Con trai thần Neptune - Phần 29
XXIX. HAZEL
THẬM CHÍ LÀ TRƯỚC KHI LEO LÊN THUYỀN, Hazel đã cảm
thấy nôn nao cả người.
Cô tiếp tục nghĩ về Phineas với hơi nước bốc ra từ
đôi mắt và bàn tay vỡ nát thành bụi đất của ông ta. Percy đã quả quyết với cô rằng
cô không giống Phineas. Nhưng cô có. Cô đã làm chuyện còn tệ hơn cả việc dằn vặt
các yêu quái mình người cánh chim.
Ngươi đã khơi mào cho toàn bộ việc này! Phineas từng
nói thế. Nếu không phải vì ngươi, Alcyoneus sẽ không hồi sinh!
Khi con thuyền tăng tốc xuôi theo sông Columbia,
Hazel cố quên đi. Cô đã giúp Ella làm một cái tổ từ đống sách và tạp chí cũ mà
họ lấy từ thùng rác tái chế của thư viện.
Thật ra thì họ không định đưa yêu quái mình người
cánh chim đi cùng, nhưng Ella tỏ ra như thể vấn đề đó đã được quyết định.
“Những người bạn,” cô ấy lẩm bẩm. “‘Mười mùa. Từ năm
1994 đến 2004.’ Những người bạn đã làm Phineas tan chảy và cho Ella thịt sấy.
Ella sẽ đi cùng với các bạn của mình.”
Giờ cô ấy đang thoải mái đậu ở đuôi tàu, nhấm nháp từng
chút từng chút một thịt sấy và trích dẫn những dòng ngẫu nhiên nào đó trong các
tác phẩm của Charles Dickens và cuốn 50 Mẹo Dạy Chó Của Bạn.
Percy quỳ gối trước mũi, lái thuyền xuôi về phía đại
dương với sức mạnh kiểm-soát-dòng-nước bằng tâm trí kỳ quái của anh. Hazel ngồi
kế bên Frank trên băng ghế giữa thuyền, hai vai họ chạm vào nhau, điều đó khiến
cô có cảm giác bồn chồn lo sợ nh yêu quái mình người cánh chim.
Cô nhớ đến việc Frank bênh vực mình ở Portland bằng
cách hét lớn, “Cô ấy là người tốt!” cứ như là anh sẵn sàng nhận lời thách đấu với
bất cứ ai chối bỏ điều đó.
Cô nhớ đến nét mặt anh trên sườn đồi ở Mendocino, một
mình đứng ở trảng cỏ bị nhiễm độc với ngọn giáo trong tay, lửa cháy xung quanh
và tro của ba con tử xà vương vãi dưới chân.
Một tuần trước đó, nếu ai đó bảo Frank là con của thần
Mars, Hazel sẽ cười ngặt nghẽo. Frank quá tốt bụng và dịu dàng. Cô luôn có cảm
giác che chở cho anh vì sự vụng về và thói quen luôn gặp phải rắc rối.
Kể từ lúc họ rời khỏi trại, cô nhìn anh bằng ánh mắt
khác hẳn. Anh dũng cảm hơn nhiều so với những gì cô nhận thấy. Anh là người
trông chừng cô. Cô phải thừa nhận rằng sự thay đổi đó khá là thú vị.
Con sông mở rộng ra, hòa mình vào biển cả. Hòa Bình
chuyển hướng đi về phía bắc. Khi họ di chuyển, Frank đã cổ vũ cô bằng cách kể
cho cô nghe những chuyện cười ngớ ngẩn – Sao con Minotaur lại băng qua đường?
Phải cần bao nhiêu thần nông để thay một bóng đèn? Anh chỉ ra các tòa nhà dọc
theo bờ biển đã gợi cho anh nhớ về những nơi nào ở Vancouver.
Trời bắt đầu tối dần, mặt biển có màu như màu cánh của
Ella. Ngày 21 tháng Sáu sắp kết thúc. Lễ hội Fortuna sẽ diễn ra vào buổi tối,
chính xác là bảy mươi hai tiếng nữa tính từ thời điểm này.
Cuối cùng, Frank lấy từ ba-lô của mình ra một ít thức
ăn – nước soda và bánh nướng mà anh đã bới tìm từ bàn của Phineas. Anh chuyển
chúng cho mọi người.
“Sẽ ổn thôi, Hazel,” anh khẽ nói. “Mẹ anh thường nói
với anh rằng anh không nên một mình ôm lấy bí mật. Nhưng nếu em không muốn nói
thì cũng không sao cả.”
Hazel run rẩy hít thật sâu. Cô sợ phải nói ra điều
đó – không chỉ vì cô hổ thẹn. Cô không muốn bị ngất đi và trôi ngược về quá khứ.
“Anh đã đúng,” cô nói, “khi anh đoán là em quay trở
lại từ Địa ngục. Em... Em là kẻ bỏ trốn. Lẽ ra em đã chết rồi.”
Cô cócái đập đã vỡ tung. Câu chuyện tuôn ra. Cô giải
thích làm thế nào mẹ cô đã triệu hồi thần Pluto và phải lòng một vị thần. Cô giải
thích ước muốn của bà về tất cả những của cải trong lòng đất, và điều ước đã biến
thành lời nguyền của Hazel như thế nào. Cô miêu tả cuộc sống của mình ở New
Orleans – mọi thứ, trừ anh bạn trai Sammy của cô. Nhìn Frank, cô không có cách
nào nói ra điều đó.
Cô miêu tả lại Giọng Nói và cách Gaea đã dần dần chiếm
lấy tâm trí mẹ mình. Cô giải thích việc họ phải chuyển đến Alaska, cách Hazel
đã phải giúp nuôi dưỡng tên khổng lồ Alcyoneus và cô đã kết liễu đời mình như
thế nào, làm hòn đảo chìm xuống Vịnh Phục Sinh ra sao.
Cô biết Percy và Ella đang lắng nghe, nhưng cô hầu
như chỉ kể điều đó cho Frank. Khi kết thúc, cô sợ phải nhìn vào anh. Cô chờ anh
tránh xa mình, có lẽ là sẽ bảo cô rằng cô là một quái vật.
Thay vào đó, anh nắm lấy tay cô. “Em đã hy sinh bản
thân mình để ngăn tên khổng lồ đó. Anh chưa bao giờ có được sự dũng cảm như thế.”
Cô cảm nhận được mạch đập thình thịch trong cổ. “Đó
không phải là dũng cảm. Em đã để mẹ em chết. Em đã hợp tác với Gaea quá lâu. Em
gần như để cho bà ta thu phục mình.”
“Hazel,” Percy nói. “Em đã một mình chống lại một nữ
thần. Em đã làm điều đúng đắn...” Giọng anh ấy kéo dài, như thể vừa có một ý
nghĩ khó chịu nào đó. “Chuyện gì đã xảy ra dưới Địa ngục... ý anh là, sau khi
em chết ấy? Đáng lẽ em sẽ đến Elysium. Nhưng nếu Nico mang em quay lại...”
“Em đã không đến Elysium.” Miệng cô khô như cát.
“Làm ơn đừng hỏi...”
Nhưng đã quá trễ. Cô nhớ mình rơi vào bóng tối, xuất
hiện bên bờ sông Styx, và ý thức của cô bắt đầu vuột mất.
“Hazel?” Frank hỏi.
“’Lỗi lầm vụt mất,’” Ella lẩm bẩm. “Đứng thứ năm
trong bảng xếp hạng Đĩa đơn của Mỹ. Paul Simon. Frank, đi cùng cô ấy. Simon
nói, Frank, đi cùng cô ấy.”
Hazel không biết Ella đang nói về điều gì, nhưng tầm
nhìn của cô tối dần khi cô nắm chặt lấy tay Frank.
Cô nhận ra đang quay trở lại Địa ngục, và lần này có
Frank bên cạnh cô.
Họ đứng trên con đò của Charon, băng qua sông Styx.
Các mảnh vỡ bị cuốn đi trong dòng nước đen ngòm – một trái bong bóng sinh nhật
đã xì hơi, đầu ti giả của một đứa trẻ, một cô dâu và chú rể nhỏ xíu trên chóp
bánh – tất cả những dấu tích còn sót lại của một đời người được rút ngắn.
“Chúng ta đang ở đ-đâu?” Frank đứng cạnh cô, tỏa ra
ánh sáng tía ma quái như thể anh đã biến thành một Lar.
“Đây là quá khứ của em.” Hazel cảm thấy bình tĩnh một
cách kỳ lạ. “Chỉ là tái hiện lại thôi. Đừng lo.”
Người lái thuyền quay lại và cười toe toét. Giây trước
còn là một người đàn ông châu Phi đẹp trai trong bộ vest lụa đắt tiền, giây tiếp
theo ông ta đã là một bộ xương mặc áo choàng đen. “Dĩ nhiên là cô không nên lo
lắng,” ông ta nói bằng giọng Anh. Ông ta chỉ nói chuyện với Hazel, như thể ông
ta không nhìn thấy Frank. “Tôi đã nói là tôi sẽ đưa cô qua sông mà, chẳng phải
sao? Lái thuyền đi ngay mặc dù cô chẳng có xu nào. Sẽ không hợp lý khi để con
gái của thần Pluto đứng nhầm bờ sông.”
Con thuyền lướt nhẹ lên bờ sông tối đen. Hazel dẫn
Frank đến các cánh cửa đen thui của Erebos. Các linh hồn tách ra nhường đường
cho họ, khi cảm nhận được cô là con của thần Pluto. Con chó ba đầu khổng lồ
Cerburus gầm gừ trong màn đêm u ám, nhưng nó để họ đi qua. Bên trong cánh cổng,
họ đi vào một khu lều lớn và đứng trước ghế quan tòa. Ba người mặc áo choàng
đen mang mặt nạ vàng nhìn xuống Hazel.
Frank rên rỉ. “Họ là...?”
“Họ sẽ quyết định số mệnh của em,” cô nói. “Quan sát
nhé.”
Cũng như lúc trước, các quan tòa không hỏi cô câu
nào. Họ đơn giản chỉ nhìn vào tâm trí cô, lấy các suy nghĩ trong đầu cô ra và
xem xét chúng như một bộ sưu tập ảnh cũ.
“Ngăn cản Gaea,” vị quan tòa đầu tiên lên tiếng. “Chặn
sự thức tỉnh của Alcyoneus.”
“Nhưng lúc đầu con bé đã nuôi tên khổng lồ đó,” vị
quan tòa thứ hai tranh cãi. “Mặc cảm tội lỗi về tính nhút nhát và nhu nhược.”
“Con bé còn nhỏ mà,” vị quan tòa thứ ba nói. “Sự sống
của mẹ nó đang gặp nguy hiểm.”
“Mẹ tôi.” Hazel tìm được dũng khí để lên tiếng. “Bà ấy
ở đâu? Số mệnh của bà ấy là gì?”
Các quan tòa nhìn cô, những chiếc mặt nạ vàng của họ
cứng lại thành các nụ cười ớn lạnh. “Mẹ cô...”
Hình ảnh của Marie Levesque tỏa sáng lung linh trên
đầu các quan tòa. Lúc đó bà bất động, ôm chặt lấy Hazel khi hang động sụp đổ,
hai mắt nhắm chặt.
“Một câu hỏi thú vị đấy,” vị quan tòa thứ hai nói.
“Biểu quyết định tội nào.”
“Đúng thế,” vị quan tòa thứ nhất nói. “Đứa trẻ này
đã chết vì một lý do cao cả. Con bé đã ngăn chặn nhiều cái chết khác bằng cách
làm chậm lại sự thức tỉnh của tên khổng lồ. Nó cũng đã dũng cảm chống lại sức mạnh
của Gaea.”
“Nhưng con bé hành động quá trễ,” vị quan tòa thứ ba
buồn bã nói. “Nó là sai lầm của việc giúp đỡ và tiếp tay làm bậy cho kẻ thù của
các vị thần.”
“Người mẹ đã tác động đến con bé,” vị quan tòa thứ
nhất nói. “Đứa bé này có thể đến Elysium. Trừng Phạt Đời Đời cho Marie
Levesque.”
“Không được!” Hazel hét lớn. “Không, làm ơn! Điều đó
không công bằng.”
Các quan tòa cùng nhau nghiêng đầu. Các mặt nạ bằng
vàng, Hazel nghĩ. Vàng luôn là lời nguyền rủa của mình. Cô tự hỏi bằng cách nào
đó liệu vàng có đang đầu độc tư tưởng của họ không, để họ sẽ không bao giờ cho
cô sự phán xét công bằng.
“Hãy cẩn thận đấy, Hazel Levesque,” vị quan tòa thứ
nhất cảnh báo. “Liệu cô có chịu hoàn toàn trách nhiệm không? Cô có thể để tội lỗi
này cho linh hồn mẹ mình. Sẽ hợp lý thôi. Vận mệnh của cô được định cho những
việc lớn. Mẹ cô đã làm thay đổi tất cả. Hãy xem những gì cô đã...”
Một hình ảnh khác xuất hiện phía trên các quan tòa.
Hazel nhìn thấy chính mình khi còn là một đứa bé đang cười toe toét, hai bàn
tay đầy màu vẽ. Hình ảnh theo năm tháng. Hazel thấy mình đang lớn lên – mái tóc
cô dài hơn, đôi mắt buồn hơn. Cô nhìn thấy mình trong sinh nhật lần thứ mười
ba, đang phi như bay trên khắp các cánh đồng bằng con ngựa đi mượn. Sammy cười
vang khi cậu ấy đuổi theo cô: Sao cậu lại chạy như ma đuổi thế? Tớ không xấu đến
như thế, phải không nào? Cô nhìn thấy mình lúc ở Alaska, lê bước chầm chậm trên
Đường Số Ba trong tuyết và bóng tối trên đường đi học về.
Rồi hình ảnh càng lùi xa hơn nữa. Hazel nhìn thấy cô
ở độ tuổi hai mươi. Cô trông giống hệt mẹ mình, mái tóc cô buộc túm lại và thắt
nơ phía sau, đôi mắt ánh lên niềm thích thú. Cô mặc áo đầm màu trắng – một chiếc
váy cưới chăng? Cô đang mỉm cười thật dịu dàng, theo bản năng, Hazel biết rằng ắt
là mình đang nhìn vào một người đặc biệt nào đó – người mà cô yêu.
Cảnh tượng đó chẳng làm cô thấy đau đớn hơn. Cô thậm
chí đã không thèm tự hỏi ai là người mình sẽ kết hôn. Thay vào đó cô nghĩ: Mẹ
mình có thể sẽ trông như thế này nếu bà bỏ đi cơn giận dữ, nếu Gaea đã không
thay đổi bà.
“Cô đã đánh mất cuộc đời này,” vị quan tòa thứ nhất
nói một cách đơn giản. “Trường hợp đặc biệt. Elysium dành cho cô. Trừng Phạt
cho mẹ cô.”
“Không,” Hazel nói. “Không, đó không phải hoàn toàn
là lỗi của bà đâu. Bà bị làm cho mê muội. Bà yêu tôi. Vào phút cuối, bà đã cố bảo
vệ tôi.”
“Hazel,” Frank thì thầm. “Em đang làm gì thế?”
Cô siết chặt tay anh, giục anh im lặng. Các vị quan
tòa đã chẳng chú ý gì đến anh.
Cuối cùng, vị quan tòa thứ hai thở dài. “Không có
cách giải quyết. Không đủ tốt. Không đủ xấu.”
“Hình phạt phải được chia đều,” vị quan tòa thứ nhất
đồng ý. “Cả hai linh hồn sẽ được đưa đến Cánh đồng Asphodel. Ta rất tiếc, Hazel
Levesque. Cô có thể đã là một anh hùng.”
Cô đi xuyên qua lều vải, hướng về phía các cánh đồng
màu vàng kéo dài vô tận. Cô dẫn Frank chen qua một đám đông các linh hồn để đến
một rừng dương tối đen.
“Em đã từ bỏ Elysium,” Frank nói với vẻ kinh ngạc,
“để mẹ em không phải chịu sự trừng phạt sao?”
“Bà không đáng phải đến Cánh đồng Trừng Phạt,” Hazel
nói.
“Nhưng... giờ thì chuyện gì sẽ xảy ra?”
“Chẳng có gì xảy ra cả,” Hazel nói. “Chẳng có gì...
cho đến vô tận.”
Họ trôi đi vô định như thế. Các linh hồn xung quanh
họ đang tán gẫu như những con dơi – bối rối và bỡ ngỡ, không nhớ gì về quá khứ,
thậm chí cả tên của họ.
Hazel nhớ hết mọi thứ. Có thể đó là do cô là con gái
của thần Pluto, nhưng cô chưa từng quên mình là ai, hay lý do sao mình lại đến
đây.
“Việc ghi nhớ mọi chuyện khiến kiếp sau của em trở
nên khó khăn hơn,” cô bảo Frank, người vẫn trôi kế bên cô như một Lar phát ra
ánh sáng tía. “Nhiều lần em cố đi về phía cung điện của cha em...” Cô chỉ vào
tòa lâu đài màu đen to lớn phía xa xa. “Em chưa bao giờ đến được đó. Em không
thể rời khỏi Cánh đồng Asphodel.”
“Đã bao giờ em gặp lại mẹ em chưa?”
Hazel lắc đầu. “Bà sẽ không biết em, ngay cả khi em
tìm thấy bà. Những linh hồn này... giống như có một giấc mơ vĩnh hằng dành cho
họ, một lối vào vô tận. Đây là điều tốt nhất em có thể làm cho bà.”
Thời gian là vô nghĩa, nhưng sau khi bất diệt, cô và
Frank cùng nhau ngồi dưới một cây dương đen, lắng nghe tiếng hét vọng lại từ
Các Cánh đồng Trừng phạt. Đằng xa kia, bên dưới ánh mặt trời nhân tạo của
Elysium, Quần Đảo Chân Phúc lấp la lấp lánh như những viên ngọc lục bảo trong một
cái hồ xanh lung linh. Những chiếc thuyền buồm trắng cắt ngang mặt nước và linh
hồn của các anh hùng vĩ đại nằm phơi nắng trên các bãi biển trong niềm hạnh
phúc bất diệt.
“Em không đáng phải ở Asphodel,” Frank phản đối. “Em
nên ở cùng chỗ với các anh hùng.”
“Là cảnh tái hiện lại thôi mà,” Hazel nói. “Chúng ta
sẽ tỉnh giấc, Frank. Nó chỉ trông có vẻ như kéo dài mãi mãi.”
“Đó không phải là vấn đề!” anh bác lời. “Cuộc đời em
đã bị tách khỏi em. Em sẽ trở thành một người phụ nữ...”
Khuôn mặt anh biến thành màu tía sậm. “Em sẽ lấy ai
đó,” anh nhẹ nhàng nói. “Em sẽ có một cuộc sống tốt đẹp. Em đã mất tất cả.”
Hazel nuốt tiếng nức nở xuống. Lần trước đến
Asphodel một mình, cô không cảm thấy cay đắng. Lần này có Frank đi chung, cô lại
thấy buồn bã vô cùng. Nhưng cô quyết định không tức giận với số phận của mình.
Hazel nghĩ về hình ảnh của bản thân khi đã trưởng
thành, mỉm cười và đang yêu. Cô thừa biết nếu không biến đổi nét mặt và khiến
mình trở nên giống hệt Nữ hoàng Marie, đời cô sẽ không đau khổ. Mẹ xứng đáng được
sống tốt hơn, mẹ cô luôn nói thế. Hazel không cho phép mình cảm nhận theo cách
đó.
“Em xin lỗi, Frank,” cô nói. “Em nghĩ mẹ anh đã sai
rồi. Đôi khi chia sẻ một vấn đề nào đó không dễ dàng gì hơn so với việc giữ lấy
nó.”
“Nhưng cũng có tác dụng đấy.” Frank thò tay vào túi
áo khoác. “Thật ra là... vì chúng ta có thời gian vô tận để nói chuyện, có điều
này anh muốn nói với em.”
Anh lấy ra một vật được gói trong miếng vải, lớn cỡ
một cặp mắt kính. Khi anh mở nó ra, Hazel nhìn thấy một mẩu củi cháy dở phát ra
ánh sáng màu tía.
Cô cau mày. “Cái gì...” Rồi cô nhận ra đấy là vật
gì, cũng lạnh lẽo và khắc nghiệt như một cơn gió mùa đông lạnh giá. “Phineas từng
nói cuộc đời anh phụ thuộc vào một mẩu củi cháy...”
“Thật vậy,” Frank nói. “Đây là đường sinh mệnh của
anh, theo nghĩa đen.”
Anh kể cho cô nghe nữ thần Juno đã xuất hiện như thế
nào khi còn bé, cách bà ngoại anh đã giật mẩu củi đó ra từ lò sưởi. “Ngoại nói
rằng anh có các món quà – một vài tài năng gia đình anh được nhận từ tổ tiên,
thủy thủ tàu Argo. Bấy nhiêu đó, và cha anh là thần Mars...” Anh nhún vai. “Người
ta bảo là anh quá mạnh hay gì gì đó. Đó là lý do tại sao sinh mệnh anh lại có
thể dễ dàng bốc cháy. Nữ thần Iris nói rằng anh sẽ chết khi đang cầm cái này,
nhìn nó cháy.”
Frank xoay xoay mẩu gỗ trong tay. Thậm chí trong
hình dạng bóng ma màu tía, anh trông vẫn to lớn và cường tráng. Hazel đoán anh
sẽ còn cao to hơn khi trưởng thành – mạnh mẽ và khỏe khoắn như một chú bò đực.
Cô không thểà cuộc đời anh lại phụ thuộc vào thứ nhỏ bé như một que củi.
“Frank, sao anh có thể mang nó đi cùng khắp nơi thế?”
cô hỏi. “Anh không sợ có chuyện gì sẽ xảy ra với nó sao?”
“Đó là lý do anh kể cho em.” Cậu đưa thanh củi cháy
ra. “Anh biết hỏi điều này là hơi quá, nhưng em có thể giữ nó hộ anh không?”
Đầu Hazel quay mòng mòng. Cho đến lúc này, cô đã chấp
nhận sự hiện diện của Frank trong cơn bất tỉnh của mình. Cô dẫn anh đi cùng, lặng
người khi xem lại quá khứ của mình, vì nó có vẻ thích hợp để cho anh biết sự thật.
Nhưng giờ cô tự hỏi liệu có phải Frank đang thật sự trải nghiệm chuyện này với
mình không, hay liệu cô có đang tưởng tượng ra sự hiện diện của anh. Sao anh lại
tin tưởng và giao cho cô mạng sống của mình chứ?
“Frank,” cô nói, “anh biết em là ai mà. Em là con
gái thần Pluto. Mọi thứ em chạm vào đều trở nên xui xẻo. Sao anh lại tin em?”
“Em là người bạn tốt nhất của anh.” Anh đặt mẩu củi
vào tay cô. “Anh tin em hơn bất cứ người nào.”
Cô muốn nói với anh rằng anh đang mắc sai lầm. Cô muốn
trả nó lại. Nhưng trước khi cô kịp nói gì, một bóng đen bao phủ lấy họ.
“Chuyến xe của chúng ta đã đến,” Frank đoán.
Hazel gần như quên đi chuyện mình đang nhớ lại quá
khứ. Nico di Angelo đứng phía trên cô trong chiếc áo choàng màu đen, thanh kiếm
sắt Stygian của cậu giắt một bên hông. Cậu không để ý đến Frank, nhưng cậu nhìn
Hazel thật chăm chú và dường như đang đọc toàn bộ cuộc đời cô.
“Chị khác biệt,” cậu nói. “Một đứa con của thần
Pluto. Chị nhớ được quá khứ của mình.”
“Đúng thế,” Hazel nói. “Và em còn sống.”
Nico nhìn kỹ cô như thể cậu vừa đang đọc thực đơn vừa
quyết định liệu có nên đặt món hay không.
“Em là Nico di Angelo,” cậu nói. “Em đến tìm chị em.
Tử Thần đã biến đâu mất, vì thế em nghĩ... em nghĩ em có thể hồi sinh chị ấy và
chẳng ai chú ý đến điều đó.”
“Hồi sinh sao?” Hazel hỏi. “Điều đó có thể không?”
“Lẽ ra là có thể.” Nico thở dài. “Nhưng chị ấy đã biến
đâu mất. Chị ấy đã chọn được tái sinh ở một kiếp sống mới. Em đến quá trễ.”
“Chị lấy làm tiếc.”
Cậu chìa tay mình ra. “Chị cũng là chị gái của em.
Chị xứng đáng có một cơ hội khác. Đi theo em nào.”