Những Giọt Mực - Chương 06
Bác Ô kể tới chuyện những trái núi, những ngọn đồi,
những đám mây. Bác kể rằng có một đám mây lạc đường, lên tiếng hỏi một vì sao:
- Xin chỉ giùm cháu mặt trời thức giấc phía nào?
Cháu muốn tắm nắng mai.
Không ngờ, mây hỏi lầm một vì sao khó tính, thay vì
trả lời hắn lại càu nhàu:
- Muốn hỏi đường hãy đến gặp lão Bắc đẩu, ta không
muốn tranh nghề của hắn.
Nửa đêm, thấy mọi vật say mê nghe mình, Ô đen bắt đầu
khoác lác:
- Quí vị phải biết, trong dịp du lịch này tôi đã được
Trái Đất ngỏ lời cám ơn chính thức.
Mọi vật trong phòng xôn xao, khâm phục. Chú Quay sừng
hỏi:
- Bác làm gì mà được Trái Đất mang ơn.
Ô đen nghiêm trang đáp:
- Dòng họ nhà tôi đã che bớt ánh nắng mặt trời, giúp
cho da dẻ Trái Đất đỡ nứt.
Ông Cung bật cười. Cụ Sách không muốn Ô đen ba hoa
quá đáng. Cụ hỏi:
- Này, bác Ô! Bác đi du lịch nhiều thế hẳn bác đã
tinh thông nhiều chuyện lắm?
Ô đen đáp đầy tự tin:
- Dạ. Đi một ngày đàng học một sàng khôn mà.
Giọng cụ Sách vẫn trầm trầm:
- Vậy để tôi xin đố bác một câu nhé. Bác có biết nơi
nào giúp người ta du lịch một cách nhanh chóng. Đặc biệt là đến đó người ta có
thể khởi hành đi khắp nơi, lên đỉnh núi, xuống đáy biển, lên các hành tinh vào
lòng trái đất….Nếu muốn người ta có thể đi ngược thời gian ngắm nhìn quá khứ hoặc
bay vun vút vào tương lai vô cùng?….
Ô đen ngẩn ngơ, mọi vật cũng bâng khuâng. Một lát
sau, Ô đen khẽ cụp những nan sắt, đáp nhỏ:
- Tôi xin chịu.
Cụ Sách mỉm cười:
- Lần sau đi du lịch bác Ô nhớ ghé những chúng cư vĩ
đại của họ hàng nhà tôi, đó là các Thư Viện. Trạm khởi hành ấy đã giúp nhiều
người trở thành những nhà thông thái đấy bác Ô ạ.
Cơn giận của bác đồng hồ
Chị Bóng bay hoàn toàn kiệt sức. Sinh lực của chị chỉ
còn là một chút không khí lớn bằng anh Bóng đèn. Thân thể chị mềm nhũn, suốt
ngày nay chị nằm liệt dưới chân ông Bàn. Những làn gió nhẹ không làm chị nhúc
nhích được.
Chị Bóng bay sống bằng không khí, chị đã hết thời
bay bổng rồi. Chung quanh chị là bầu không khí bao la, nhưng chị vẫn gặp đai hoạ
vì thiếu chất dinh dưỡng ấy. Vật ít thông minh như ông Bàn mà bây giờ hiểu sự cần
thiết của những bàn tay từ thiện cấp cứu.
Quá nửa đêm không còn vật nào dám hy vọng chị Bóng
bay sẽ qua khỏi. Chúng đoán rằng bình minh tới, chị sẽ chỉ còn bó da cao su
không sót chút hơi nào để thở ra lần cuối. Chổi sẽ rất buồn bã làm nhiệm vụ tiễn
đưa một vật hết sức dễ thương. Giỏ rác đã dành một chỗ danh dự cho chị Bóng
bay, mặc dầu nó hiểu tất cả những vật đến với nó đều bình đẳng tuyệt đối.
Chú con Quay dặn dò Chổi:
- Khi đưa chị Bóng bay ra giỏ rác anh nên đưa chị ấy
một mình, đừng xếp chị ấy chung với rác rến, bụi bặm.
Chổi đáp:
- Vậy thì mất công quá, nhưng tôi sẽ cố gắng. Chú
băn khoăn làm chi. Đằng nào bụi bặm cũng gặp chị ấy ở giỏ rác.
Chú Quay sừng nín thinh, nhưng chú giận lắm. Một lát
sau chú Quay sừng bắt đầu gây chuyện.
- Này anh Chổi, sao anh chọn cái nghề kỳ cục vậy?
Chổi hỏi lại:
- A! Chú nhỏ này! Chú định phỉ báng nghề nghiệp của
tôi đấy phải không?
Quay sừng đáp một cách lừng khừng:
- Tôi chẳng phỉ báng việc làm của bất cứ vật nào.
Nhưng tôi xin thú thực, tôi không ưa nổi cái nghề đẩy mọi vật ra giỏ rác. Chắc
thấy chị Bóng bay lâm nạn anh khoái lắm đấy nhỉ. Sắp có việc làm mà.
Chổi cố nén giận:
- Chú nói năng cẩn thận một chút nghe, đừng có chọc
tức tôi. Không có chị Bóng bay thì mỗi sáng tôi vẫn hoạt động như thường. Căn
phòng này mà rời tôi ra vài ngày là mọi vật sẽ mặc áo mới, một cái áo toàn bụi.
Hừ! Đẹp đẽ lắm đấy.
Quay sừng càu nhàu:
- Anh khỏi kể công. Tôi chỉ muốn anh phân biệt bụi bặm
và những vật chúng tôi mến thương chẳng may mắc nạn. Đừng xếp chị Bóng bay vào
hàng ngũ bụi, khó nghe lắm.
- Tôi chỉ đưa ra một nhận xét thực tế: dù đi trước
hay sau thì chị Bóng bay vẫn gặp lũ bụi nơi giỏ rác.
Chú Quay sừng nghe nhắc tới chuyện đó, nổi sùng:
- Bởi vậy, tôi xin nhắc lại, tôi không khoái cái nghề
của anh.
Cuộc cãi vã giữa Chổi và con Quay đã đến chỗ căng thẳng.
Chổi lắc lư muốn hắt một ít bụi lên mặt Quay sừng. Trong khi đó chú con Quay sẵn
sàng tiếp tục khiêu khích Chổi, chú tin rằng Chổi là một vật rất độc ác. Chưa vật
nào trong phòng nói về chị Bóng bay bằng cái giọng tàn nhẫn như Chổi.
Cụ Sách phải can thiệp:
- Này chú Quay sừng, chú chớ hiểu lầm anh Chổi. Trên
đời có những vật lo cho ta lúc đến thì cũng có vật lo cho ta lúc đi. Vật đón, vật
đưa đều cần thiết và đáng quí, ta phải cám ơn tất cả. Chú đừng trách anh Chổi,
anh ấy nói năng vụng về nhưng tốt bụng.
Cụ sách nói với Chổi:
- Chú Chổi cũng đừng giận Quay sừng, hắn thương chị
Bóng bay quá nên mất bình tĩnh.
Nể lời cụ Sách, Chổi và Quay sừng thôi nghinh nhau.
Chổi về một góc nhà đứng lặng thinh. Quay sừng tiếp tục quay xung quanh chị
Bóng bay, theo dõi bệnh tình của chị, để báo cáo cùng mọi vật trong phòng.
Ông Bàn càu nhàu:
- Suốt buổi chiều cậu bé ngồi bên tôi học bài. Chị
Bóng bay nằm ngay dưới chân tôi, sao chẳng lê tới chân cậu ấy nhắc nhở. Cậu bé
biết, chị sẽ thoát nạn ngay mà.
Anh Ghế nói:
- Lúc ấy chị Bóng bay yếu quá rồi, có muốn lê đi
cũng chẳng nổi.
Đêm lạnh lẽo và ẩm ướt. Từng đợt sương mong manh
lãng đãng trôi qua khung cửa sổ. Chị Rèm cửa cảm thấy thân mình nặng trĩu. Bình
mực thủy tinh tưởng như cả căn phòng cô đơn giống như chiếc thuyền nhỏ lạc
trong biển sương. Khung của sổ in hình trên bình mực chỉ là một khoảng đen đậm.
Bình mực bâng khuâng nhớ chị Hằng ở một nơi thật là xa.
Trừ Bình mực mơ mộng và đãng trí, mọi vật trong
phòng đều chú ý tới hoàn cảnh bi đát của chị Bóng bay.
Tất cả cố giữ im lặng để tỏ sự tôn trọng nỗi khổ của
vật khác. Ông Tủ cũng đang bị bệnh mọt gặm trong xương. Ông muốn than thở chuyện
đó với ông Bàn, kẻ đồng bệnh, nhưng không dám.
Sự chịu đựng trong im lặng khiến ông Tủ phiền lòng.
Rồi ông cảm thấy cần gây gổ với bất cứ vật nào:
- Này bác Đồng hồ, sao cứ kêu tích tắc hoài vậy?
Ông Tủ vốn hiền hoà. Đồng hồ không ngờ ông đang giận
nên trả lời một cách vui vẻ, đùa cợt:
- Tim tôi đập đó ông ơi.
Ông Tủ gằn giọng:
- Hãy bảo trái tim nhà bác câm đi. Trong khi tất cả
yên lặng, bác cứ tích tắc, nghe vô duyên lắm.
Đồng hồ kinh ngạc:
- Ô hay! Tôi làm bổn phận của tôi mà.
Bông hoa trên bàn hét lên:
- Bổn phận của bác độc ác lắm. Bác tích tắc, tích tắc
xua đuổi thời gian tiến tới để dòng họ hoa chúng tôi chóng tới lúc già nua tàn
héo. Chính bác là nguyên nhân của mọi thảm họa, chúng tôi thù bác.
Thì ra Hoa vẫn thù Đồng hồ từ lâu, nay được dịp cô ả
đứng ngay về phía ông Tủ.
Đồng hồ bào chữa:
- Tôi làm việc một cách máy móc thật nhưng tôi đứng
đắn, không có ý hại ai bao giờ…..
Được dịp thoát khỏi bầu không khí im lặng nặng nề, mọi
vật nhao nhao lên tranh nhau nói. Không vật nào bênh vực bác Đồng hồ. Cuốn Lịch
tố cáo:
- Nhất định bác Đồng hồ có gian ý, một tờ lịch cũ của
tôi đã than thở nhiều chuyện ấy. Hắn bảo rằng hắn sinh ra vào đúng một ngày lễ,
hắn có một ngày tuyệt vời, nhưng bác Đồng hồ ghen tức, bác ấy tích tắc nhanh
hơn thường lệ để ngày riêng của tờ lịch chóng hết. Trước khi rớt xuống tờ lịch
còn dặn dò tôi là đừng bao giờ tin tưởng ở sự liêm chính của bác Đồng hồ.
Anh Diều giấy mới tới, nằm trong gầm tủ góp lời:
- Trường hợp của tôi thì ngược lại. Sáng hôm qua,
tôi mong cho chóng tới chiều để được bay bổng, nhưng bác Đồng hồ cố tình tích tắc
thật chậm, kéo thời gian chạy chậm lại để trêu tôi.
Ông Bàn càu nhàu:
- Tôi không cần biết Đồng hồ làm việc nhanh chậm ra
sao. Nhưng trong trường hợp mọi vật buồn bã, im lặng thế này mà anh ta cứ thản
nhiên tích tắc, nghe không được tí nào. Tôi đồng ý với nỗi bất bình của ông Tủ.
Riêng chú con Quay thì hoàn toàn mất bình tĩnh. Nghe
nói có vật xua kéo thời gian làm hại vật khác, chú phóng ra giữa nhà, xoay tít,
lớn tiếng.
- A! Chính bác Đồng hồ xua thời gian chạy nhanh hơn
để chị Bóng bay chóng xẹp lép phải không? Vậy mà tôi cứ ngu dại tin tưởng vào
cái bụng đầy máy móc chính xác của bác. Nếu bác rời nóc tủ xuống đây chắc chắn
tôi sẽ lao thẳng vào thân bác, cho bác vỡ mặt ra.
Lời khiêu khích, thách thức của Quay sừng quả là hơi
quá đáng. Cụ Sách, ông Cung định can thiệp, nhưng không kịp. Bác Đồng hồ nói một
cách rất bình thản:
- Quí vị hiểu lầm tôi rồi. Để chứng minh sự ngay thẳng
của tôi, tôi sẽ ngừng chạy. Rồi quí vị coi….
Sự bình thản che dấu một cơn giận khủng khiếp. Nói
chưa dứt câu, bác Đồng hồ nhảy thẳng từ nóc tủ xuống nền nhà. Mặt kính nứt ra,
cây kim dài cong đi và ruột gan bác lộn tùng phèo hết cả.
Bác nằm bất động, những tiếng tích tắc biến mất.
Tiếng nói của mọi vật trong phòng cũng biến mất.
Bông hoa lặng đi, cảm thấy nước trong bình, dưới chân lạnh ngắt. Ông Bàn rùng
mình kinh hãi làm ông Bút và Bình mực thuỷ tih suýt lộn nhào. Chú Quay sừng đảo
một vòng rồi lùi lũi trở về đứng bên cạnh chị Bóng bay không dám hó hé.
Không còn tiếng tích tắc, mọi vật lắng nghe tiếng thời
gian đi qua. Chú Quay sừng thấy chân thời gian trên mình chị Bóng bay. Bông hoa
cảm thấy chân thời gian nặng trĩu trên một cánh sắp tàn của nó. Bình mực thấy
thời gian cặp kè những làn sương mỏng bước qua của sổ. Và ông Tủ, vật phiền
trách bác Đồng hồ đâu tiên cũng không còn nghi ngờ chi nữa. Thời gian đang đồng
loã với lũ mọt, gặm nhấm thân thể ông một cách đều đặn, bền bỉ.
Ông Tủ nói với Đồng hồ:
- Xin lỗi bác, chúng tôi hàm hồ ngu dại quá. Chắc
bác bị thương nặng lắm?
Đồng hồ nói nhỏ:
- Đừng chú ý tới tôi. Hãy ngắm thời gian đi, ngắm thật
kỹ.
- Chúng tôi hiểu rồi mà.
Mọi vật cùng cất tiếng xin lỗi Đồng hồ. Khi đó, Đồng
hồ mới bớt giận:
- Quí vị thấy đó. Tôi chẳng hề có liên lạc riêng tư
gì với thời gian. Công việc của tôi chỉ là đếm….Nhiệm vụ của tôi nào có khác gì
ông Lịch, chỉ tỉ mỉ hơn một chút mà thôi. Tôi không gian lận ngày vui hay phá
phách những kẻ mong chờ.
Chú Quay sừng ân hận, bỏ chị Bóng bay, chạy quanh
bác Đồng hồ:
- Bác bị thương nặng quá.
Đồng hồ mỉm cười tha thứ:
- Không sao! Chỉ cần được săn sóc một chút tôi hoạt
động điều hoà lại ngay.
Ngừng một lát, bác nói tiếp:
- Bây giờ tôi có cố gắng chạy lại cũng vô ích, thời
gian bỏ tôi một quãng khá xa rồi. Có điều thật đáng tiếc là sáng mai tôi không
thể gõ chuông kêu chú bé dậy sớm.
" Chú bé dậy sớm " đó là nguồn hy vọng
mong manh cuối cùng của mọi vật. Bình minh tới, nếu chú bé còn ngủ thì chị Bóng
bay không thể nào sống sót được.
Nhưng sau cơn giận, sau cái nhảy tai hại, bác Đồng hồ
mất hẳn khả năng gõ chuông.
Mọi vật vô cùng lo âu nghĩ tới buổi bình minh tới
trong lặng lẽ.
Lão dao sắc
Dù không có tiếng chuông đồng hồ báo thức, sáng hôm
sau, chú bé vẫn dậy sớm do thói quen. Đúng ngày chủ nhật, chú nghĩ tới đám đồ
chơi ngay khi vừa bừng tỉnh. Nhờ vậy chị Bóng bay đã được cứu. Bác Đồng hồ cũng
được đưa đi bệnh viện. Trước khi lên đường, bác vui vẻ chào tất cả và hứa hẹn sẽ
tái ngộ trong một ngày rất gần, khi bác hoàn toàn bình phục.
Bác Đồng hồ không còn giận bất cứ vật nào, kể cả chú
con Quay. Bác hy vọng trong tương lai có thể đếm thời gian một cách chính xác
hơn nữa.
Chị Bóng bay tròn trịa, da dẻ trong veo, chị được buộc
bằng một sợi chỉ trắng rất chắc. Sinh lực của chị không thoát ra ngoài một cách
phí phạm như trước. Ông Cung tin chắc rằng ít nhất chị có thể khỏe mạnh một tuần
liền.
Lão Dao sắc được chú bé đem từ nhà bếp lên để cắt sợi
chỉ buộc chị Bóng bay, bị chú bé quăng trong gầm tủ.
Lão Dao có cái mũi nhọn hoắt và cái lưỡi sáng loáng,
mỏng tanh. Lão chỉ chạm nhẹ vào chân mà ông Tủ bị thương ngay. Tủ giận, lão Dao
xin lỗi rối rít. Nhưng chỉ một lát sau, lão nói nhỏ với bác Đinh già nằm cạnh:
- Gớm, thân thể họ mềm quá sức. Mới chạm một chút
xíu mà đã kêu la ầm ĩ.
Giọng nói của lão Dao đầy vẻ ngạo mạn khinh thị.
Bác Đinh già nói:
- Họ bằng gỗ mà, làm sao so bì được với chúng ta.
Bác Đinh già cũng hơi kiêu hãnh vì chất thép của
mình. Đã lâu lắm bác không được nghe ai nhắc nhở tới nguồn gốc cứng chắc ấy.
Cảm thấy thương mến bạn mới, bác Đinh già nói:
- Tuy nhiên, bạn nên cẩn thận. Chúng ta dễ bị bệnh sốt
vàng da, nhất là khi ở lâu trong cái gầm tủ ẩm ướt này. Trước kia tôi còn sáng
sửa hơn bạn nữa, nhưng vì chẳng hoạt động gì…
Lão Dao có vẻ không chú ý tới lời báo động của bác
Đinh già. Trên thân thể lão không hề có một dấu vết nhỏ của cái bệnh quái ác mà
bác Đinh sợ. Nhưng nơi không sáng loáng, da lão đen như mun.
Bác Đinh thao thao kể lại những cuộc phiêu lưu của
mình. Lão Dao im lặng, nhưng khó mà biết lão có chú ý nghe hay không. Khi bác
Đinh hỏi về cuộc đời lão Dao, lão chỉ đáp ỡm ờ, nhát gừng. Bé Đinh ốc ham nghe
chuyện phiêu lưu rất chú ý vào những câu nói của Dao, nhưng cũng chẳng biết gì
hơn rằng lão Dao là một trong những con dao rất sắc bén và ham hoạt động.
Sau đó, suốt một ngày liền, lão Dao giữ im lặng. Đến
nỗi bác Đinh già nói với chú Quay sừng:
- Đây là một vật hết sức hiền từ.
Đêm hôm sau, lão Dao bỗng tỉnh táo như vừa ngủ một
giấc dài thức dậy. Lão hỏi bác Đinh già:
- Trong phòng này có bao nhiêu vật gốc bằng thép, cứng
cáp như tôi với bác?
Bác Đinh đáp:
- Không nhiều lắm. Ngoài tôi ra có chiếc xe hoả, bé
Đinh ốc, chân của chú Quay sừng. Bác Đồng hồ thì đi nằm nhà thương rồi….