Đóa hồng xôn xao - Teresa Medeiros - Chương 29.1

Chương Hai Chín

Khuôn
mặt Morgan lúc này chẳng khác gì một hòn đá nhẵn nhụi. Hoàn toàn không
có cảm xúc, đẹp đẽ, nhưng không có dấu hiệu nào của con người như một
cái nhếch mép hay thậm chí là quắc mắt giận dữ. Tim Sabrina thắt lại vì
nóng lòng chờ đợi.

Nàng muốn căm thù anh, muốn phẫn uất với người
phụ nữ chân dài xinh đẹp bám dính vào anh. Nhưng không phải đó là thứ
nàng đã mong muốn cho anh sao? Một người phụ nữ có thể bước vào căn
phòng trong cánh tay anh, có thể khiêu vũ, có thể trao cho anh tất cả
mọi thứ mà nàng không thể?

Tất cả những gì Sabrina có thể làm chỉ
là ngồi đó nhìn anh, bất động trong nỗi khát khao quá mãnh liệt, dường
như nó đã rút hết cả hơi thở của nàng.

Ánh mắt hai người gặp nhau
một thoáng giữa đám người. Sabrina nghĩ rằng nàng đã thoáng nhìn thấy
một cái cau mày trên khuôn mặt lạnh lẽo như đá tảng ấy. Nhưng cuối cùng
chỉ là trò lừa lọc của ánh sáng mờ ảo. Dàn nhạc bắt đầu chơi và người
bạn nhảy của Morgan đang cùng anh dạo những bước nhảy tinh tế của điệu
minuet.

Morgan nguyền rủa sự ngu ngốc của bản thân mình, nghĩ
thầm đáng lẽ anh phải rời khỏi Luân Đôn từ tuần trước. Anh thực hiện
những bước nhảy phức tạp một cách hoàn hảo, vẻ mặt lịch thiệp của anh
giấu đi sự náo động trong tâm trí hiệu quả hơn nhiều so với một tấm mặt
nạ. Anh đã trở thành một tên ngốc khi nghe lời Ranald ở lại đây thêm một
đêm, trong khi những lời cầu xin của Elizabeth Cameron thì anh để ngoài
tai.

Anh cũng biết rằng Sabrina đang nhìn anh chòng chọc. Còn
đám đông xung quanh thì đang hếch mũi lênđánh hơi một vụ xì căng đan
mới.

Anh cố gắng tìm kiếm Ranald trong đám người xung quanh, tự
nhiên cảm thấy thèm bóp cổ gã họ hàng phản bội một cách ghê gớm. Ranald
đã cầu xin sự giúp đỡ của Morgan, anh ta đã thề bằng danh dự của
MacDonnell rằng Sabrina sẽ không có mặt ở đây. Morgan khịt khịt mũi.
Danh dự MacDonnell! Nực cười! Angus đã từng dạy anh từ bé rằng hai từ
danh dự và MacDonnell không bao giờ có thể đi cùng với nhau.

Morgan
không hề trông mong được nhìn thấy Sabrina trong hoàn cảnh này, nàng
ngồi đó, như một vị công chúa trên ngai báu của nàng. Anh liếc trộm
nàng. Công chúa nhỏ của anh, và anh lại cố gắng đẩy lùi sự khát khao
được chiếm hữu nàng. Kín đáo trong bộ đồ màu trắng, đôi tay đeo găng và
những dải lụa hoàn trả lại vẻ đẹp thanh khiết của cô gái nhỏ ngày nào,
người đã táo bạo và cũng thật mông muội khi đã dâng hiến trái tim cho
anh. Nhưng lúc này nàng không còn là một thiếu nữ. Nàng đã là một người
đàn bà, với đôi mắt tối sầm vì thù hận, vì tổn thương.

Anh bước
theo điệu nhạc, cố gắng dứt mắt ra khỏi nàng. Chúa ơi, vì sao anh không
rời khỏi nơi này sớm hơn cơ chứ? Anh thầm trách mình. Đã mất cả tuần
liền để thuyết phục Dougal rằng anh đã hoàn toàn rời bỏ Sabrina. Và anh
cũng đã cắn răng chịu đựng ánh mắt trách móc của Elizabeth.

“Ngài
trông đáng sợ quá,” người phụ nữ nhảy cùng với anh la lên, hàng mi dài
của cô ta chớp chớp sau chiếc mặt nạ khảm đá quý. Cô ta hạ thấp giọng.
“Có lẽ hai ta nên tiêu tốn thời gian cho một cuộc gặp gỡ riêng tư hơn, ở
nhà tôi chẳng hạn.”

Morgan tới buổi dạ tiệc này với chủ tâm sẽ
sống đêm cuối của anh ở Luân Đôn theo đúng phong cách của nhà
MacDonnell, rượu chè và trụy lạc. Nhưng trong hàng đống lời mời mọc mà
anh đã nhận được, anh đã cẩn thận chọn nữ tử tước trẻ nhưng đã sớm góa
chồng này với hy vọng vẻ đẹp như tượng vớimái tóc vàng óng của cô ta sẽ
giải trừ được hoàn toàn thứ thuốc độc do nàng yêu tinh Sabrina tóc đen
mang lại.

Anh đã cố không nghĩ chuyện này là ngoại tình. Sáng mai
Sabrina sẽ đặt bút kí lên văn bản pháp lý đó, và cuộc hôn nhân của anh
sẽ được xóa sạch sẽ như thể nó chưa từng diễn ra.

Anh nâng bàn
tay xỏ găng của vị nữ tử tước lên và hôn. “Tôi sợ rằng quý bà đã nói
đúng. Đến đây quảthật là một sai lầm ngớ ngẩn.”

Anh đỡ lấy cánh
tay của cô ta, hai người cùng tiến về phía cửa, nhưng đúng lúc đó bản
nhạc minuet kết thúc và những giai điệu nhẹ nhàng cổ xưa của vùng Cao
nguyên lại cất lên, bay bổng trong không trung. Ranald, chết tiệt, anh
thầm nghĩ.

Morgan khép đôi mắt, anh không chú tâm đến những âm
thanh hiện đại của violin và đàn hạc, mà là giai điệu vừa đắng cay vừa
ngọt ngào của kèn và đàn cổ vùng Cao nguyên. Hình ảnh Eve và những người
trong gia tộc trôi qua trong đầu anh, nhưng đây là một thế giới khác,
một thế giới không thuộc về họ.Anh mở mắt ra vừa kịp nhìn thấy Ranald
lỉnh ra từ hàng ghế của dàn nhạc, và anh biết ai là người đã yêu cầu bản
nhạc không giống ai này.

Một vài đôi nhảy cố gắng tìm một điệu
khớp với bản nhạc này, nhưng đa số thì đang đi loanh quanh trên sàn,
thường thức rượu và bánh. Biết đây sẽ là một sai lầm nếu anh không làm,
Morgan hướng mắt nhìn về phía Sabrina.

Nàng đang chăm chú nhìn
những đôi còn lưu lại trên sàn nhảy. Anh không nhận thấy nàng có cảm
giác cay đắng hay đố kị như anh đã từng nghĩ, mà chỉ là một sự khao khát
rất trong sáng, như đứa trẻ nhìnthấy kho báu quý giá mà nó biết không
thể với tới được.

Thì thầm một lời xin lỗi không rõ ràng với vị
nữ tử tước đang bối rối, anh băng ngang qua sàn nhảy. Mọi con mắt trong
căn phòng đều hướng về anh. Sự im lặng bất ngờ lan truyền khắp đám đông
khi anh chìa tay về phía Sabrina.

“Thưa quý cô, cô có vui lòng nhảy với tôi bài này không?”

Sabrina
nhìn chằm chằm vào một điểm mơ hồ nào đó trên người anh. Đôi môi nàng
run rẩy, mọi xúc cảm của nàng đều thể hiện rõ ràng trên khuôn mặt không
đeo mặt nạ. Nàng không rõ ý định của anh. Nàng sợ rằng đây chỉ là một
trò chế nhạo ác độc khác mà anh mới nghĩ ra. Nhưng trên hết, nàng hy
vọng tất cả không phải chỉ là một trò đùa.

Morgan nín thở, chờ
đợi, và hy vọng. Và rồi, bỏ qua những tiếng cười và lời xì xào bàn tán
của đám đông, nàng đặt bàn tay mình vào tay anh, chắc chắn và tin cậy.

Đôi mắt đen của nàng ngước lên nhìn anh rạng rỡ: “Tôi rất vinh dự, thưa ngài.”

Những
người chứng kiến gần như ngừng thở khi anh cúi xuống và ôm lấy nàng
bằng hai tay, và nàng, nhẹ nhàng như một đứa trẻ, tựa vào ngực anh.

Sabrina
vòng một cánh tay qua cổ anh, vô tình cọ gò má mình vào làn da ấm áp và
thân thuộc. Nàng sực nhớ mình không có được cảm giác bay bổng này đã
lâu rồi, kể từ vụ tai nạn đã khiến nàng mất đi đôi chân.

Những
người khác đứng im như tượng sáp khi anh ôm lấy nàng, mắt nhắm nghiền,
khuôn mặt anh tựatrên dải lụa trên đầu nàng. Họ đang nhảy một điệu nhảy
mới, nhưng vẫn còn cổ hơn bản nhạc đau buồn đang cất những tiếng ca
không lời về tình yêu và mất mát. Nó còn cổ xưa hơn những bài thánh ca
vẫnvang lên trong mái vòm nhà thờ.

m nhạc chậm dần rồi ngừng hẳn.
Sabrina từ từ mở mắt ra để thấy đôi môi của anh gần như đã chạm vào môi
nàng. Nàng khẽ hé miệng như một lời mời im lặng. Nhưng trước khi anh
kịp chấp nhận lời mờiấy, một giọng nói vang lên từ đám đông.

“Thả
cô ấy ra! Ngài không biết lịch sự sao? Có lẽ đây là cách ngài dùng sự
hoang dã man rợ của người Scốt đối xử với các quý cô, nhưng ở nước Anh
này chúng tôi là những người văn minh. Và chúngtôi không chấp nhận những
hành vi chướng mắt ấy!”

Sabrina băn khoăn không biết nên cười
hay rên rỉ chửi rủa khi Philip Markham bước ra chắn đường của họ. Morgan
tạm gác lại ý định đập cho hắn ta một nhát như đập một con ruồi khi
Ranald lao ra đứng trước mặt anh.

“Hoang dã?” Ranald rống lên.
“Man rợ? Anh định ám chỉ cái chết tiệt gì khi dám gọi người đứng đầu của
gia tộc MacDonnell là man rợ? Ngài đây là người văn hóa và lễ độ bậc
nhất ở thành Luân Đôn. Nếu anh muốn man rợ, được thôi, tôi sẽ cho anh
biết thế nào là man rợ, đồ ngựa đực vênh vang!”

Philip hấp háy
mắt, sự căm phẫn chính đáng của anh ta tạm thời nhường chỗ cho sợ hãi vì
sự xuất hiện bất ngờ của gã đàn ông ăn mặc theo kiểu thầy tu đeo mặt
nạ. “Ai cho anh vào đây?” Anh ta nói, giọng run rẩy. “Có ai biết anh ta
được ai mời đến đây không?”

Câu hỏi của Philip chỉ nhận được
những cái nhún vai và ánh nhìn thờ ơ của mọi người đang có mặt trong
phòng. Không ai để ý hay soi mói Ranald về chuyện dó.

Ranald giật
phăng cái mặt nạ và bộ tóc giả, anh giơ nắm đấm dứ dứ về phía Philip,
sẵn sàng choảng nhau đến nơi. “Tôi muốn đập tan cái bản mặt tự kiêu của
anh ra, và đấy là giấy mời của tôi.”

Đám đông há hốc mồm khi Ranald để lộ khuôn mặt mình. Vài quý bà quý cô bắt đầu lấy quạt che miệng và cười khúc khích.

Sabrina
cũng ngỡ ngàng khi tiếng gầm ngạc nhiên của Morgan bao trùm lên không
gian của căn phòng. “Chết tiệt! Nathanael MacLeod, cậu còn sống! Tên
nhãi ranh. Mọi người nói với tôi rằng cậu đã chết!”

Ranald hạ thấp nắm đấm của anh ta và thở dốc. “À, có vẻ cần nhiều hơn một cú ngã nhào ra từ xe ngựađể giết một tên Scốt man rợ.”

Enid
đứng bật lên từ trong đám đông và bắt đầu kêu khóc “có nghề” đến nỗi bà
diễn viên đóng Columbine cũng phải hổ thẹn vì không sánh bằng. “Ôi,
người chồng yêu quý của em! Anh vẫn cònsống!”

Không thể chịu đựng
được tình trạng kích thích cao độ này, vài vị khách nữ yểu điệu ngất
đi, rũ người trong vòng tay của những người đi cùng với họ. Sabrina thì
đang há hốc mồm, ngơ ngác nhìn từ Ranald sang Enid rồi đến Morgan, dần
dần hiểu ra rằng gã lắm chiêu đó đã bày biện kế hoạch từ đầu chí cuối.

“Nhưng ngươi không thể làm chồng cô ấy được đâu,” Philip đáp trả. “Ta đã mua áo cưới cho cô ấy rồi. Và cô ấy sẽ là vợ ta.”

“Xuống
địa ngục mà cưới.” Ranald vung quả đấm vào mặt Philip. Đất trời bắt đầu
đảo lộn khi bạn bè của Philip nhảy vào vòng chiến đấu.

Sabrina
vội hụp xuống khi một chiếc ly thủy tinh bay vèo qua không khí, chỉ cách
đầu nàng có vài tấc. Morgan dúi mặt nàng vào ngực anh và lao qua đấm
đông đang vật lộn, thân hình to lớn của anh thật đắcdụng.

“Sao anh không giúp Ranald?” nàng cố sức hét lên để át đi tiếng ầm ĩ, đồng thời phun ra đầy một miệng toàn cravat anh đang đeo.

“Giúp anh ta làm gì chứ?” Anh hét trả lại nàng.

Qua
vai Morgan nàng nhìn thấy hai gã quý tộc ăn mặc là lượt đang nằm thành
một đống ủ rũ sau khi Ranald dập đầu hai gã vào với nhau. Sabrina đành
phải đồng ý với quan điểm của Morgan.

Một gã lùn khác đang quăng
người chạy theo Morgan, rõ ràng không định bỏ qua vụ trốn chạy của hai
người. Sabrina bèn vớ lấy một chai rượu và ném thẳng vào đầu hắn, mảnh
thủy tinh vỡ tung tóe.

“Sống đúng với cái tên MacDonnell, phải
không quý cô?” Morgan nói, khẽ nhếch một bên lông mày. Anh dừng lại nghỉ
trên bậc của cánh cửa to đồ sộ, dần dần thả nàng xuống cho đến khi
những ngón chân chạm đến mặt sàn. Nụ cười trẻ con của anh hấp dẫn đến
mức không thể cưỡng lại. “Chà chà, cũng chẳng khó gì hơn chạy và tránh
bọn Grant và Chisholm trong cuộc chiến, đúng không?”

Hai người
phụ nữ chạy qua họ, khuôn mặt đầy phấn của họ méo mó trong sự giận dữ và
sợ hãi, những ngón tay xoắn vặn vào nhau. “Ôi, anh không biết chứ,”
Sabrina nói, vẫn còn ngạc nhiên vì những hành động gần gũi và kì lạ của
anh trong đêm hôm nay. “Em nghĩ bọn Grant có vẻ lịch sự hơn một chút.”

Ánh
mắt anh dần điềm tĩnh trở lại khi anh nhìn nàng. Tay anh vẫn đang vòng
qua gần tay nàng, ép vào hai bên của bầu ngực. Nàng hơi khuỵa chân vì
nín thở khi những ngón tay anh nhẹ nhàng ve vuốt chúng.Đột nhiên một
tiếng thét giận dữ vang lên đằng sau họ. Hai người quay lại kịp lúc thấy
Ranald và Enid đang cầm tay nhau chạy vội vàng ra phía cửa, đằng sau là
một đám người ầm ầm đuổi theo.

“Khỉ thật!” Morgan chửi thề. “Anh cứ nghĩ chúng ta sẽ có nhiều thời gian hơn.”

Thời
gian là một thứ gì đó đang bị phí phạm khi đám đông ầm ầm đuổi đằng sau
họ. Morgan bèn đặt Sabrina lên một cái bàn tránh khỏi vùng nguy hiểm và
đẩy cả nàng lẫn cái bàn ra ngoài cửa.

Tiếng la hét điên cuồng từ
đám người đang báo thù. Một luồng gió lạnh tràn qua cánh cửa, làm tắt
những cái đèn và dìm căn phòng vào bóng tối hỗn loạn. Hợp xướng của
những tiếng thét thất thanh và gào rú bắt đầu cất lên.

Sabrina ngồi trong bóng tối, run rẩy, sợ rằng Morgan sẽ bỏ rơi nàng ở đây. Nhưng may mắn là nàng không phải chờ lâu.

Tràn
đến như làn gió và bóng đêm, mùi hương hòa quyện của gỗ thông và đàn
hương quấn quít những giác quan của Sabrina. Vòng tay mạnh mẽ và ấm áp
ghì chặt lấy thân thể nàng. Đôi môi Morgan tìm đôi môi của nàng trong
bóng tối và đặt lên đó một nụ hôn cuồng nhiệt như lúc hai người vẫn còn ở
lâu đài MacDonnell. Lưỡi anh xoắn xuýt lấy lưỡi nàng, giai điệu chiếm
hữu và nóng bỏng như một thứ chất lỏng tràn vào mọi nơi trong thân thể
nàng.

Mọi hành động yêu đương anh dành cho nàng chỉ gói gọn trong
cái hôn này. Mọi khao khát chiếm hữu. Cái lưỡi và đôi tay nóng bỏng
lướt qua thân thể nàng, tất cả gói gọn chỉ trong một nụ hôn, một nụ hôn
đã cướp đi cả tâm hồn nàng, làm cho nàng gần như nghẹt thở và mê đắm hơn
bao giờ hết.

Rồi bất ngờ anh giật ra khỏi nàng, biến mất như hòa
vào màn đêm vô định xung quanh nàng. Nàng cảm thấy anh đưa tay lên mái
tóc nàng. Rồi không khí ẩm ướt tràn qua lớp da mặt, báo hiệu rằng anh
đãbiến mất.

Sabrina rùng mình và thở dài. Rồi nàng nhận ra Morgan quyết tâm bắt nàng phải đứng trên đôi chân của chính nàng.

Nàng
trượt theo bờ tường xuống một cái đệm êm ái bằng bộ váy dài của nàng.
Đưa tay lên đôi môi vẫn còn run run, nàng băn khoăn không biết nụ hôn
vừa rồi là một lời hứa hay một lời chào từ biệt.

Khuya hôm đó,
Sabrina vẫn ngồi ngoài ban công phòng ngủ của nàng trên chiếc xe lăn.
Ngôi nhà Belmot đã chìm vào tối tăm và lặng lẽ. Ông bác Willie đã tự
nhốt mình trong thư phòng với một chai rượu, còn bà bác Honora thì rút
vào phòng ngủ của bà với một thái độ buồn rầu khá nặng nề.

Sabrina
không nghĩ rằng nàng sẽ dễ dàng quên được biểu cảm khác thường của hai
người khi nghe gãcông tử bẩn tính Philip Markham la toáng lên rằng con
gái của họ đã bỏ trốn khỏi buổi dạ hội với gã chồng đã chết của cô ta.
Sabrina phải khâm phục thái độ điềm tĩnh của họ. Hai người đơn giản chỉ
cảmơn gã thanh niên đang nổi khùng, tiễn hắn ra về và rút vào trong
những đồn lũy riêng biệt của mình, bỏ mặc Sabrina cho mấy cô hầu chăm
sóc.

Nàng ngửa mặt lên nhìn bầu trời đang nổi gió. Những đám mây
đen đang tiến đến từ hướng tây, những hình thù kì lạ chúng tạo ra nổi
lên trên nền ánh trăng mờ ảo. Ánh chớp rạch ngang dọc trên bầu trời,
làmkhông khí đặc dần mùi hăng hắc đặc trưng của những cơn dông. Những
ngọn cây nguyệt quế xoắn xuýtvới nhau trong điệu múa điên cuồng.

Trước
khi Morgan đến London, Sabrina chỉ biết co rúm lại trên chiếc giường
của nàng mỗi khi những cơn dông như thế này xuất hiện. Bây giờ nàng bình
thản đón nhận sự cuồng nộ của chúng, thậm chí còn thèm khát một chất gì
đó ví như sự hoang dã, nổi loạn mà nàng đã kìm nén lâu nay.

Nàng
được thỏa lòng khi những giọt nước nặng nề đầu tiên rơi xuống mặt nàng,
chảy vào miệng nàng.Nàng cười lớn đầy ngạc nhiên. Cơn mưa bắt đầu thật
mạnh mẽ, tấn công thật mạnh mẽ và sắc nhọn lên thân hình nàng vốn chỉ
mặc một lớp áo ngủ mỏng manh. Thay vì đẩy chiếc xe lăn vào sâu bên trong
đểtránh cơn mưa thì nàng vẫn đứng nguyên đó, ngẩng mặt mình lên, dể cho
nước mưa như dòng thác tràn qua gò má và cổ họng, làm sạch thân thể
nàng với sự cuồng nhiệt của cơn dông.

Khi ánh chớp tiếp theo
nháng lên, nàng nhìn thấy anh, sáng rực lên so với bóng tối xung quanh
như một con mèo hoang dã tạc bằng vàng khối. Những luồng gió hất tung
mái tóc dài không buộc qua vai anh. Sự văn minh lạ lùng mà anh vẫn thể
hiện từ ngày đến Luân Đôn đã bị vứt bỏ, giờ đây chỉ còn lại một Morgan
ngày nào, trần tục và nguy hiểm, như một gã thợ săn tinh quái giữa một
bầy thú non.

Không khí im lặng của riêng hai người dần rạn vỡ. Niềm vui tràn qua thân thể Sabrina, sắc bén và đầy kích động.

Morgan
chẳng hề để tâm đến chiếc xe lăn. Anh chỉ đơn giản bế nàng lên và mang
nàng vào trong phòng, đặt nàng vào giữa những chiếc gối trên chiếc
giường nháu nát.

“Nhưng còn chiếc ghế,” nàng cự lại. “Nó hỏng mất.”

“Kệ
nó đi,” anh đáp gọn lỏn, bước những bước dài qua căn phòng để khóa chốt
cánh cửa, bỏ lại sự cuồng loạn của cơn bão đang đến gần. Gió vẫn đang
đem cơn mưa đến vỗ vào những tấm kính, nhấn chìm họ trong một không gian
ướt át.

Sabrina lặng lẽ nhìn anh cời những cây củi trong lò,
bỗng nhiên cảm thấy thẹn thùng. Chiếc áo ướt đầm đang dính vào tấm lưng
rộng của anh.

Nàng cất tiếng, giọng nói ngầm ý trêu chọc. “Chắc
anh ở Luân Đôn cũng đủ lâu để biết rằng không thích hợp chút nào khi một
cô gái trẻ tiếp một quý ông trong phòng ngủ của cô ta.”

Anh quay lại giáp mặt với nàng, sự hài hước không còn trong ánh mắt anh. “Kể cả khi cô gái ấy là vợ anh ta sao?”

Vợ anh. âm điệu chắc chắn của Morgan làm cho Sabrina cảm thấy rộn ràng.

Morgan
biết rằng anh đến đây ngày hôm nay là một hành động sai lầm khác trong
chuỗi những hànhđộng sai lầm kể từ ngày anh đồng ý cưới con gái của
Dougal Cameron. Bức tường ngăn cách giữa họ dần vỡ vụn ra theo mỗi tiếng
cười thẹn thùng của nàng, mỗi lần nàng liếm môi như một con mèo con
xinh xắn.

Vợ anh. Hai từ như những lời thánh của Chúa đã ban ra
và chỉ dành riêng cho họ. Thiêng liêng như quyển Thánh kinh đang he hé
nhìn ra từ cuối tấm nệm của nàng. Và nó cũng linh thiêng như đám vải
lanhvà gối lông vũ nàng đang dựa lên.

Sabrina vùi mình vào đám gối khi bóng đen của Morgan phủ lên giường nàng, không phải nàng sợ anh,mà là sợ chính mình.

“Em không thể,” nàng thì thầm, ngoảnh mặt đi hướng khác.

Anh
quỳ xuống bên nàng, nâng cằm nàng và xoay về hướng mình. “Cho dù ngày
mai có bất cứ điều gì xảy ra,” anh nói nhẹ nhàng, “đêm nay em vẫn là vợ
của anh.”


Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3