cháu. Hiếm khi cô có khách trẻ con đến chơi
nhà. Trước khi đi, các cháu ngồi yên cho cô chụp tấm hình nhé?
Annabeth cảnh giác:
- Hình gì ạ?
- Chỉ một tấm thôi. Ta dùng ảnh các cháu để nặn bộ tượng
mới. Tượng trẻ con bán đắt như tôm tươi. Ai cũng thích con nít mà.
Annabeth thấy bất an:
- Chắc không được đâu ạ. Percy, đi thôi...
Tôi khó chịu vì Annabeth giục hoài và không chiều lòng bà
chủ tiệm vừa đãi chúng tôi một bữa không lấy tiền.
- Được cô ạ. Annabeth này, chỉ đứng cho cô chụp hình, có hại
gì đâu?
Bà chủ hùa theo:
- Bạn cháu nói phải. Có hại gì đâu nào.
Tôi biết trong bụng Annabeth thầm phản đối, nhưng bạn ấy vẫn
để cô Em dẫn cả ba ra sân bày tượng trước nhà.
Cô bảo chúng tôi ngồi xuống ghế đá cạnh tượng thần rừng bằng
đá.
- Để cô sắp đặt vị trí sao cho đẹp. Cháu gái đứng giữa đi,
hai thanh niên đứng hai bên.
Tôi nhận xét:
- Trời tối thế sao chụp được ạ?
- Đủ sáng đấy chứ. Cô vẫn nhìn rõ mặt các cháu đấy thôi.
Grover hỏi:
- Máy chụp hình đâu ạ?
Cô Em lùi lại, ngắm nghía:
- Khuôn mặt bao giờ cũng khó nhất. Các cháu cười lên nhé!
Cười tươi nào.
Liếc bức tượng thần rừng bên cạnh, Grover lẩm bẩm:
- Giống cậu Ferdinand quá đi mất.
Cô Em nạt nộ:
- Grover, quay ra đây!
Cô vẫn chưa cầm máy chụp hình.
Annabeth thì thầm:
- Percy...
Linh tính bảo tôi nên nghe lời Annabeth. Nhưng tôi còn mải
gắng sức xua cảm giác buồn ngủ. Mắt tôi díp lại vì ăn no và vì giọng nói êm dịu,
du dương của chủ nhà. Cô Em bảo:
- Xong ngay đây. Bực mình mạng che mặt này ghê, làm ta nhìn
không rõ...
Annabeth khăng khăng:
- Percy, không ổn rồi.
Cô Em sắp lật tấm mạng mỏng trùm kín cả đầu lẫn mặt:
- Không sao đâu cháu. Tối nay rồng đến nhà tôm, thật tuyệt
cú mèo. Có gì đâu mà không ổn?
Grover thở hổn hển:
- Đúng là cậu
Ferdinand rồi.
- Ngoảnh mặt đi,
đừng nhìn bà ta!
Annabeth hét lên,
đội ngay mũ lưỡi trai của đội bóng chày New York lên đầu. Hai cánh tay tàng
hình của bạn ấy cùng lúc xô tôi và Grover ngã nhào.
Tôi dán mặt xuống
đất nhìn đôi chân đi xăng đan của cô Em. Tai có tiếng Grover và Annabeth
mỗi người bò sang một hướng, nhưng tôi quá mê mụ, đờ đẫn đến độ không thể nhúc
nhích.
Có âm thanh xì
xì, sột soạt lạ tai ngay phía trên chỗ tôi nằm. Tôi lần lần nhìn lên hai bàn
tay cô Em tự nhiên biến thành xương xẩu, sần sùi. Móng tay thay bằng vuốt bằng
đồng sắc nhọn tự lúc nào.
Ánh mắt tôi sắp
tiến lên, cao hơn nữa thì Annabeth thét lên:
- Đừng! Chớ có
nhìn!
Tôi lại nghe
tiếng sột soạt... tiếng của cả bầy rắn bé xíu ngay phái trên đầu tôi... nó phát
ra từ chỗ đáng lẽ phải là đầu cô Em.
- Chạy đi!
Grover kêu lên. Tôi nghe tiếng nó vừa chạy ngang bãi cỏ vừa
niệm bùa chú: “Maia!” để khởi động đôi giày.
Tôi bất động. Nhìn trừng trừng bàn tay xương xẩu của cô Em,
tôi cố thoát khỏi trạng thái thôi miên mà cô ta đã lôi tôi vào.
Mụ nói êm như ru:
- Phải hủy hoại khuôn mặt đẹp như tượng này thật uổng phí. Hãy ở lại với ta, Percy. Chỉ cần ngươi
ngước nhìn lên là xong.
Tôi cưỡng lại ý
muốn vâng lời. Thay vì nhìn mụ, tôi dán mắt vào quả cầu pha lê, loại người ta
hay bày trong vườn để bói cầu. Bóng đen của “cô Em” hiện trên mặt thủy tinh màu
cam. Đầu mụ biến mất, mặt mờ đi thành hình cầu nhợt nhạt. Tóc mụ là bùi nhùi
rắn uốn éo, lắc lư.
Cô Em. Có
nghĩa là cô “M”.
Sao tôi đần độn
thế không biết.
Tôi thầm
nhủ: “Nhớ lại đi. Trong cổ tích, Medusa chết như thế
nào?”
Dù đầu óc mê mụ, ký ức mách bảo tôi rằng: Trong cổ tích,
Medusa bị Perseus tấn công lúc ngủ say. Nhưng giờ mụ tỉnh như sáo. Nếu muốn, mụ
ta đủ sức dùng móng vuốt cào rách mặt tôi.
Giọng Medusa cất lên nghe không giống phù thủy. Giọng mụ mời
mọc tôi hãy ngẩng lên nhìn, hãy thương hại một bà già tội nghiệp:
- Percy ơi, tại ả Mắt Xám cả đấy. Mẹ Annabeth, mụ Athena
chết giẫm biến ta từ cô gái xinh đẹp thành thứ gớm guốc này.
Annabeth núp trong rừng tượng, nói với ra:
- Đừng nghe lời mụ. Chạy đi, Percy!
Medusa gầm gừ:
- Câm miệng! – Giọng mụ lập tức mượt như nhung. - Percy,
ngươi cũng hiểu tại sao ta phải hủy hoại con nhóc ấy. Nó là con kẻ thù của ta.
Ta sẽ nghiền nát tượng nó thành cát bụi. Nhưng Percy yêu quý, riêng ngươi không
tội tình gì phải làm thế.
Tôi thều thào, cố động đậy đôi chân:
- Đừng.
- Nói thực đi, ngươi có muốn giúp các thần không? Ngươi có
biết làm nhiệm vụ ngu xuẩn này, cái gì đang chờ ngươi phía trước không? Có biết
ngươi sẽ ra sao khi đến được địa ngục không? Đừng làm con tốt đen trên bàn cờ
của đỉnh Olympia, ngốc ạ. Làm tượng sướng hơn nhiều. Ít đau đớn hơn nhiều. Thật
đấy.
- Percy, tớ đây!
Tôi nghe tiếng vè vè quái đản trên đầu. Hình như có con chim
ruồi to đùng, nặng cả trăm ký sắp lao chúi xuống.
- Cúi xuống!
Tôi ngoái đầu nhìn. Grover bay giữa trời đêm, cánh trắng mọc
từ gót giày chấp chới. Tay nó lăm lăm cành cây
dài bằng gậy vụt bóng chày. Mắt nhắm tịt, Grover hết nghiêng đầu sang trái lại
sang phải như thể nó đoán đường bay chỉ bằng mũi và tai.
Nó lại hét inh ỏi:
- Cúi xuống! Tớ sẽ hạ mụ ta!
Nghe vậy, tôi quyết định phải hành động ngay. Tôi biết
Grover lắm mà: Thể nào nó cũng vụt trượt Medusa và phang gậy trúng đầu tôi.
Hoảng hồn, tôi lăn người tránh.
RẮC!
Nếu không nghe Medusa gầm lên tức tối, tôi đã tưởng Grover
đập trúng gốc cây.
Mụ gầm gừ:
- Đồ thần rừng hèn mọn, tao sẽ thêm mày vào bộ sưu tập của
tao.
Grover hét lên đáp trả:
- Ta đánh mụ để trả thù cho cậu Ferndinand.
Tôi lồm cồm bò ra xa, nấp sau bức tượng. Vừa lúc Grover xà
xuống phang tiếp.
- Ái!
Medusa la lối, bộ tóc rắn xì xì, nhổ tứ tung.
Tiếng Annabeth vang lên ngay bên tôi:
- Percy!
Giật bắn mình, tôi nhảy dựng lên suýt đá đổ tượng thần lùn
giữ của.
- Trời đất! Đừng thế chứ.
Annabeth cởi mũ, hiện ra trước mặt tôi:
- Cậu phải chặt đứt đầu mụ.
- Cái gì? Cậu
điên à? Ta đi ngay thôi.
- Medusa rất độc
ác, tàn bạo. Tớ muốn tự tay lấy mạng mụ... nhưng... – Cô bé nuốt khan như thể
sắp thú nhận một chuyện khó khăn - ... nhưng vũ khí của cậu lợi hại hơn. Với
lại, nếu tớ đến gần sẽ bị mụ băm vằm vì thù mẹ tớ. Cậu... dễ tiếp cận hơn. Giờ
là cơ hội của cậu đấy.
- Sao cơ? Tớ không thể...
- Này, thế cậu muốn mụ biến người vô tội thành tượng ư?
Annabeth chỉ tượng đôi tình nhân đang ôm nhau, nạn nhân bị
yêu quái biến thành đá.
Annabeth nói đúng. Thậm chí nếu Medusa không chết hẳn, tôi
vẫn có khả năng làm mụ dừng bàn tay tội ác ít lâu, cứu mạng vài người vô tội,
bắt mụ rời xứ New Jersey, nơi người dân đã quá khổ vì tệ nạn.
Annabeth lấy quả cầu thủy tinh màu xanh lá cây bày trên bệ
gần đó. Cô bé nhìn kỹ trái cầu:
- Dùng vật che chắn bề mặt bóng là tốt nhất. Tuy nhiên, mặt
cong sẽ làm hình méo mó. Độ chênh lệch sẽ không còn nếu có yếu tố...
- Này, cậu có biết nói tiếng người không thế?
Annabeth ném cho tôi trái cầu:
- Đừng đùa nữa. Cứ nhìn bóng mụ hiện trên mặt thủy tinh.
Đừng bao giờ nhìn trực diện.
Grover hét toáng lúc bay lơ lửng trên đầu chúng tôi:
- Các cậu ơi! Mụ ấy bị ngất.
Medusa gầm lên:
- Chúng mày chết chắc rồi!
Grover nói chữa:
- À, chưa ngất.
Nói xong, nó bay
đi thực hiện thêm cú vụt nữa. Annabeth giục:
- Cậu đi ngay đi.
Mũi Grover thính thật, nhưng thế nào cũng có lúc lao nhầm chỗ.
Tôi lấy bút mở
nắp. Lưỡi kiếm đồng dài ra trên tay tôi. Tôi nhằm hướng có tiếng sột soạt
và tiếng rắn nhổ phì phì trên đầu phù thủy Medusa lao tới.
Tôi căng mắt nhìn
trái cầu thủy tinh vì bóng Medusa rất mờ, khó hơn nhìn thẳng mụ.
Kia rồi, tôi đã
thấy hình phù thủy phản chiến trên mặt thủy tinh màu xanh lục. Grover quay
lại chiến đấu tiếp, nhưng lần này nó bay hơi thấp. Thừa cơ, Medusa lôi đầu gập
của Grover, khiến nó lao đảo. Nó lộn nhào trên không, va chạm mạnh và ngã lăn
vào vòng tay gấu bị hóa đá. Đau quá, nó kêu la:
- Úi da!
Thấy Medusa định
nhào tới chỗ nó, tôi kêu lên:
- Này!
Mụ quay lại nhìn
thẳng vào tôi.
Tôi khó nhọc tiến
đến, vì một tay xách thanh kiếm dài, tay kia cầm trái cầu dễ vỡ. Nếu mụ tấn
công, tôi không dễ gì chống đỡ.
Nhưng mụ phù thủy
mặc tôi rút ngắn khoảng cách: hai mươi bước rồi mười bước.
Đến đây, tôi nhìn
rõ mặt mụ in trên quả cầu xanh. Nói đúng ra, mụ không xấu lắm. Chỉ tại mặt cong
của quả cầu làm mặt mụ dị dạng, xấu xí hơn.
Mụ ngọt ngào:
- Percy ơi, người
tốt ai nỡ hại bà già. Ta biết cháu tốt bụng, không bao giờ làm thế.
Tôi chần chừ,
ngây thộn nhìn khuôn mặt quái di trên mặt thủy tinh. Hai con mắt như có lửa rực
cháy khiến hai tay tôi mềm nhũn.
Vẫn nằm trong tay tượng gấu, Grover rên rỉ:
- Percy, chớ nghe lời mụ.
Medusa đắc thắng:
- Quá muộn rồi.
Mụ giơ móng vuốt lao thẳng vào tôi.
Vung kiếm phạt ngang, tôi nghe tiếng XOẠT! rợn người, kèm theo
âm thanh nghe như tiếng gió hút vào lòng hang đá sâu thẳm: tiếng thân xác yêu
quái tan dần.
Trên mặt đất có cái gì đó lăn lông lốc chạm vào chân tôi.
Tôi phải gồng mình, gắng sức kiềm chế để không nhìn xuống. Tôi đứng yên, mặc
thứ chất lỏng ấm ộc ra vào vớ dưới chân, mặc mấy đầu rắn tí xíu rỉa dây giày.
Grover rùng mình:
- Ôi ghê quá! Ớn không chịu được.
Mắt nó vẫn nhắm tịt nhưng tôi đoán nó nghe tiếng ồng ộc, xèo
xèo. Annabeth vừa ngửa cổ nhìn trời, vừa lần từng bước đến chỗ tôi. Nó sờ
soạng, nắm tấm màn che mặt của Medusa:
- Đứng yên.
Cực kỳ cẩn trọng, mắt vẫn không nhìn xuống, nó gói đầu yêu
quái bằng miếng vải đen rồi nhặt lên. Thứ chất nhờn xanh lè vẫn nhỏ giọt từ thủ
cấp.
Bạn ấy hỏi tôi mà giọng run run:
- Cậu không sao chứ?
Tôi sắp nôn hết bánh hamburger đại tướng nằm trong bụng:
- Ừ. Sao cái đầu… không “bốc hơi” như mụ?
- Giờ nó là chiến lợi phẩm cho ai chặt rời nó lìa khỏi xác.
Cũng giống sừng quỷ đầu bò thôi. Nhưng chớ mở lớp vải bọc. Nó vẫn làm người ta
hóa đá được đấy.
Grover vừa rên rỉ, vừa leo xuống tượng gấu. Trán nó sưng vều
ra. Cái mũ nhỏ màu xanh lá xộc xệnh trên đầu, phô ra một bên sừng bé tí. Hai
bàn chân giả tuột khỏi móng guốc. Đôi giày thần bay lơ lửng trên đầu nó.
- Lần này cậu là người hùng. Tớ phục cậu sát đất.
Grover cười bẽn lẽn:
- Trò này không vui lắm. Lúc thẳng tay phang yêu quái thì
thích. Nhưng va vào tượng gấu thì… bầm dập lắm.
Grover với tay giật đôi giày bay xuống. Tôi đậy nắp, cất
kiếm đi. Cả ba chúng tôi bước thấp bước cao quay vào nhà kho.
Tìm được mấy bịch nhựa, loại hay đựng thực phẩm, đã cũ tôi
bọc kín đầu Medusa. Quẳng bọc giấy xuống bàn lúc nãy cả ba còn ngồi mê mải ăn,
chúng tôi kéo ghế ngồi, mệt đến độ nói không ra hơi.
Mãi sau tôi bảo:
- Thế ra tại thần Athena, bọn ta sém bị phù thủy này hại
chết?
Annabeth khó chịu lườm tôi:
- Tai cha cậu thì
có. Cậu không nhớ à? Medusa từng là tình nhân của thần biển Poseidon. Họ hẹn hò
nhau ở đền thờ mẹ tớ. Chính vì thế, thần Athena mới biến mụ thành yêu quái. Cả
ba chị em, Medusa và hai mụ em định giúp chị thoát khỏi đền thờ, đều bị hóa
thành nữ thần tóc rắn. Đó là lý do Medusa muốn băm vằm tớ, nhưng giữ cậu làm
tượng. Mụ vẫn còn tơ tưởng đến cha cậu. Có khi nhìn cậu, mụ càng nhớ thần biển
hơn.
Tôi tức đỏ mặt:
- Cãi qua cãi lại
hóa ra vì tớ nên ta gặp Medusa sao?
Annabeth ngồi thẳng
dậy, giả giọng tôi:
- “Annabeth này,
chỉ chụp hình thôi, có hại gì đâu.”
- Thôi không nói
nữa. Tớ hết chịu nổi cậu rồi.
- Còn cậu thì
hiền lắm đấy! Quá quắt vừa thôi.
- Cậu...
Grover cắt ngang:
- Này, thần rừng
không bao giờ bị nhức đầu. Vậy mà nghe hai cậu cãi nhau, đầu tớ đang nhức như
búa bổ đây. Bây giờ nói xem: Các cậu định xử lý đầu yêu quái thế nào?
Tôi nhìn chiến
lợi phẩm kinh khiếp trên bàn. Một con rắn nhỏ chui qua lỗi thủng của vỏ bọc bò
ngoe nguẩy. Trên túi giấy có dòng chữ: “Chúng tôi đánh giá cao kết quả
công việc của bà.”
Máu trong huyết
quản tôi sôi sục: không chỉ bực Athena, Annabeth mà còn giận tất cả các thần.
Vì họ, tôi phải thực hiện cuộc truy tìm này, xe bị nổ tung trên đường đi và vừa
đến trại đã đánh nhau hai trận kinh hoàng. Nếu ngày nào cũng thế này, chúng tôi
chưa chắc toàn mạng đến được Los Angeles, huống hồ đến đó trước ngày Hạ chí.
Lúc nãy, Medusa
nói gì với tôi nhỉ?
“Đừng làm con
tốt đen trên bàn cờ của đỉnh Olympia, ngốc ạ. Làm tượng sướng hơn nhiều.”
Tôi đứng bật dậy:
- Tớ ra đây một
lát?
Annabeth gọi với theo:
- Percy, cậu định...
Tôi lùng sục tìm phòng làm việc của Medusa.
Sổ sách kế toán của mụ cho thấy sáu lần chuyển hàng gần nhất
đều xuống Âm phủ, trang trí cho vườn của Hades và Persephone. Trong một hóa đơn
vận chuyển có ghi địa chỉ thanh toán của địa ngục là DOA Recording
Studios, West Hollywood, California. Tôi gấp mẩu giấy cất vào túi áo.
Ở máy tính tiền có hai mươi đô la, vài đồng vàng drachma và
mấy hóa đơn vận chuyển gửi cho Công Ty Chuyển Phát Nhanh Hermes, mỗi tờ kèm một
túi da đựng tiền xu. Tôi lục tung văn phòng, tìm chiếc hộp vừa ý.
Trở lại bàn ăn, tôi đóng hộp đầu Medusa, điền hóa đơn vận
chuyển như sau:
Gửi các thần
Đỉnh Olympia
Tầng thứ 600, Tòa nhà Empire States, New
York, NY
Cùng những lời chúc tốt đẹp nhất
PERCY JACKSON.
Grover nhắc:
- Họ sẽ cáu tiết và bảo cậu láo xược cho xem.
Tôi rót vài đồng drachma vào túi nhỏ. Vừa thắt miệng túi,
tôi nghe tiếng lạch xạch như máy tính tiền hoạt động. Kiện hàng bay lên không
và biến mất kèm theo tiếng ‘BỤP’.
- Tớ cố tình khiến họ nghĩ thế mà.
Tôi nhìn Annabeth như muốn thách bạn ấy lên tiếng chỉ trích
này nọ.
Nhưng Annabeth chỉ làm thinh. Có lẽ bạn ấy ngán biệt tài
chọc giận các thần của tôi.
Annabeth làu bàu:
- Đi thôi. Ta cần lên kế hoạch khác…

