Con trai thần Neptune - Phần 43
XLII. HAZEL
CƯỠI TRÊN LƯNG ARION, HAZEL CẢM THẤY MÌNH ĐẦY SỨC MẠNH,
quyết tâm và hoàn toàn làm chủ bản thân – một sự kết hợp hoàn hảo giữa ngựa và con
người. Cô tự hỏi liệu đây có phải là những cảm xúc có được khi là một nhân mã
không.
Các thuyền trưởng ở Seward đã báo trước cho cô biết
rằng phải đi mất ba trăm hải lý mới đến được Sông băng Hubbard, một chuyến hành
trình gian khổ, nguy hiểm, nhưng con Arion chẳng gặp chút rắc rối nào. Nó phóng
trên mặt nước với tốc độ của âm thanh, làm không khí xung quanh họ ấm đến mức
Hazel chẳng biết lạnh là gì. Trên mặt đất, cô chưa bao giờ thấy mình quá đỗi
dũng cảm. Trên lưng ngựa, cô nôn nóng được tham gia đánh trận.
Frank và Percy lại không quá vui vẻ. Khi Hazel liếc
ra sau, họ đang nghiến chặt răng lại và cầu mắt họ đang nhảy lia lịa quanh đầu.
Hai má Frank lúc la lúc lắc vì trọng lực. Percy ngồi sau cùng, bám chặt lấy con
ngựa, cố gắng để không bị trượt ra phía sau. Hazel hy vọng điều đó sẽ không xảy
ra. Theo cái cách mà Arion di chuyển, cô không nhận ra nó đang đi với tốc độ
năm mươi hay sáu mươi dặm một giờ.
Họ phóng nhanh qua các eo biển lạnh buốt, lướt ngang
qua các vịnh hẹp xanh ngắt và những mỏm đá với thác nước đổ xuống biển. Arion
nhảy lên phía trên một con cá voi lưng gù đang búng mình ra khỏi mặt nước và tiếp
tục phi nước đại, làm một bầy hải cẩu giật mình nhảy khỏi một tảng băng trôi.
Thời gian di chuyển chỉ như vài phút trước khi họ chạy
vèo vào một vịnh hẹp. Nước
biển ở đây kết hợp với những mảnh băng nhỏ y hệt như
một ly xi-rô xanh sền sệt vậy. Arion đi khập khiễng trên một phiến băng đông cứng
màu ngọc xanh.
Cách đó nửa dặm là Sông băng Hubbard. Ngay cả Hazel,
người đã từng nhìn thấy các dòng sông băng trước đây, cũng không dám chắc về cảnh
tượng trước mắt mình. Những ngọn núi tuyết phủ màu tía đã bị chia tách theo hai
hướng khác nhau, với tầng mây trôi lơ lửng giữa lưng chừng núi như những chiếc
thắt lưng mềm mại. Trong thung lũng mênh mông bạt ngàn nằm giữa hai đỉnh núi lớn
nhất, một bức tường băng lởm chởm mọc lên khỏi biển cả, che chắn toàn bộ hẻm
núi. Sông băng có màu xanh-trắng với những đường vệt màu đen, vì thế nó trông
giống một đống tuyết bẩn còn sót lại trên vỉa hè sau khi máy xúc tuyết rời đi,
chỉ có điều lớn gấp bốn triệu lần.
Ngay khi Arion ngừng lại, Hazel cảm thấy nhiệt độ hạ
xuống. Các đợt khí lạnh do khối băng đó tạo ra thổi đến, biến vịnh thành cái tủ
lạnh lớn nhất thế giới. Kỳ quái nhất là một âm thanh như tiếng sấm rền vang khắp
mặt nước.
“Đó là cái gì thế?” Frank trố mắt nhìn những đám mây
phía trên sông băng. “Một cơn bão ư?”
“Không phải,” Hazel nói. “Băng đang vỡ ra và di chuyển.
Hàng triệu tấn băng.”
“Ý em là cái này đang vỡ ra sao?” Frank hỏi.
Như để minh chứng cho lời nói đó, một dải băng khẽ nứt
ra khỏi sông băng và đâm sầm xuống biển, bắn nước và các mảnh băng văng tung
tóe cao đến vài tầng lầu. Một phần nghìn giây sau âm thanh mới truyền đến tai họ
– một tiếng BÙM chói tai y hệt như khi Arion đạt tới giới hạn âm thanh.
“Chúng ta không thể đến gần thứ đó!” Frank nói.
“Bắt buộc thôi,” Percy nói. “Tên khổng lồ đang ở
phía trên.”
Arion hí vang.
“Này Hazel,” Percy nói, “bảo con ngựa của em cẩn thận
lời ăn tiếng nói nhé.”
Hazel cố không bật cười. “Nó đã nói gì thế?”
“Bỏ đi mấy câu chửi rủa à? Nó bảo là nó có thể đưa
chúng ta lên trên đỉnh.”
Frank có vẻ hoài nghi. “Tớ nghĩ con ngựa này không
bay được đâu!”
Lần này con Arion hí lên cực kỳ tức giận, đến Hazel
còn đoán được là nó đang chửi bới.
“Anh bạn,” Percy bảo con ngựa, “tao đã từng bị treo
lên vì đã nói những câu kém hơn mày chút ít. Hazel, nó cam đoan rằng em sẽ biết
khả năng của nó ngay khi em ra lệnh.”
“Ừm, vậy thì giữ chặt nhé, các chàng trai,” Hazel bồn
chồn nói. “Aon, nhanh lên nào!”
Con Arion phóng về phía sông băng như một tên lửa
điên cuồng, lao đi trên lớp tuyết tan như thể nó muốn thách đấu với núi băng vậy.
Trời mỗi lúc một lạnh. Tiếng băng nứt gãy dần to
hơn. Khi Arion đến gần, sông băng lù lù hiện ra, lớn đến nỗi Hazel chóng cả mặt
khi cố quan sát hết nó. Triền sông lỗ chỗ khe nứt và hang động, lởm chởm các
chóp nhọn như những lưỡi rìu. Những mảnh băng liên tục rơi tõm xuống – một vài
khối cỡ những hòn tuyết, những khối khác lại có kích thước bằng một ngôi nhà.
Khi họ còn cách khoảng bốn mươi lăm mét tính từ mặt
sông, tiếng sấm nổ ầm ầm khiến Hazel rợn cả xương sống, một bức màn băng có thể
che phủ cả Trại Jupiter vỡ ra và rơi thẳng về phía họ.
“Cẩn thận!” Frank hét lớn, điều dường như có chút
không cần thiết với Hazel.
Arion vẫn chạy một mạch tới trước. Giữ nguyên tốc độ,
nó len lỏi qua các mảnh vỡ theo đường zíc-zắc, nhảy vượt qua các khối băng và
trèo lên mặt sông băng.
Cả Percy và Frank đều bật mắng họ nhà ngựa và bám chặt
hết sức trong khi Hazel đưa tay ôm quanh cổ Arion. Bằng cách này hay cách khác,
họ đã không bị rơi khi con Arion leo lên các vách đá, nhảy từ vị trí này sang vị
trí khác với tốc độ và sự nhanh nhẹn không thể tin được. Nó giống như thể họ
đang rơi xuống từ một ngọn núi, nhưng theo hướng ngược lại.
Cuối cùng cũng đến đích. Arion kiêu ngạo đứng trên đỉnh
một chỏm băng sừng sững phía trên một khoảng trống. Biển hiện giờ dưới họ chín
mươi mốt mét.
Arion hí lên thách thức, tiếng hí vang vọng khắp các
ngọn núi. Percy không dịch, nhưng Hazel biết khá rõ rằng Arion đang thách thức
những con ngựa khác hiện đang ở trong vịnh: Phá kỷ lục đó đi, bọn ngốc kia!
Rồi nó quay mình lại và chạy vào sâu trong đất liền
bên kia đỉnh sông băng, nhảy qua một vực thẳm bề ngang mười lăm mét.
“Ở kia!” Percy chỉ.
Con ngựa dừng bước. Trước mặt họ lừng lững một trại
La Mã bị đóng băng, trông giống như một bản sao rùng rợn có kích thước khổng lồ
so với trại Trại Jupiter. Các đường hào chi chít chóp băng nhọn. Các thành lũy
làm từ gạch băng phát ra ánh sáng trắng chói lòa. Treo lơ lửng trên các tháp
canh, các lá cờ vải màu xanh cứng ngắc lung linh trong ánh mặt trời Bắc Cực.
Chẳng có bất cứ dấu hiệu sự sống nào. Các cánh cổng
mở toang hoác. Không có lấy một lính gác đi rảo trên các bức tường. Thế nhưng,
Hazel vẫn thấy khó chịu trong lòng. Cô nhớ lại cái hang ở Vịnh Phục Sinh, nơi
cô đã làm Alcyoneus trỗi dậy – một cảm giác âm độc đến ngột ngạt và tiếng bùm,
bùm, bùm không ngớt, như nhịp tim của Gaea. Nơi này rất quen thuộc, cứ như mặt
đất đang cố tỉnh giấc và phá hủy mọi thứ – như thể các ngọn núi ở hai bên muốn
nghiến nát họ và phần sông băng còn lại.
Arion chạy nước kiệu một cách cáu kỉnh.
“Frank này,” Percy nói, “chúng ta xuống đi bộ từ đây
thì sao nhỉ?”
Frank thở dài nhẹ nhõm. “Tớ cứ nghĩ cậu không bao giờ
đề nghị việc đó chứ.”
Họ xuống ngựa và thử bước vài bước. Mặt băng dường
như khá chắc, được bao phủ một tấm thảm tuyết mềm mịn nên nó không trơn lắm.
Hazel giục Arion chạy lên trước. Percy và Frank rảo
bước ở hai bên, kiếm và cung sẵn sàng trong tay. Họ tiến đến cổng trại mà không
gặp cản trở nào. Hazel đã được huấn luyện để phát hiện ra hố, bẫy, dây chắn
ngang đường và tất cả các loại bẫy khác mà những quân đoàn La Mã gặp phải tại
lãnh địa kẻ thù trong nhiều niên kỷ qua, nhưng lúc này cô chẳng thấy gì – chỉ
có những cái cổng đóng băng mở toang và những lá cờ bị đông cứng kêu răng rắc
trong gió.
Cô có thể phóng thẳng tầm mắt đến cuối đường chính.
Tại giao lộ, trước bộ chỉ huy xây bằng gạch-băng, một dáng người cao lớn mặc áo
choàng đen đang đứng đó, tay chân bị những sợi xích làm từ băng trói chặt.
“Thanatos,” Hazel thì thào.
Cô nhận thấy linh hồn mình như bị kéo tuột về phía Tử
Thần, hệt như bụi bị hút vào máy hút bụi vậy. Tầm nhìn trước mắt cô trở nên tối
sầm. Cô suýt ngã khỏi Arion, nhưng Frank đã đỡ cô và đẩy cô ngồi thẳng lại trên
lưng ngựa.
“Bọn anh sẽ giữ em lại,” anh hứa. “Không ai có thể
mangem đi.”
Hazel siết chặt lấy tay anh. Cô không muốn buông nó
ra. Anh thật đáng tin cậy, khiến cô yên lòng, nhưng Frank không thể bảo vệ cô
khỏi Tử Thần. Tính mệnh của chính anh cũng mong manh y như mẩu gỗ cháy dở kia.
“Em không sao,” cô nói dối.
Percy bứt rứt nhìn quanh. “Không phòng thủ? Không có
khổng lồ sao? Đây nhất định là một cái bẫy.”
“Chắc chắn luôn,” Frank nói. “Nhưng tớ không nghĩ
chúng ta còn lựa chọn nào khác.”
Trước khi Hazel kịp đổi ý, cô thúc Arion đi qua cổng.
Khuôn viên khá quen mắt – các doanh trại của các đội quân, nhà tắm, kho vũ khí.
Nó là bản sao y chóc của Trại Jupiter, ngoại trừ việc nó lớn gấp ba lần so với
bản gốc. Ngay cả khi ngồi trên lưng ngựa, Hazel vẫn cảm thấy mình bé nhỏ và tầm
thường, như thể họ đang đi qua một thành phố mẫu được các vị thần dựng nên.
Họ ngừng lại cách người mặc áo choàng ba mét.
Giờ khi đã ở đây, Hazel có cảm giác thôi thúc liều
lĩnh là phải kết thúc nhiệm vụ này. Cô biết mình sẽ gặp nguy hiểm hơn nhiều so
với lúc đánh nhau với các chiến binh Amazon, chống lại lũ quái vật mình sư tử
cánh chim hay leo lên sông băng trên lưng Arion. Theo bản năng cô thừa hiểu, chỉ
cần bị Thanatos chạm nhẹ vào, cô sẽ chết.
Nhưng đồng thời linh cảm cũng mách bảo cho cô biết rằng,
nếu cô không vượt qua được nhiệm vụ lần này, nếu cô không dũng cảm đối mặt với
số mệnh, cô cũng chẳng thoát khỏi cái chết – bởi sự hèn nhát và thất bại. Các
phán quan ở cõi chết sẽ chẳng khoan dung với cô trong lần thứ hai này.
Arion chạy tới chạy lui khi cảm nhận được sự bất an
của cô.
“Xin chào?” Hazel buộc phải lên tiếng. “Ngài Tử Thần?”
Hình người đội mũ trùm đầu ngẩng lên.
Ngay lập tức, toàn bộ khu trại cựa mình sống lại.
Các bóng người mặc áo giáp La Mã từ các doanh trại, bộ chỉ huy, kho vũ khí, và
cả căng-tin bắt đầu túa ra, nhưng đó không phải là con người những vong hồn –
những con ma luôn miệng huyên thuyên mà Hazel đã từng sống chung trong nhiều thập
kỷ ở Cánh đồng Asphodel. Cơ thể chúng nhiều nhất chỉ có những làn hơi màu đen,
nhưng bộ áo giáp, giáp che ống chân và mũ giáp gỉ vẫn được giữ cố định. Những
thanh kiếm bọc một lớp sương giá được buộc vào bên hông. Các thanh lao móc
pilum và khiên mẻ trôi lềnh bềnh trong những đôi tay khói. Phần lớn những vong
hồn đó đều chạy bộ, trừ hai binh lính từ các chuồng ngựa lao ra trên chiếc chiến
xa bằng vàng được kéo bởi những con chiến mã màu đen ma quái.
Khi Arion nhìn thấy mấy con ngựa đó, nó giận dữ giậm
chân xuống đất.
Frank nắm chặt cây cung của mình. “Đúng thế, đây là
một cái bẫy.”