Lựa Chọn Của Trái Tim - Chương 10
Khi trò chuyện chùng xuống, cô thấy mình đang tự thú
về sự chán nản đôi lúc gặp phải trong công việc, những lời thỉnh thoảng cô
không chủ tâm buột ra. Dù không đề cập tới bác sĩ Melton, cô vẫn kể về một số
ông bố bà mẹ cô gặp tại phòng khám. Tuy không nói tên, nhưng thi thoảng Travis
lại mỉm cười ám chỉ mình biết chính xác cô đang nói đến ai.
Lúc đó, Megan và Liz đã xếp gần hết số thức ăn còn lại
vào thùng lạnh. Laird và Allison đang đi dạo. Còn Matt, trái lại, đang bị mấy đứa
nhóc lon ton vùi kín nửa người dưới cát, không đủ chân tay để ngăn cản những xẻng
cát đang xối vào mắt, mũi, miệng và tai mình.
Vừa lúc đó, một chiếc đĩa Frisbee rơi xuống cạnh
chân Gabby, cô trong thấy Joe đang lại gần.
“Tớ nghĩ đã đến lúc chúng ta giải cứu Matt,” anh gọi
to. Anh chỉ về phía chiếc Frisbee. “Cậu tham gia chứ?”
“Ý cậu là bọn nhỏ cần trò giải trí chứ gì?”
Joe cười nhăn nhở. “Tớ nghĩ chúng ta không được quyền
lựa chọn.”
Travis nhìn cô. “Cô không phiền chứ?”
“Không sao, anh cứ đi đi.”
“Tôi phải dặn cô... không đẹp đẽ gì đâu nhé.” Anh đứng
dậy và hét về phía bọn nhóc lon ton, “Này, mấy đứa? Các con sẵn sàng chứng kiến
chuyên gia Cúp Frisbee Thế giới hành động chưa?”
“Yayyyyy!” tiếng đồng thanh vang lên. Chúng vứt xẻng
và lao về phía biển.
“Tôi phải đi đây,” Travis nói. “Khán giả của tôi đang
chờ.”
Khi anh chạy tới ngấn nước và lội bì bõm, Gabby nhận
ra mình đang dõi theo từng hành động của anh và cảm thấy gì đó thật kỳ cục, tựa
như sự cảm mến.
Ở bên Travis không giống chút nào với những gì cô tưởng
tượng. Không khoe mẽ, không cố gây ấn tượng, anh dường như có một năng khiếu trực
giác biết rõ lúc nào nên im lặng, lúc nào cần trả lời. Cảm giác hòa hợp ấy, cô
nhận ra, đã khiến cô bắt đầu mối quan hệ với Kevin. Không phải chỉ là mê đắm về
thể xác những đêm họ bên nhau; nhiều hơn thế, cô thèm khát sự thoải mái cảm nhận
được trong những khoảnh khắc yên bình khi họ trò chuyện, hay khi anh dịu dàng nắm
lấy tay cô dạo qua bãi đỗ xe trên đường đi ăn tối. Trong những giây phút ấy, cô
dễ dàng nhận ra anh chính là người mà cô nguyện cùng chung sống, những giây
phút gần đây trở nên ít ỏi hơn, thưa thớt hơn.
Gabby ngẫm thấy điều này khi quan sát Travis lao xuống
nước sau chiếc Frisbee. Anh bắt hụt, để chiếc Frisbee đập trúng ngực, và ngã
nhào vào con sóng tạo thành một thác nước thật ấn tượng. Lũ trẻ ré lên sung sướng,
như thể đó là điều hài hước nhất chúng từng thấy. Khi chúng gào lên, “Làm lại
đi, chú Travis!” anh lại nhảy ùm xuống nước, biểu diễn chẳng kém gì ban nãy.
Anh bước ba bước dài, thật chậm và ném chiếc Frisbee bay lại chỗ Joe. Khoác bộ
mặt hài hước, anh giả bộ động tác lấy đà cường điệu của một cầu thủ bóng chày,
chuẩn bị sẵn sàng cho cú bắt tiếp theo. Nháy mắt với lũ trẻ, anh hứa hẹn, “Lần
sau còn lâu chú mới ướt nhé!” tiếp ngay sau lời nhận xét đó là một cú bắt trượt
tung tóe nước, khiến lũ trẻ thậm chí còn sung sướng ré to hơn ban nãy. Xem ra
anh thực sự thích thú biểu diễn cho lũ trẻ, điều này chỉ làm tăng thêm cảm giác
ấm áp của cô về anh. Khi cô vẫn đang cố cắt nghĩa những cảm xúc của mình dành
cho Travis, thì anh sau cùng cũng nhoi lên từ mặt nước biển và bắt đầu đi về
phía cô, vừa đi vừa rũ nước khỏi tóc. Một lát sau, anh ngồi bịch xuống bãi cát
cạnh cô, và khi vô tình họ chạm phải nhau, trong đầu Gabby chợt lóe lên hình ảnh
hai người đang ngồi cùng nhau thế này trong hàng trăm ngày cuối tuần phía trước.
Chương 11
Buổi chiều còn lại dường như tua ngược những sự việc
trong buổi sáng. Họ bên nhau trên bãi biển thêm một giờ trước khi chất đồ lên
thuyền; trên đường về, mỗi cặp lên dù kéo một lần nữa, mặc dù chuyến thứ hai
Gabby đi cùng với Stephanie. Chiều muộn, thuyền của họ lững lờ dạo qua con vịnh,
Travis dừng lại mua một ít tôm của ngư dân địa phương mà rõ ràng anh đã quen
thân. Cuối cùng, khi họ đậu thuyền vào bến đỗ nhà anh, ba đứa nhóc đã ngủ ngon
lành. Người lớn phờ phạc nhưng toại nguyện, mặt họ đen hơn bởi nhiều giờ phơi nắng.
Dỡ đồ xuống thuyền xong, các đôi lần lượt cáo biệt,
đến khi chỉ còn Gabby, Stephanie và Travis. Travis còn ở dưới bến tàu với Moby;
anh vừa trải chiếc dù trên bến để hong khô và giờ thì đang rửa con thuyền bằng
vòi tưới cây.
Stephanie duỗi tay qua đầu vươn vai. “Chắc em cũng
phải đi thôi. Bữa tối với đấng sinh thành ấy mà. Họ sẽ tủi thân nếu biết em xuống
đây mà không dành đủ thời gian bên họ. Chị biết sẽ thế nào rồi đấy. Để em chào
tạm biệt Travis đã.”
Gabby gật đầu, uể oải nhìn Stephanie nghiêng người
qua rào chắn ở hiên.
“Này, anh Trav!” Stephanie hét lên. “Em đi đây. Cảm
ơn anh về hôm nay nhé!”
“Mừng là em đã tới,” anh hét với một cái vẫy tay.
“Có lẽ anh sẽ muốn quẳng gì đó vào vỉ nướng đấy.
Gabby vừa bảo cô ấy chết đói đến nơi!”
Vẻ uể oải của Gabby biến mất ngay tức thì, nhưng trước
khi có thể nói gì đó, cô nhìn thấy Travis giơ ngón tay cái lên.
“Anh lên nướng ngay đây!” anh hét. “Để anh làm xong
chỗ này nữa thôi.”
Stephanie ung dung quay lại chỗ Gabby, hả hê ra mặt
với màn dàn dựng này.
“Sao em lại nói vậy?” Gabby rít lên.
“Vì em phải đến chỗ bố mẹ bây giờ. Em không muốn ông
anh tội nghiệp phải thui thủi cả buổi tối. Anh ấy thích có mọi người xung
quanh.”
“Ô, vậy nếu chị muốn về nhà thì sao?”
“Thì khi nào anh ấy lên đây, chị bảo với anh ấy chị
đã thay đổi ý kiến. Anh ấy chả nề hà gì đâu. Tất cả những gì em làm là cho chị
thêm vài phút suy nghĩ về điều đó, vì em đảm bảo thế nào anh ấy cũng sẽ mời chị
thôi, và rồi - nếu chị nói không - sẽ lại mời tiếp lần hai.” Cô khoác cái túi
qua vai. “Chị này, thật tuyệt khi được quen chị. Em rất vui vì chúng ta có cơ hội
gặp nhau. Chị có hay lên Raleigh(11) không?”
“Thỉnh thoảng,” Gabby nói, vẫn chới với sau những gì
vừa xảy ra và không biết chính xác phải vui vẻ hay cáu giận với Stephanie.
“Tốt quá. Chúng ta có thể cùng ăn trưa. Em định nói
mình có thể ăn bữa lửng ngay ngày mai cơ, nhưng em thực sự phải về.” Cô tháo cặp
kính râm ra lau vào áo. “Sẽ gặp lại chị chứ?”
“Nhất định rồi,” Gabby đáp.
Stephanie đi tới cửa hiên, trượt mở rồi biến mất vào
trong, đi tắt qua căn nhà ra cửa chính. Khi ấy, Travis đang lững thững từ bên
tàu lên, Moby vui vẻ tung tăng bên cạnh. Lần đầu tiên trong ngày, anh mặc một
chiếc áo cộc tay, mặc dù vẫn không cài khuy áo.
“Cho tôi một giây để nhóm than. Tôm nướng được chứ?”
Cô chỉ cân nhắc một thoáng, rồi nhận ra hoặc thế
này, hoặc về nhà với một bữa tối hâm lại bằng lò vi sóng cùng mấy chương trình
chán ốm trên tivi, và cô không thể quên đi cảm giác khi quan sát Travis nô đùa
trên sóng cùng lũ trẻ.
“Cho tôi vài phút thay đồ chứ?”
Trong khi Travis nhóm than, Gabby đi xem Molly thế
nào và thấy nó đang say ngủ cùng lũ cún con.
Cô tắm ù một cái trước khi thay chiếc áo sơ mi và
váy cotton sáng màu. Sấy tóc xong, cô đắn đo có nên trang điểm, rồi quyết định
chỉ chuốt một ít mascara. Mặt trời đã khiến da cô rám nắng hơn, và khi cô bước
lùi lại trước tấm gương, cô chợt nhớ đã nhiều năm rồi mình không ăn tối với người
đàn ông nào ngoài Kevin.
Có thể lý giải đây đơn thuần chỉ là chương trình tiếp
theo của ngày, hoặc bởi cô đã vướng vào cái bẫy bữa tối của Stephanie, nhưng cô
biết cả hai đều không hoàn toàn đúng.
Dù vậy, quyết định dùng bữa tối với Travis liệu có
phải là điều gì đó cô nên thấy dằn vặt, thậm chí có lẽ phải giấu Kevin? Điều
trước tiên thôi thúc là anh không có lý do phải giấu Kevin. Cả ngày đều trong
sáng - chính xác thì cô đã ở cùng Stephanie nhiều hơn ở bên Travis. Vậy có gì
to tát chứ?
Lẽ ra mi sẽ ăn tối một mình tối nay, tất nhiên là thế,
một giọng nói nhỏ thì thầm.
Nhưng điều đó thực sự là vấn đề? Stephanie đã đúng:
cô lại thấy đói, mà người hàng xóm của cô lại có đồ ăn. Điều 101 trong Nhu cầu
Thiết yếu của Con người. Đâu phải cô chuẩn bị ngủ với anh. Cô thậm chí không có
ý định hôn anh. Họ là bạn, chỉ vậy thôi. Và nếu Kevin ở đây, cô chắc chắn
Travis cũng sẽ mời anh tới.
Nhưng anh ấy không có ở đây, giọng nói nhỏ khăng
khăng. Mi sẽ kể với Kevin về bữa tối nho nhỏ của hai người chứ?
“Dứt khoát rồi. Ta dứt khoát sẽ kể cho anh ấy,” cô lẩm
bẩm, cố dỗ dành giọng nói nhỏ. Nhiều khi cô cực kỳ không ưa giọng nói ấy. Giọng
nói nhỏ nghe giống mẹ của cô.
Quyết định vậy, cô ngắm mình lần cuối trong gương,
hài lòng với những gì cô thấy, rồi trượt cửa hiên và bắt đầu đi qua bãi cỏ.
KhiGabby len qua những hàng rào và xuất hiện ở rìa
bãi cỏ, Travis đã trông dáng cô từ khóe mắt, rồi nhận ra mình đăm đăm nhìn
không chút bối rối lúc cô tiến lại gần. Khi cô bước lên hiên, anh cảm thấy bầu
không khí có sự thay đổi lạ lùng, khiến anh thực sự ngạc nhiên.
“Này anh,” cô chỉ nói. “Còn bao lâu nữa mới được ăn
tối vậy?”
“Mấy phút nữa thôi,” anh đáp. “Cô đến thật đúng
lúc.”
Cô lén nhìn mấy xiên tôm, củ hành và những trái ớt sặc
sỡ. Đúng lúc ấy, dạ dày cô sôi lên. “Chà,” cô thì thầm, hy vọng anh không nghe
thấy. “Trông tuyệt quá.”
“Cô có muốn uống gì không?” Anh ra hiệu về phía cuối
hiên bên kia. “Tôi nghĩ còn vài chai bia và soda trong thùng lạnh.”
Khi cô đi qua hiên, Travis gắng phớt lờ những cái lắc
hông nhẹ nhàng trong dáng đi ấy, tự hỏi điều gì đang xảy đến với mình. Anh ngắm
cô bật nắp thùng, lục trong đó và lôi ra hai chai bia. Khi cô quay lại đưa cho
anh một chai, anh cảm thấy ngón tay cô khẽ sượt qua tay anh. Anh bật nắp chai
tu một hơi dài, ngó xuống cô qua đáy chai bia. Lặng thinh, cô suy tư nhìn mặt
nước. Mặt trời đang lơ lửng trên rặng cây, vẫn sáng chói nhưng nhiệt độ đx dịu
bớt, những bóng râm đang dần trải dài bãi cỏ.
“Đây là lý do khiến tôi mua căn nhà,” cuối cùng cô
nói. “Vì những cảnh tượng thế này đây.”
“Đẹp tuyệt vời, phải không?” Anh nhận ra mình đang
ngắm nhìn cô khi nói vậy và cố xua đi những hàm ý trong tiềm thức. Anh hắng giọng.
“Molly sao rồi?”
“Xem ra nó ổn rồi. Lúc tôi vào xem thì thấy nó đang
ngủ.” Cô nhìn quanh. “Moby đâu?”
“Chắc nó đang lang thang quanh sân trước. Nó chán ốm
một khi biết tôi nấu ăn mà chả cho nó lấy một mẩu thừa.”
“Nó ăn cả tôm ư?”
“Cái gì nó chả ăn.”
“Khẩu vị tốt đấy,” cô nháy mắt nói. “Tôi giúp được
gì không?”
“Cũng không có gì. Trừ khi cô muốn lấy vài cái đĩa
trong bếp.”
“Sẵn lòng thôi.” Cô gật đầu. “Chính xác thì chúng ở
đâu?”
“Trong chạn bát bên trái chậu rửa. À, một quả dứa nữa.
Nó ở trên bàn bếp. Và một con dao. Cũng ở ngay đấy thôi.”
“Tôi sẽ quay lại ngay.”
“Và cô không phiền mang thêm bộ dao nĩa bằng bạc chứ?
Nó ở trong ngăn kéo tủ cạnh máy rửa bát.”
Ngay khi cô quay bước vào nhà, Travis thấy mình ngẫm
nghĩ về cô. Rõ ràng có điều gì đó ở Gabby khiến anh hứng thú. Không đơn thuần
chỉ vì cô hấp dẫn, phụ nữ đẹp thì ở đâu cũng có. Chính điều gì đó ở sự thông
minh bộc trực và tính hài hước tự nhiên ở cô đã mách bảo về một óc phán đoán
đúng sai có cơ sở. Nhan sắc và khả năng suy xét trên thực tế hiếm khi đi đôi với
nhau, và anh ngờ rằng cô thậm chí không biết mình sở hữu điều đó.
Khi cô xuất hiện, các xiên nướng đã sẵn sàng. Anh xếp
hai xiên vào mỗi đĩa cùng vài lát dứa, và họ ngồi vào bàn. Đằng xa, con sông lờ
lững phản chiếu bầu trời như một tấm gương soi, sự tĩnh mịch chỉ bị phá vỡ bởi
một đàn chim bay qua.
“Ngon quá,” cô nói.
“Cảm ơn cô.”
Cô hớp một ngụm bia và ra hiệu về phía con thuyền.
“Ngày mai anh lại đi tiếp à?”
“Tôi e là không. Ngày mai chắc tôi sẽ đi cưỡi xế.”
“Cưỡi ngựa ư?”
Anh lắc đầu. “Không, môtô. Hồi còn học đại học, tôi
mua một chiếc Honda Shadow đời 1983 cũ nát với mục đích sửa chữa lại rồi bán
quay vòng, mau chóng kiếm một khoản lời. Thực tế thì chẳng mau chóng lắm, và đến
giờ tôi vẫn nghi mình sẽ chả kiếm nổi một đồng lời. Nhưng tôi có thể khẳng định
mình đã tự làm tất cả.”
“Vậy cũng xứng đáng.”
“Vô nghĩa, từ đó chắc chắn chuẩn hơn. Không thiết thực
cho lắm, vì cái môtô cứ bị hỏng suốt mà gần như không thể tìm thấy đồ gin.
Nhưng chả phải đó là cái giá cho việc sở hữu một con xe kinh điển sao?”
Bia rất dễ trôi, và cô uống thêm ngụm nữa. “Tôi cũng
không biết. Tôi còn chả tự thay dầu xe.”
“Cô đã bao giờ lái mô tô chưa?”
“Chưa. Quá nguy hiểm.”
“Nguy hiểm hay không phụ thuộc vào người lái và hoàn
cảnh nhiều hơn là chiếc xe.”
“Nhưng xe của anh tã lắm rồi.”
“Đúng. Nhưng tôi thích sống một cuộc sống đầy mạo hiểm.”
“Tôi đã để ý thấy điều đó trong tính cách của anh.”
“Vậy là tốt hay xấu?”
“Cả hai đều không hẳn. Nhưng rõ ràng là không thể
đoán trước được. Đặc biệt khi tôi đã cố dung hòa điều đó với việc anh là một
bác sĩ thú y. Đó là một nghề nghe rất ổn định. Khi nghĩ tới bác sĩ thú y, tự khắc
tôi nghĩ tới hình ảnh một người đàn ông của gia đình, thêm một bà vợ đeo tạp dề
và những đứa trẻ tới nha sĩ chỉnh răng nữa là hoàn chỉnh.”
“Nói cách khác, tẻ nhạt. Như kiểu việc thú vị nhất
tôi làm là chơi golf.”
Cô nghĩ đến Kevin. “Còn nhiều điều tệ hơn chứ.”
“Chỉ để cô biết thôi, tôi là người đàn ông của gia
đình.” Travis nhún vai. “Trừ cái khoản gia đình ra.”
“Đó là điều kiện tiên quyết, anh không nghĩ vậy
sao?”
“Tôi nghĩ một người đàn ông của gia đình cần có thế
giới quan đúng đắn, hơn là điều kiện hiện tại có một gia đình.”
“Đáp hay đấy.” Cô liếc nhìn anh, cảm nhận tác dụng của
men bia. “Tôi không tin mình có thể tưởng tượng ra anh lập gia đình. Không hiểu
sao, chuyện đó có vẻ không hợp với anh. Anh giống kiểu đàn ông hẹn hò vô số phụ
nữ, kiểu đàn ông mãi mãi độc thân hơn.”
“Cô không phải người đầu tiên nói với tôi điều đó.
Trên thực tế, nếu không biết rõ, có lẽ tôi lại tưởng hôm nay cô đã mất quá nhiều
thì giờ nghe lời mấy người bạn của tôi.”
“Họ toàn nói những lời tử tế.”
“Đó là lý do vì sao tôi đưa họ lên thuyền.”
“Còn Stephanie?”
“Con bé là một kẻ lập dị. Nhưng nó là em gái tôi, vậy
nên tôi làm gì được đây? Như đã nói, tôi là người có thiên hướng gia đình.”
“Sao tôi lại có cảm giác anh đang cố gây ấn tượng với
tôi nhỉ?”
“Có lẽ vậy. Kể với tôi về bạn trai cô đi. Anh ta
cũng là người đàn ông của gia đình chứ?”
“Đâu phải chuyện của anh,” cô nói.
“Được rồi, vậy thì đừng kể. Ít nhất là đừng kể bây
giờ. Kể về chuyện lớn lên ở Savannah vậy.”
“Tôi đã kể anh nghe về gia đình tôi. Còn gì để kể nữa
đâu?”
“Kể cho tôi chuyện gì cũng được.”
Cô ngập ngừng. “Trời nóng vào mùa hè. Rất nóng. Và ẩm
nữa.”
“Cô lúc nào cũng mâp mờ thế này sao?”
“Tôi nghĩ một chút bí ẩn sẽ khiến mọi chuyện thú vị.”
“Bạn trai cô cũng nghĩ vậy à?”
“Bạn trai tôi hiểu tôi.”
“Anh ta có cao không?”
“Chuyện đó quan trọng gì?”
“Cũng không quan trọng. Tôi chỉ đang gợi chuyện
thôi.”
“Vậy chúng ta hãy nói tới điều gì khác.”
“Được rồi. Cô đã chơi lướt sóng bao giờ chưa?”
“Chưa.”
“Lặn biển?”
“Chưa.”
“Tiếc thật.”
“Sao lại thế? Tôi không hiểu mình đã lỡ mất điều
gì?”
“Không,” anh nói. “Vì giờ các bạn tôi đã vợ con bìu
díu cả rồi, nên tôi cần tìm ai đó sẵn sàng tham gia những trò như thế một cách
đều đặn.”
“Theo những gì tôi biết, xem ra anh đang tìm mọi
cách để giải khuây. Anh chơi lướt ván hay môtô nước ngay khi tan việc.”
“Cuộc sống không chỉ mỗi hai trò đó đâu. Còn dù kéo
chẳng hạn.”
Cô cười, anh cũng cười theo, và cô nhận ra mình
thích tiếng cười đó.
“Tôi có một thắc mắc về trường thú y,” cô nói chẳng
đâu vào đâu, mà cũng không còn quan tâm đến hướng cuộc chuyện trò nữa. Cô chỉ
thấy vui vì được thư giãn, được đắm mình trong cảm giác dễ chịu bên Travis. “Biết
là ngớ ngẩn, nhưng tôi luôn tự hỏi anh phải học những gì về giải phẫu. Trên bao
nhiêu loài động vật khác nhau?”
“Chỉ những loài chủ yếu thôi,” anh đáp. “Bò, ngựa, lợn,
chó, mèo, gà nữa.”
“Và gần như anh phải biết tất cả về từng loài?”
“Chừng nào còn liên quan đến giải phẫu thì đúng.”
Cô suy nghĩ về điều đó. “Ôi. Tôi nghĩ chỉ học về mỗi
người thôi đã khó lắm rồi.”
“Ừ, nhưng hãy nhớ: Đa số mọi người sẽ không kiện tôi
nếu gà của họ chết. Trách nhiệm của cô nặng nề hơn nhiều, đặc biệt khi cô làm
việc cùng lũ trẻ.” Anh ngập ngừng. “Và tôi cá là cô rất tuyệt vời với chúng.”
“Vì sao anh nói vậy?”
“Ở cô toát ra một vẻ ân cần và nhẫn nại.”
“Ừm. Tôi nghĩ hôm nay anh cảm nắng mất rồi.”
“Chắc là vậy,” anh nói. Anh ra hiệu về chai bia của
cô khi đứng dậy. “Cô muốn chai nữa không?”
Cô thậm chí không nhận ra mình đã uống hết. “Tốt hơn
là tôi nên thôi.”
“Tôi không nói với ai đâu.”
“Không phải thế. Tôi không muốn anh có ấn tượng sai
về tôi.”
“Chắc chắn không có chuyện đó.”
“Tôi không nghĩ bạn trai tôi sẽ đánh giá cao điều
này.”
“Vậy thì thật hay anh ta không có đây đúng không?
Bên cạnh đó, chúng ta chỉ đang tìm hiểu nhau. Có gì đáng ngại cơ chứ?”
“Thôi được.” Cô thở dài. “Nhưng là chai cuối đấy.”
Anh mang thêm hai chai ra và mở giùm tôi. Ngay khi uống
một ngụm, cảm thấy phấn chấn tức thì bia trôi xuống cổ, cô bỗng nghe thấy một lời
nói thì thầm từ bên trong, mi không nên làm thế này.
“Anh sẽ thấy thích anh ấy,” cô nói, cố thiết lập lại
ranh giới giữa họ. “Anh ấy là một người tuyệt vời.”
“Chắc chắn vậy rồi.”
“Thêm nữa, để trả lời cho câu hỏi trước của anh, anh
ấy dong dỏng cao.”
“Tôi cứ tưởng cô không muốn nói về anh ấy.”
“Đúng vậy. Tôi chỉ muốn anh biết tôi yêu anh ấy.”
“Tình yêu là một điều kỳ diệu. Nó khiến cuộc sống
đáng giá hơn. Và tôi rất muốn được yêu.”
“Nghe như có vẻ một người giàu kinh nghiệm. Nhưng
anh hãy nhớ tình yêu đích thực sẽ kéo dài mãi mãi.”
“Các nhà thơ sẽ nói tình yêu đích thực luôn kết thúc
trong bi kịch.”
“Thế ra anh là một nhà thơ?”
“Không. Tôi chỉ nói với cô điều họ nói. Tôi không
nói mình đồng ý. Cũng như cô, tôi nghiêng về phía những chuyện tình kết thúc có
hậu hơn. Bố mẹ tôi đã là một đôi uyên ương hạnh phúc đến đầu bạc răng long, đó
là điều tôi muốn một ngày nào đó cũng sẽ đến với tôi.”
Gabby không thể không nghĩ anh rất khéo với những lời
bông đùa gần như tán tỉnh này - nhưng rồi cô tự nhắc nhở mình, đó là do anh đã
thực hành vô số kể. Dù vậy, cô vẫn phải thừa nhận được anh để ý có gì đó khiến
cô thấy tự hào, ngay cả khi cô biết Kevin sẽ không bằng lòng.
“Cô có biết suýt nữa tôi đã mua căn nhà của cô?” anh
hỏi.
Cô lắc đầu, ngạc nhiên.
“Nó được rao bán cùng thời điểm căn nhà này. Tôi
thích cách thiết kế tầng một của nhà bên đấy hơn, nhưng căn này lại có hiên,
nhà thuyền và thang máy. Đó quả là một lựa chọn khó khăn.”
“Và giờ anh còn có cả bồn tắm nước nóng nữa.”
“Cô có thích không?” Anh nhướng một bên mày. “Lát nữa
chúng ta có thể vào tắm, ngay khi mặt trời lặn.”
“Tôi không mang đồ bơi.”
“Đồ bơi tất nhiên không bắt buộc.”
Cô đảo mắt, lờ tịt cơn rùng mình vừa chạy qua. “Tôi
không nghĩ vậy.”
Anh duỗi người, trông rất hả hê với bản thân. “Vậy
chỉ chân chúng ta thôi thì sao?”
“Thế thôi thì chắc tôi xử lý được.”
“Đó là màn mở đầu.”
“Cũng là kết thúc.”
“Cái đấy thì khỏi phải bàn.”
Phía bên kia con sông, mặt trời lặn đang chuyển bầu
trời sang tông màu vàng rực, trải dài mãi tận chân trời. Travis kéo một cái ghế
khác lại gần và gác chân lên đó. Gabby đăm chiêu nhìn qua mặt nước, cảm thấy một
sự khoan khoái mà lâu rồi cô không biết đến.
“Kể tôi nghe về châu Phi đi,” cô nói. “Nó có phải là
một thế giới khác như người ta vẫn nghĩ không?”
“Đó là nơi dành cho tôi,” anh nói. “Tôi vẫn muốn
quay trở lại. Tựa hồ như có gì đó trong gien của tôi nhận nơi đó là quê hương,
ngay cả khi những gì tôi nhìn thấy ở đó hầu như không gợi tôi nhớ về thế giới
nơi tôi từ đó đến.”
“Anh có trông thấy sư tử hay voi nào không?”
“Rất nhiều.”
“Anh có ngỡ ngàng không?”
“Đó là những gì tôi sẽ không bao giờ quên.”
Cô lặng lẽ trong chốc lát. “Tôi ghen với anh đấy.”
“Vậy thì đến đó đi. Và nếu có đi, nhớ phải đến thăm
thác Victoria. Đó là nơi đáng kinh ngạc nhất tôi từng thấy. Cầu vồng, sương mù,
những tiếng gầm khủng khiếp - tưởng như cô đang đứng ở nơi tận cùng thế giới.”
Cô mỉm cười mơ màng. “Anh đã ở đó bao lâu?”
“Lần nào?”
“Anh đã ở đó bao nhiêu lần?”
“Ba lần.”
Cô thử mường tượng sống một cuộc sống tự do đến thế,
song không hiểu vì lẽ gì cô không thể. “Kể tôi nghe về tất cả những lần ấy đi.”
Họ lặng lẽ nói chuyện một lúc lâu, buổi chạng vạng dần
nhường chỗ cho bóng tối. Bức tranh nhiều màu sắc của anh về những con người và
nơi chốn thật sinh động và tỉ mỉ, khiến cô cảm thấy như mình đã sát cánh bên
anh, rồi cô thấy mình tự hỏi đã bao nhiêu lần rồi, và có bao nhiêu người phụ nữ
khác từng anh chia sẻ những câu chuyện đó. Đến nửa chừng, anh đứng dậy khỏi bàn
và mang ra hai chai nước, tôn trọng ý kiến trước đó của cô, lòng cảm kích càng
khiến cô thêm mến Travis. Mặc dù cô biết điều đó là sai, không hiểu vì sao cô
không thể ngăn nó lại.

