Con trai thần Neptune - Phần 23
XXIII. FRANK
FRANK NHỚ CY CUNG CỦA MÌNH.
Cậu những muốn đứng trong mái hiên và bắn hạ lũ rắn
đó từ một khoảng cách xa xa. Vài mũi tên nổ được đặt đúng chỗ, thêm một ít hố
trên sườn đồi – vấn đề được giải quyết.
Không may, một ống tên đầy sẽ chẳng làm Frank cảm thấy
khá hơn nếu cậu không thể bắn chúng. Ngoài ra, cậu chẳng biết mấy cái con tử xà
đó đang ở đâu. Chúng ngừng phun lửa ngay khi cậu bước ra ngoài.
Cậu bước xuống khỏi mái hiên và chĩa ngọn giáo vàng
ra trước. Cậu không thích đánh nhau ở cự li gần. Cậu to con và quá chậm. Lúc
chơi đánh trận thì không sao, nhưng l
n này là đời thực. Chẳng có con đại bàng khổng lồ
nào sẵn sàng nhấc bổng cậu lên và mang cậu đến khu vực cứu thương nếu cậu phạm
sai lầm.
Con có thể trở thành bất cứ ai. Giọng của mẹ vang
lên trong tâm trí cậu.
Tuyệt, cậu nghĩ. Tôi muốn trở thành một cung thủ giỏi.
Thêm vào đó là miễn dịch với chất độc – và lửa.
Có điều gì đó mách bảo với Frank rằng mong ước đã
không được chấp nhận. Lúc này trong tay cậu, ngọn giáo cứ có cảm giác bất tiện
thế nào ấy.
Các đám lửa vẫn cháy âm ỉ trên sườn đồi. Mùi khói
hăng nồng trong mũi Frank. Những cọng cỏ héo úa sột soạt dưới chân cậu.
Cậu nghĩ đến những câu chuyện mà mẹ mình thường hay
kể – các thế hệ anh hùng đã đánh nhau với Hercules, chiến đấu với rồng và dong
thuyền qua các vùng biển lúc nhúc quái vật. Frank không hiểu sao có thể lớn lên
trong một dòng dõi như thế được, hay làm thế nào gia đình mình đã di cư từ Hy Lạp
đến Đế quốc La Mã rồi lại đến Trung Quốc, nhưng một vài ý tưởng đáng lo đang bắt
đầu hình thành. Đây là lần đầu tiên cậu thắc mắc về vị hoàng tử xứ Pylos gì đó,
về sự ghét bỏ ông cố Shen Lun ở Trại Jupiter và liệu các sức mạnh của gia tộc
có thể là gì.
Món quà sẽ chẳng bao giờ bảo vệ được gia tộc chúng
ta, bà ngoại từng cảnh báo như thế.
Một ý nghĩ làm yên lòng khi Frank săn lùng những con
rắn phun lửa đầy chất độc gớm ghiếc đó.
Trời đêm hoàn toàn yên tĩnh, chỉ có mỗi tiếng lách
tách của đám cháy. Mỗi khi gió thổi qua làm đồng cỏ xào xạc, Frank lại nghĩ về
lũ yêu tinh ngũ cốc đã bắt cóc Hazel. Hy vọng chúng đã đi về phía nam với tên
khổng lồ Polybotes. Hiện Frank không cần thêm phiền phức nào nữa.
Cậu rón rén bước xuống đồi, hai mắt cay xè vì khói.
Rồi, cách đó khoảng sáu mét phía trước, cậu nhìn thấy một đám lửa bùng cháy.
Cậu cân nhắc việc ném ngọn giáo. Ý nghĩ ngu ngốc. Rồi
cậu sẽ chẳng còn lấy một vũ khí nào. Thay vào đó, cậu tiến về phía ngọn lửa.
Cậu ước gì mình có các bình chứa máu của lũ gorgon,
nhưng chúng đã bị bỏ lại trên thuyền. Cậu tự hỏi liệu máu của gorgon có thể giải
được độc của mấy con quái vật này không... Nhưng ngay cả khi có mấy cái bình đó
và chọn đúng, cậu ngờ rằng mình còn chẳng kịp uống nó trước khi cậu vỡ vụn ra
thành bụi như cây cung của cậu vậy.
Cậu xuất hiện ở rìa vạt cỏ cháy và nhận ra mình đang
mặt đối mặt với một con rắn.
Con rắn ngóc đầu dậy. Nó rít lên và xòe rộng cái
vòng gai nhọn màu trắng quanh cổ. Vương miện nhỏ, Frank nhớ lại. Đó là nghĩa của
tên con quái vật. Cậu cứ ngỡ tử xà là những con quái vật giống rồng to lớn có
thể làm bạn tê liệt chỉ bằng một cái nhìn. Nhưng không hiểu sao những con rắn
phun lửa trước mắt này còn đáng sợ hơn. Có thể nói, vì khá nhỏ bé nên gói hàng
phun lửa, chất độc và hiểm ác cực nhỏ này sẽ khó kết liễu hơn là một con thằn lằn
to lớn, kềnh càng. Frank đã từng chứng kiến nó di chuyển nhanh nhẹn đến thế nào.
Con quái vật dán chặt đôi mắt màu vàng nhạt lên người
Frank.
Sao nó không tấn công nhỉ?
Frank có cảm giác ngọn giáo vàng của mình trở nên nặng
nề và lạnh lẽo. Mũi giáo răng rồng tự động chúc xuống đất – như một cái que dò
mạch tìm kiếm nguồn nước.
“Ngừng lại.” Frank cố nhấc ngọn giáo lên. Cậu sẽ có
đủ rắc rối khi phải đâm con quái vật mà ngọn giáo lại đang kháng cự lại cậu. Rồi
cậu nghe thấy tiếng cỏ sột soạt ở ngay bên cạnh mình. Hai con rắn còn lại trườn
vào rìa rừng.
Frank đã bước thẳng vào ổ phục kích.

