Người Anh Hùng Mất Tích - Chương 04:Piper - P1

Piper
nhanh chóng nhận ra tâm hồn Annabeth không đặt vào chuyến tham quan này.

Cô ấy
nói về tất cả những thứ tuyệt vời mà trại mang đến – thuật bắn cung phép thuật,
việc cưỡi ngựa pegasus, bức tường dung nham, chiến đấu với quái vật – nhưng cô ấy
chẳng có chút phấn khích. Cô ấy chỉ về phía nhà ăn ngoài trời có tầm nhìn ra
Long Island Sound. (Đúng vậy, Long Island, New York; họ đã đi xa đến chừng đó
trên một cỗ xe ngựa.) Annabeth giải thích vì sao Trại Con Lai gần như là một trại
hè, nhưng có một vài đứa trẻ đã ở lại đây quanh năm, và họ thêm vào rất nhiều
trại viên khác, vì thế hiện giờ trại luôn đông đúc, ngay cả trong mù

Piper
tự hỏi ai là người điều hành trại, và sao họ biết được Piper và những người bạn
của mình thuộc về nơi này. Cô tự hỏi liệu mình có thể ở đây quanh năm hoặc có
thể thích ứng được với các hoạt động ở đây không. Liệu có bị đuổi học vì thi
trượt môn tiêu diệt quái vật không? Hàng triệu câu hỏi xuất hiện trong đầu cô,
nhưng với tâm trạng hiện nay của Annabeth, cô quyết định tốt hơn hết là im lặng.

Khi
họ leo lên một ngọn đồi giáp ranh với trại, Piper quay người lại và có một tầm
nhìn tuyệt vời về toàn bộ thung lũng – một cánh rừng lớn trải dài về phía tây bắc,
một bãi biển xinh đẹp, sông con, hồ chứa xuồng, những bãi cỏ xanh mướt tươi tốt,
và khối kiến trúc của những ngôi nhà – các ngôi nhà được sắp xếp một cách kỳ
quái như chữ cái omega O trong tiếng Hy Lạp, với những ngôi nhà xếp thành hình
tròn bao quanh một sân cỏ, và hai nhánh mọc ra từ phần đáy của mỗi bên. Piper đếm
được có tất cả hai mươi ngôi nhà. Có một ngôi nhà có màu vàng rực rỡ, ngôi khác
lại có màu bạc. Có nhà thì có cỏ trên mái. Nhà khác lại có màu đỏ tươi với những
hào chứa đầy dây thép gai. Còn có ngôi nhà có màu đen với những ngọn đuốc cháy
lửa xanh ở phía trước nhà.

Toàn
bộ khu trại giống như một thế giới khác ngoài những quả đồi phủ đầy tuyết và những
cánh đồng bên ngoài.

“Cả
thung lũng đều được bảo vệ khỏi mắt của người thường,” Annabeth nói. “Như em thấy
đấy, khí hậu ở trại cũng được điều chỉnh. Mỗi một nhà đại diện cho một vị thần
Hy Lạp – nơi dành cho những đứa con của các vị thần trú ngụ.”

Cô ấy
nhìn Piper như thể đang cố đánh giá cách Piper xử lý thông tin đó như thế nào.

“Chị
nói mẹ mình là một nữ thần.”

Annabeth
gật đầu. “Em tiếp nhận tin đó khá điềm tĩnh.”

Piper
không thể nói cho cô ấy lý do. Cô không thể thừa nhận rằng điều này chỉ củng cố
thêm một vài cảm giác kỳ lạ mà cô có được trong nhiều năm qua, những tranh cãi
cô có với cha mình về việc sao chẳng có bức ảnh nào của Mẹ trong nhà, và sao
Cha không bao giờ kể cho cô chính xác tại sao hay làm thế nào mà mẹ cô lại rời
bỏ họ. Nhưng trên hết, giấc mơ đã cảnh báo cô rằng điều này sắp xảy ra. Chúng sẽ
nhanh chóng tìm ra ngươi thôi, á thần, giọng nói đó quát tháo. Khi chúng làm thế,
hãy làm theo các chỉ dẫn của ta. Hợp tác, và cha ngươi có thể sống.

Piper
hít một hơi. “Em đoán sau sáng nay,y dễ dàng chấp nhận hơn. Vậy mẹ em là ai?”

“Chúng
ta sẽ sớm biết thôi,” Annabeth nói. “Em bao nhiêu... mười lăm tuổi sao? Các thần
đáng lẽ phải thừa nhận em khi em được mười ba tuổi. Đó là thỏa thuận.”

“Thỏa
thuận gì?”

“Họ
đã đưa ra một lời hứa vào mùa hè năm ngoái... ừm, một câu chuyện dài... nhưng họ
đã hứa sẽ không lờ đi những đứa con á thần của mình nữa, sẽ thừa nhận chúng vào
năm chúng được mười ba tuổi. Đôi khi việc đó phải hơi mất thời gian hơn, nhưng
em đã thấy Leo được thừa nhận nhanh như thế nào ngay khi cậu ấy đến đây. Việc
đó sẽ nhanh chóng xảy ra với em thôi. Tối nay ở lửa trại, chị chắc chúng ta sẽ
có được một dấu hiệu.”

Piper
tự hỏi liệu mình có thể có một cây búa đang cháy phía trên đầu mình không, hoặc
với may mắn của mình, cô còn có thể nhận được thứ còn đáng xấu hổ hơn. Một con
gấu túi đang cháy, chẳng hạn. Cho dù mẹ mình có là ai, Piper không nghĩ bà ấy đủ
can đảm để thừa nhận một cô con gái thích ăn cắp với những rắc rối đủ lớn. “Sao
phải đến mười ba tuổi ạ?”

“Vì
em càng lớn lên,” Annabeth nói, “càng có nhiều quái vật chú ý đến em, cố giết
chết em. Thường thì việc đó bắt đầu xảy ra khi các con lai được mười ba tuổi.
Đó là lý do tại sao chúng ta gửi những người bảo vệ đến các trường học để tìm
kiếm những người như bọn em, đưa về trại trước khi quá muộn.”

“Như
Huấn luyện viên Hedge ạ?”

Annabeth
gật đầu. “Ông ấy... ông ấy là một thần rừng, nửa người, nửa dê. Các thần rừng
làm việc cho trại, tìm kiếm các á thần, bảo vệ và mang họ về trại khi đến thời
điểm thích hợp.”

Piper
không gặp rắc rối chút nào khi tin rằng thầy Hedge là nửa dê. Cô đã nhìn thấy
ông ăn. Cô chưa bao giờ thích ông, nhưng cô không thể tin được rằng ông đã hy
sinh chính mình để cứu họ.

“Điều
gì sẽ xảy ra với ông ấy?” cô hỏi. “Khi chúng ta bay lên các đám mây, liệu ông ấy
có thoát được không?”

“Khó
nói lắm.” Vẻ mặt của Annabeth đầy đau đớn. “Những tên tinh linh bão đó thật...
khó để chống lại. Ngay cả với những vũ khí tốt nhất của chúng ta, đồng
Celestial, cũng chỉ sẽ đi xuyên qua người chúng trừ phi em có thể tấn công
chúng bất ngờ

“Kiếm
của Jason có thể biến chúng thành tro bụi,” Piper nhớ lại.

“Thế
thì cậu nhóc đó may mắn đấy. Nếu em đánh trúng được một con quái vật, em có thể
làm nó tan biến đi, đưa linh hồn nó quay trở lại Tartarus.”

“Tartarus?”

“Một
vực thẳm khổng lồ ở Địa ngục, nơi bắt nguồn của những con quái vật đáng sợ nhất.
Kiểu như một cái hố trong đáy đầy quỷ dữ. Dù sao đi nữa, mỗi khi các con quái vật
bị phân hủy, chúng sẽ phải mất nhiều tháng, thậm chí nhiều năm mới có thể tái tạo
lại. Nhưng vì tên tinh linh bão có tên Dylan đó đã trốn thoát – ừm, chị không
biết tại sao hắn vẫn để cho Hedge được sống. Tuy nhiên, Hedge là một người bảo
vệ. Ông ấy biết rõ những nguy hiểm. Các thần rừng không có linh hồn của con người.
Ông ấy sẽ lại tái sinh dưới hình dáng một cái cây, một bông hoa hoặc thứ gì đó
tương tự.”

Piper
cố tưởng tượng ra hình ảnh Huấn luyện viên Hedge là một khóm hoa păng-xê giận dữ.
Điều đó càng làm cô cảm thấy tồi tệ hơn.


liếc nhìn về phía những ngôi nhà ở bên dưới, và một cảm giác bồn chồn khó chịu
xuất hiện khắp người cô. Thầy Hedge đã chết để giúp cô an toàn đến được đây.
Nhà của mẹ cô ở đâu đó bên dưới kia, điều đó có nghĩa cô còn các anh chị em
khác nữa, thêm nhiều người cô sẽ phải phản bội. Hãy làm theo những gì ta sẽ chỉ
bảo, giọng nói đó đã nói. Hoặc hậu quả sẽ cực kỳ đau đớn. Cô nhét hai bàn tay
mình xuống bên dưới hai cánh tay, cố làm cho chúng ngừng run rẩy.

“Sẽ
ổn thôi,” Annabeth hứa. “Em sẽ có nhiều bạn bè ở đây. Tất cả bọn chị đều đã trải
qua khá nhiều điều kỳ lạ. Bọn chị biết những gì em đang trải qua.”

Mình
nghi ngờ điều đó, Piper nghĩ.

“Em
đã bị đuổi ra khỏi năm trường khác nhau trong vòng năm năm qua,” cô nói. “Cha
em đã hết chỗ để đưa em theo học.”

“Chỉ
năm thôi sao?” Giọng Annabeth không tỏ vẻ gì là đang đùa cợt. “Piper, tất cả
chúng ta đều được dán nhãn là những kẻ gây rắc rối. Chị đã rời khỏi nhà năm chị
lên bảy tuổi.”

“Thật
sao?”

“Ồ,
đúng vậy. Phần lớn chúng ta được chẩn đoán là hiế động thái quá và suy giảm khả
năng chú ý hay không đọc được chữ viết, hoặc cả hai...”

“Chứng
bệnh của Leo,” Piper nói.

“Đúng
vậy. Đó là vì chúng ta được lập trình để chiến đấu. Hiếu động, bốc đồng – chúng
ta không phù hợp với những đứa trẻ thông thường. Em nên biết được về những rắc
rối mà Percy...” Khuôn mặt cô ấy đỏ bừng. “Dù sao đi nữa, các á thần luôn có tiếng
xấu. Em gặp phải rắc rối gì?”

Thông
thường nếu ai đó hỏi câu đó, Piper bắt đầu gây với người đó, hoặc đổi đề tài,
hoặc gây ra sự xao lãng nào đó. Nhưng vì lý do nào đó cô thấy mình đang nói lên
sự thật.

“Em
ăn cắp vặt,” cô nói. “Ừm, không hẳn là ăn cắp...”

“Gia
đình em nghèo lắm sao?”

Piper
mỉm cười đầy chua chát. “Không đâu. Em chỉ làm thế thôi... em cũng không biết tại
sao. Vì muốn gây sự chú ý, em đoán thế. Cha em không bao giờ dành thời gian cho
em, trừ phi em gây ra rắc rối gì đó.”

Annabeth
gật đầu. “Chị có thể hiểu. Nhưng em nói em không hẳn là ăn cắp? Ý em là sao?”

“Ừm...
không ai tin em. Cảnh sát, giáo viên – ngay cả những người mà em lấy đồ đạc từ
họ: họ quá xấu hổ, họ phủ nhận những gì đã xảy ra. Nhưng sự thật là, em không
đánh cắp bất cứ thứ gì. Em chỉ hỏi mọi người những thứ đó. Và họ đưa cho em.
Ngay cả một chiếc BMW mui trần. Em chỉ việc hỏi. Và người bán xe nói, ‘Chắc rồi.
Mang nó đi đi.’ Sau đó, ông ta nhận ra những gì mình đã làm, em đoán thế. Rồi cảnh
sát đến bắt giữ em.”

Piper
chờ đợi. Cô đã quen với việc mọi người gọi cô là kẻ nói dối, nhưng khi cô nhìn
lên, Annabeth chỉ đang gật đầu.

“Thật
thú vị. Nếu cha em là một vị thần, chị có thể nói ngay em là con của thần
Hermes, thần của kẻ trộm cắp. Ông ấy là một bằng chứng khá thuyết phục. Nhưng
cha em là một người thường...”

“Đúng
là vậy,” Piper đồng ý.

Annabeth
lắc đầu, với vẻ mặt khó hiểu. “Chị cũng không biết nữa. Nếu may mắn, mẹ em sẽ
thừa nhận em vào tối nay.”

Piper
gần như hy vọng không xảy ra. Nếu mẹ cô là một nữ thần, liệu bà ấy có biết gì về
giấc mơ đó không? Liệu bà ấy có biết những gì Piper đã được yêu cầu làm theo?
Piper tự hỏi liệu các vị thần trên đỉnh Olympus đã bao giờ làm nổ tung những đứa
con của họ bằng tia chớp vì chúng trở nên xấu xa, hoặc cầm tù chúng dưới Địa ngục
không.

Annabeth
đang quan sát cô. Piper quyết định kể từ nay cô sẽ phải cẩn thận với những gì
cô nói. Annabeth hiển nhiên là rất thông minh. Nếu bất cứ người nào có thể đoán
được những bí mật của Piper...

“Đi
thôi,” cuối cùng Annabeth cũng cất tiếng. “Chị có một số việc cần phải kiểm
tra.”

Họ
đi xa hơn một chút nữa cho đến khi gặp phải một cái hang gần đỉnh đồi. Xương và
những thanh kiếm cũ bày bừa trên mặt đất. Các ngọn đuốc nằm ở lối vào được che
bởi một tấm màn nhung được thêu hình những con rắn. Nó trông giống một cảnh dựng
của một buổi trình diễn rối.

“Có
gì trong đó?” Piper hỏi.

Annabeth
ló đầu vào bên trong, sau đó thở dài và khép tấm màn lại. “Không có gì, hiện tại.
Nơi ở của một người bạn. Chị đang chờ cô ấy mấy ngày nay, nhưng cho đến giờ, cô
ấy vẫn chưa đến.”

“Bạn
chị sống trong một cái hang sao?”

Annabeth
gần như nở một nụ cười. “Thật ra, gia đình cô ấy có một căn hộ sang trọng ở
Queens, và cô ấy đang theo học ở một trường tư thục dành cho nữ sinh ở
Connecticut. Nhưng khi cô ấy ở trại, ừ, cô ấy sống trong một cái hang. Cô ấy là
nhà tiên tri của chúng ta, tiết lộ về tương lai. Chị đang mong cô ấy có thể
giúp chị...”

“Tìm
anh Percy,” Piper đoán.

Tất
cả sức lực dường như đang biến khỏi người Annabeth, như thể cô ấy đã cố giữ nó
càng lâu càng tốt. Cô ngồi xuống trên một tảng đá và gương mặt đầy đau khổ,
Piper cảm thấy mình như một người tò mò tọc mạch.


buộc chính mình phải nhìn sang hướng khác. Đôi mắt cô lang thang đến đỉnh đồi,
nơi một cây thông đơn độc chi phối đường chân trời. Có thứ gì đó đang lấp lánh
trên cành thấp nhất của nó – như một tấm thảm chùi chân bằng vàng xoắn tít.

Không...
phải là một tấm thảm chùi chân. Đó là bộ lông cừu.

Ổn
thôi, Piper nghĩ. Trại Hy Lạp. Họ có một bản sao của Bộ Lông Cừu Vàng.

Rồi
cô chú ý đến phần gốc cây. Lúc đầu cô nghĩ nó được bọc bởi một đống dây cáp màu
tía đồ sộ. Nhưng dây cáp có những lớp vảy của loài bò sát, đôi chân có móng vuốt,
và một cái đầu giống đầu rắn với đôi mắt vàng và cái lỗ mũi bốc khói.

“Đó
là... một con rồng,” cô lắp bắp. “Đó là Bộ Lông Cừu Vàng thật sao?”

Annabeth
gật đầu, nhưng rõ ràng là cô ấy không thực sự lắng nghe. Hai vai cô buông thõng
xuống. Cô chà xát mặt mình và run rẩy hít một hơi thật sâu. “Xin lỗi. Chị hơi mệt.”

“Chị
trông như sắp kiệt sức ấy,” Piper nói. “Chị đã tìm kiếm bạn trai mình trong bao
lâu?”

“Ba
ngày, sáu giờ, và mười hai phút.”

“Và
chị không biết chuyện gì đã xảy ra với anh ấy sao?”

Annabeth
lắc đầu đầy khổ sở. “Bọn chị rất phấn khích vì bọn chị bắt đầu kỳ nghỉ đông sớm.
Bọn chị gặp nhau ở trại vào ngày thứ Ba, tính toán bọn chị sẽ có được ba tuần
bên nhau. Điều đó sẽ thật tuyệt. Rồi sau buổi lửa trại, cậu ấy... cậu ấy hôn
chúc chị ngủ ngon, rồi quay về nhà mình, và vào buổi sáng, cậu ấy biến mất. Bọn
chị đã tìm kiếm khắp trại. Bọn chị đã gọi cho mẹ cậu ấy. Cố liên lạc với cậu ấy
với bất cứ cách nào mà bọn chị có thể biết được. Nhưng chẳng có gì. Cậu ấy chỉ
biến mất.”

Piper
đang nghĩ: Ba ngày trước sao. Cùng đêm cô mơ thấy giấc mơ của mình. “Bọn chị đã
quen nhau được bao lâu?”

“Từ
tháng Tám,” Annabeth nói. “Mười tám tháng Tám.”

“Gần
như chính xác với ngày em gặp Jason,” Piper nói. “Nhưng bọn em chỉ ở bên nhau
được một vài tuần.”

Annabeth
cau mày. “Piper... về chuyện đó. Có thể em nên ngồi xuống.”

Piper
biết điều này sẽ dẫn đến đâu. Sự sợ hãi bắt đầu hình thành bên trong cô, như thể
phổi cô đang được đổ đầy nước. “Nghe này, em biết Jason đã nghĩ – cậu ấy đã
nghĩ cậu ấy chỉ mới xuất hiện ở trường bọn em ngày hôm nay. Nhưng điều đó không
đúng. Em biết cậu ấy đã bốn tháng n

“Piper,”
Annabeth buồn bã nói. “Đó là do Màn Sương Mù.”

“Đã
bỏ lỡ... cái gì?”

“Màn-Sương-Mù.
Đó là một lớp màn ngăn thế giới thường với thế giới phép thuật. Trí óc của con
người – họ không thể xử lý được những chuyện kỳ lạ như thần thánh và quái vật,
vì thế Màn Sương Mù bẻ cong đi sự thật. Nó khiến những người thường nhìn thấy
những điều theo cách họ có thể hiểu được – như mắt họ có thể hoàn toàn bỏ qua
thung lũng này hoặc họ có thể nhìn con rồng đó và thấy một đống dây cáp.”

Piper
nuốt xuống. “Không. Chính chị nói em không phải là một người bình thường. Em là
một á thần.”

“Ngay
cả các á thần cũng bị ảnh hưởng. Chị đã nhìn thấy rất nhiều lần. Khi quái vật
thâm nhập vào vài nơi như một trường học, mạo nhận chính mình như con người, và
mọi người nghĩ mình nhớ về người đó. Họ tin rằng cậu ta luôn ở quanh đây. Màn
Sương Mù có thể thay đổi ký ức, thậm chí tạo ra ký ức về những việc mà chưa bao
giờ xảy ra..”

“Nhưng
Jason không phải là quái vật!” Piper khăng khăng. “Cậu ấy là một con người, hay
á thần, hay bất cứ cái tên nào mà chị muốn gọi cậu ấy. Các ký ức của em không
phải là giả tạo. Chúng rất thật. Thời điểm bọn em đốt quần của Huấn luyện viên
Hedge. Lúc Jason và em cùng nhau ngắm mưa sao băng trên mái nhà ký túc xá và em
cuối cùng cũng làm cho anh chàng ngốc đó hôn em...”


nhận ra chính mình đang nói huyên thuyên, kể cho Annabeth nghe về toàn bộ học kỳ
của mình ở Trường học Hoang Dã. Cô thích Jason ngay từ tuần đầu tiên họ gặp
nhau. Cậu ấy rất tốt với cô, và cực kỳ nhẫn nại, cậu ấy thậm chí còn chịu đựng
được cả anh bạn Leo hiếu động thái quá và cả những trò đùa ngốc nghếch của cậu
ta. Cậu ấy đã chấp nhận cô vì chính con người cô và đã không xét đoán cô vì những
gì cô đã làm. Họ đã dành hàng giờ nói chuyện, ngắm sao, và cuối cùng – cuối
cùng – đã nắm tay nhau. Và tất cả những điều đó không thể là giả được.

Annabeth
bĩu môi. “Piper, các ký ức của em mạnh mẽ hơn nhiều so với hầu hết mọi người.
Chị phải thừa nhận điều đó, và chị không biết tại sao lại như thế. Nhưng nếu em
biết cậu ta đủ rõ...”

“Em
biết mà!”

“Thế
cậu ta từ đâu đến?”

Piper
cảm thấy như thể cô vừa mới bị thụi một đấm vào giữa mặt. “Cậu ấy hẳn đã nói với
em, nhưng...”

“Em
đã bao giờ chú ý đến hình xăm của cậu ta trước ngày hôm nay không? Cậu ta có
bao giờ kể cho em bất cứ điều gì về cha mẹ, bạn bè hay trường học cuối cùng của
cậu ta không?”

“Em...
em không biết, nhưng...”

“Piper,
thế họ của cậu ta là gì?”

Trí
óc cô hoàn toàn trống rỗng. Cô đã không biết họ của Jason. Sao có thể như thế
được?


bật khóc. Cô cảm giác như mình là một con ngốc, nhưng cô ngồi xuống trên một tảng
đá cạnh Annabeth và cảm thấy như người mình tan ra từng mảnh. Điều đó là quá
nhiều. Có phải mọi điều tốt đẹp trong cuộc sống khốn khổ, ngu ngốc của cô đã bị
lấy đi mất không?

Đúng
rồi, giấc mơ đã nói với cô. Đúng vậy, trừ phi ngươi làm theo chính xác những gì
chúng ta nói.

“Này,”
Annabeth nói. “Chúng ta sẽ tìm ra. Giờ Jason đang ở đây. Ai biết được? Có thể nó
sẽ thật sự có ích với bọn em.”

Không
bao giờ, Piper nghĩ. Không thể khi mà giấc mơ nói với cô sự thật. Nhưng cô
không thể nói ra điều đó.


lau đi giọt nước mắt vương trên má. “Chị mang em đến đây để không ai có thể
nhìn thấy em khóc sao?”

Annabeth
nhún vai. “Chị đoán điều đó sẽ thật khó với em. Chị biết sẽ như thế nào khi mất
đi một người bạn trai.”

“Nhưng
em vẫn không thể tin được... Em biết bọn em có gì đó. Và giờ nó đã biến mất, cậu
ấy thậm chí còn không nhận ra em. Nếu cậu ấy thực sự chỉ mới xuất hiện ngày hôm
nay, vậy thì tại sao? Sao cậu ấy lại có thể đến đó? Sao cậu ấy lại không thể nhớ
được bất cứ điều gì?”

“Những
câu hỏi hay,” Annabeth nói. “Hy vọng bác Chiron có thể luận ra được điều đó.
Nhưng giờ thì, chúng ta cần phải tìm chỗ cho em trú ngụ. Em đã sẵn sàng xuống
dưới kia chưa?”

Piper
liếc nhìn về sự sắp xếp điên khùng của các ngôi nhà trong thung lũng. Ngôi nhà
mới của cô, được cho là hiểu cô – nhưng sẽ nhanh thôi, họ lại chỉ là một nhóm
người thất vọng vì cô, lại chỉ là một nơi khác mà cô bị đá ra khỏi đó. Ngươi sẽ
phải phản bội chúng vì chúng ta, giọng nói cảnh báo. Hoặc ngươi sẽ mất đi mọi
thứ.


không có sự lựa chọn.

“Ừm,”
cô nói dối. “Em đã sẵn sàng.”

Trên
bãi cỏ xanh mướt ở giữa, một nhóm các trại viên đang chơi bóng rổ. Họ là những
tay ném bóng siêu chuẩn. Không có quả bóng nào nảy ra khỏi vành rổ. Những cú
ném ba điểm được thực hiện một cách thuần thục.

“Nhà
thần Apollo,” Annabeth giải thích. “Một nhóm những tay phô trương với những loại
vũ khí có thể phóng ra – như cung tên, bóng rổ.”

Họ
đi qua lò lửa được đặt ở giữa, nơi có hai anh chàng đang đánh nhau bằng kiếm.

“Đó
là những lưỡi kiếm thật sao?” Piper chú ý. “Chẳng phải nó sẽ rất nguy hiểm
sao?”

“Điều
đó mang lại hiệu quả,” Annabeth nói. “Ừm, xin lỗi. Chơi chữ không được hay lắm.
Nhà chị ở đằng kia. Số Sáu.” Cô ấy hất đầu về phía tòa nhà màu xám với một con
cú được khắc phía trên cửa. Qua cánh cửa đang mở, Piper có thể thấy các giá
sách, các món vũ khí được trưng bày, và một trong số các Màn hình Thông minh được
vận hành bằng máy vi tính mà họ có trong các phòng học. Hai cô gái đang vẽ một
bản đồ trông giống như một biểu đồ chiến tranh.

“Nói
về các lưỡi kiếm,” Annabeth nói, “đến đây nào.”


dẫn Piper đi vòng qua một bên hông nhà, đi đến một nhà xưởng bằng kim loại lớn
trông giống như một nhà chứa các dụng cụ làm vườn. Annabeth mở nó ra, và bên
trong không phải dụng cụ làm vườn, trừ khi bạn muốn gây chiến với các cây cà
chua của bạn. Khu nhà có tất cả các loại vũ khí – từ kiếm đến giáo và ngay cả
những chiếc dùi cui như của huấn luyện viên Hedge.

“Mỗi
một á thần đều cần có vũ khí,” Annabeth nói. “Thần Hephaestus làm ra những vũ
khí tốt nhất, nhưng chúng ta cũng có một lựa chọn tốt nữa. Tất cả những gì mà nữ
thần Athena quan tâm là chiến lược – chọn ra vũ khí thích hợp với người thích hợp.
Để xem...”

Piper
không cảm thấy thích thú gì với việc mua sắm những vật dụng chết người này,
nhưng cô biết Annabeth đang cố làm đó tốt cho cô.

Annabeth
đưa cho cô một thanh kiếm lớn, mà ắt hẳn Piper khó lòng nhấc nó lên nổi.

“Không,”
cả hai cùng lên tiếng.

Annabeth
lục lọi sâu hơn trong nhà kho và mang ra một thứ gì đó.

“Một
khẩu súng ngắn?” Piper hỏi.

“Mossberg
500.” Annabeth kiểm tra cò súng như thể nó chẳng có gì nguy hại vậy. “Đừng lo.
Nó không gây tổn thương cho người thường. Nó được sửa đổi để bắn đạn được làm từ
đồng Celestial, vì thế nó sẽ chỉ giết chết quái vật thôi.”

“Ừm,
em không nghĩ nó hợp với phong cách của em,” Piper nói.

“Ừm,
đúng vậy,” Annabeth đồng ý. “Quá hào nhoáng.”

Cô ấy
đặt khẩu súng xuống và bắt đầu mò mẫm khắp cái giá chứa đầy những cái nỏ thì có
thứ gì đó nằm ở một góc xưởng đập vào mắt Piper.

“Đó
là cái gì thế?” cô nói. “Một con dao ư?”

Annabeth
lấy nó ra và thổi bụi khỏi vỏ dao găm. Nó có vẻ như chưa được nhìn thấy ánh
sáng ban ngày trong nhiều thập kỷ.

“Chị
không biết, Piper.” Annabeth nói với vẻ lo lắng. “Chị không nghĩ em muốn con
dao này. Dùng kiếm thì tốt hơn nhiều.”

“Chị
sử dụng một con dao mà.” Piper chỉ vào con dao gắn dưới thắt lưng Annabeth.

“Ừm,
nhưng...” Annabeth nhún vai. “Thôi, em cứ xem nếu em muốn.”

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3