Alexis Zorba Con Người Hoan Lạc - Chương 10

10

"Vậy thì ai đã tạo ra cái mê cung ấy của phân
vân do dự, cái điện thờ ấy của kiêu sa, cái bình chứa tội lỗi ấy, cái cánh đồng
với muôn ngàn hạt giống lọc lừa, cái cổng vào Địa Ngục, cái lẵng quả đầy tràn xảo
quyệt, cái thứ thuốc độc ngọt như mật ong, cái dây xích cột chặt chúng sinh vào
cõi trần ai này: đàn bà?"

Tôi ngồi trên mặt đất cạnh lò than, chậm rãi và lặng
lẽ chép bài ca Phật giáo ấy. tôi thử hết cách phù phép này đến cách phù phép
khác, cố xua đuổi khỏi tâm trí hình ảnh một tấm thân đàn bà đẫm nước mưa mà mùa
thu này, đêm nào cũng diễu qua diễu lại trong không khí ẩm ướt trước mắt tôi với
cặp mông uốn éo. Từ khi sập hầm, hút chết, tôi cảm thấy nàng góa rạo rực trong
mạch máu tôi. Nàng kêu gọi tôi như một con thú hoang, khẩn thiết và đầy trách
móc.

- Đến đây! Đến đây! Nàng kêu. Cuộc đời qua mau như
ánh chớp. Đến mau, mau lên, nào, kẻo rồi lại quá muộn !

Tôi thừa biết đó là Mara, Đệ nhất Ác Quỷ, dưới dạng
một phụ nữ đùi ngon, mông mọng. Tôi cố chống lại. Tôi miệt mài viết cuốn Đức Phật
như cách những người mông muội trong hang lấy đá nhọn khắc hoặc dùng màu đỏ và
trắng vẽ những con thú đói hung dữ rình mò quanh họ. Bằng cách khắc và vẽ những
con thú ấy, họ cũng gắng sức đóng đinh chúng thật chặt trên vách đá.

Nếu họ không làm thế, chúng sẽ nhảy tới vồ họ.

Từ hôm tôi suýt bị đất đá đè chết, nàng sương phụ
không ngừng qua lại trong không khí hừng hực bao trùm nỗi cô đơn của tôi, vẫy gọi
tôi và đánh mông gợi tình.

Ban ngày, tôi mạnh, đầu óc linh lợi và tôi có thể
đánh bật nàng ra. Tôi viết chuyện Ma Vương cải dạng hiện ra trước Đức Phật như
thế nào, nó hóa thành đàn bà áp đôi vú rắn chắc vào đầu gối nhà tu khổ hạnh ra
sao, làm thế nào Đức Phật thấy được hiểm nguy huy động tất cả năng lực và đánh
bại Ma Vương.

Mỗi câu tôi viết đều khiến tôi thêm nhẹ nhõm, tôi
can đảm lên, tôi cảm thấy Ma Vương đang rút lui, bị xua đuổi bởi phép màu trừ
tà của ngôn ngữ. Ban ngày, tôi chiến đấu với tất cả sức lực mình, nhưng ban
đêm, tâm trí tôi buông vũ khí, cửa lòng bỏ ngỏ và sương phụ lẻn vào.

Sáng ra, tôi thức giấc, đại bại và kiệt lực. Và cuộc
đấu tranh lại bắt đầu. Khi tôi ngẩng đầu lên khỏi tập giấy thì đã xế chiều, ánh
sáng bị xua đi, bóng tối đột ngột chụp lấy tôi. Ngày ngắn dần. Sắp tới Noël. Với
tất cả sức lực, tôi lao vào cuộc đấu. Tôi tự nhủ: ta không đơn độc. Một sức mạnh
lớn, ánh sáng ban ngày, cũng chiến đấu, cũng có khi thất bại, khi chiến thắng.
Nhưng nó không hề tuyệt vọng. Ta cùng tranh đấu và cùng hy vọng với ánh sáng!

Tôi thấy hình như - và ý nghĩ này khiến tôi thêm can
đảm - trong khi chiến đấu chống lại nàng góa, tôi cũng tuân theo một nhịp điệu
chung vĩ đại. Tôi nghĩ: vật chất xảo quyệt đã chọn cái thân thể này để làm nguội
dần và dập tắt ngọn lửa le lói trong tôi. Tôi tự nhủ: cái sức mạnh bất diệt biến
vật chất thành tinh thần, là thuộc về thần thánh. Mỗi người mang trong mình một
yếu tố của cơn lốc thần thánh và vì thế, có thể chuyển hóa bánh mì, nước uống
và thịt thành tư tưởng và hành động. Zorba có lý: "Cho tôi biết anh làm gì
với cái anh ăn, tôi sẽ nói cho anh biết anh là người như thế nào".

Và như thế, tôi lao tâm khổ tứ ra sức biến cái ham
muốn nhục dục mãnh liệt ấy thành truyện Đức Phật.

- Sếp nghĩ gì vậy, sếp? Trông sếp như lạc thần trí,
Zorba nói với tôi vậy vào đêm Noël. Lão tinh ý, biết tôi đang phải đấu với con
quỷ nào.

Tôi giả bộ không nghe thấy. Nhưng Zorba đâu có bỏ cuộc
dễ dàng thế.

- Sếp còn trẻ, sếp ạ, lão nói.

Rồi đột nhiên, giọng lão trở nên chua chát và giận dữ.

- Sếp còn trẻ và khá mạnh mẽ dẻo dai, sếp ăn uống tốt,
hít thở không khí sảng khoái của biển và tích lũy năng lượng - nhưng thử hỏi sếp
làm gì với tất cả những cái đó? Sếp ngủ một thân một mình, thật đáng tiếc cho
những năng lượng ấy! Đêm nay, sếp đến đó đi - phải, đừng đắn đo mất thì giờ nữa!
Sếp ạ, mọi sự ở thế gian này đều đơn giản. Tôi phải nói với sếp bao nhiêu lần nữa?
Cho nên đừng có làm phức tạp sự đời!

Bản thảo cuốn Đức Phật để mở trước mặt tôi và tôi lật
từng trang trong khi nghe Zorba nói; tôi ý thức rằng những lời đó chỉ cho tôi một
con đường đi đảm bảo, hấp dẫn và rất người. Lại là quỷ Mara, tên ma-cô xảo trá,
lên tiếng gọi lần nữa.

Tôi lắng nghe, không nói một lời, và tiếp tục chậm
rãi giở các trang bản thảo. Tôi huýt sáo để che giấu xúc động. Nhưng thấy tôi
không nói, Zorba chợt kêu toáng lên.

- Đêm nay là đêm Giáng Sinh, bạn ơi, mau lên, hãy đến
trước khi nàng đi lễ nhà thờ. Đêm nay, Chúa Kitô ra đời, sếp ạ, sếp cũng phải
đi mà ra tay làm phép lạ chứ!

Tôi bực mình đứng dậy.

- Đủ rồi, Zorba, tôi nói. Mỗi người đi theo khuynh
hướng riêng của mình. Con người giống như một cái cây. Có bao giờ bác cãi lộn với
cây vả vì nó không ra quả anh đào không? Vậy thì chấm dứt nhé! Sắp nửa đêm rồi,
ta hãy đến nhà thờ để chính mắt xem Chúa ra đời.

Zorba kéo chiếc mũ dày mùa đông lên đầu.

- Thôi được, lão nói, vẻ khổ sở. Nào thì đi! Nhưng
tôi muốn sếp nên biết rằng Chúa Trời sẽ hài lòng hơn nhiều nếu sếp đến nhà mụ
góa đêm nay như thượng đẳng thiên thần Gabriel. Nếu trước kia Chúa Trời cũng đi
theo con đường như sếp thì Người ắt chẳng bao giờ tới được nhà Đức Mẹ Mary và
Chúa Kitô ắt chẳng bao giờ giáng sinh. Nếu sếp hỏi tôi Đức Chúa Trời đã theo
con đường nào, tôi xin thưa: con đường dẫn đến nhà Mary.

Mary chính là nàng góa đó.

Lão lặng lẽ và hoài công chờ tôi trả lời. Lão đẩy cửa
bước ra ngoài. Lão giận dữ đập đầu chiếc can xuống sỏi.

- Phải, lão khăng khăng nhắc lại, Mary chính là nàng
góa.

- Nào ta đi! Tôi nói. Đừng có lớn tiếng.

Chúng tôi sải bước nhanh trong đêm đông. Trời trong
vắt, sao lơ lửng trên không trung, thấp và to như những quả cầu lửa. Trong khi
chúng tôi đi dọc theo bờ biển, đêm giống như một con thú lớn đen sì nằm dài bên
mé nước.

"Từ đêm nay", tôi tự nhủ "ánh sáng mà
mùa đông đã đẩy lùi sẽ bắt đầu chiến thắng. Như thể nó sinh ra đêm nay cùng với
Chúa Hài Đồng".

Tất cả dân làng chen chúc trong lòng nhà thờ ấm áp
và thơm ngát. Đàn ông đứng đằng trước và đàn bà chắp tay đứng đằng sau. Thầy tư
tế Stephanos cao lớn đang trong một tình trạng bực tức sau tuần chay bốn mươi
ngày. Vận chiếc áo lễ nặng bằng vàng, ông sải cẳng chạy lăng xăng đây đó, vung
vẩy chiếc bình hương, hát hết cỡ giọng và chỉ mong cho chóng đến lúc Chúa ra đời
để về nhà chén món xúp đậm đặc, xúc xích thơm ngon và thịt sấy. Nếu Kinh Thánh
viết: "Hôm nay, ánh sáng ra đời" trái tim con người ắt chẳng rộn ràng
xúc động. Cái ý ấy ắt chẳng trở thành một huyền thoại và chinh phục thế giới.
Nó chỉ mô tả một hiện tượng vật lý bình thường và ắt đã chẳng kích thích trí tưởng
tượng của chúng ta - tôi muốn nói linh hồn chúng ta. Nhưng cái ánh sáng ra đời
giữa mùa đông lại trở thành một hài nhi và hài nhi đó lại trở thành Chúa trời,
và đã hai mươi thế kỷ nay, linh hồn chúng ta nuôi nấng nó . . .

Nghi thức thần bí chấm dứt sau nửa đêm một chút.

Chúa Khô đã giáng sinh. Dân làng, sung sướng nhưng
đói mềm, chạy về nhà để ăn tiệc và cảm thấy tận đáy ruột cái huyền bí trong sự
hiện thân của Chúa. Cái bụng là nền móng vững chắc; bánh mì, rượu, thịt là những
thứ thiết yếu đầu tiên; chỉ bằng bánh mì, rượu và thịt, người ta mới tạo ra
Chúa trời được.

Sao lấp lánh, to lớn như thiên thần, trên mái vòm
màu trắng của nhà thờ. Dải Ngân Hà như một dòng sông vắt ngang bầu trời từ bên
này sang bên kia. Một vì sao xanh biếc nhấp nháy trên đầu chúng tôi như một
viên ngọc bích. Tôi thở dài, tràn ngập xúc động.

Zorba quay sang hỏi:

- Sếp này, sếp có tin thế không? Tin rằng Chúa Trời
hiện thân thành người và ra đời trong một cái chuồng bò? Sếp có tin thế không,
hay sếp chỉ giễu chúng tôi mà thôi?

- Thật khó nói, Zorba ạ, tôi đáp. Tôi không thể khẳng
định là mình tin mà cũng không thể phủ định. Còn bác thì sao?

- Tôi cũng không thể nói là tôi tin. Dù chết tôi
cũng không thể nói vậy. Sếp biết đấy, dạo bé nghe bà tôi kể truyện cổ tích tôi
không tin một lời nào. Ấy thế mà tôi vẫn run lên vì xúc động, tôi cười và tôi
khóc, y như thể tôi tin đó là thật. Khi cằm tôi mọc râu, tôi bỏ hẳn những truyện
ấy, thậm chí còn hay cười giễu nữa; nhưng bây giờ về già - có lẽ tôi đâm ẽo ợt,
phải không, sếp. - cách nào đó, tôi lại tin những truyện ấy... Con người thật
không thể hiểu nổi!

Từ nãy chúng tôi đã đi theo con đường dẫn đến nhà
mađam Hortense và lúc này chúng tôi bắt đầu phóng như hai chú ngựa đói đánh hơi
thấy tàu ngựa.

- Những ông cha linh hồn thật láu cá, sếp thấy
không! Zorba nói. Họ nắm bao tử mình, vậy làm sao mình thoát được. Trong bốn
mươi ngày, họ bảo, các con không được ăn thịt, không được uống rượu: chỉ ăn
chay thôi. Tại sao? Để cho ta thèm rượu, thèm thịt đến héo hon mòn mỏi. Ôi, những
con lợn béo ị ấy, họ biết mọi ngón của trò chơi!

Lão càng đi nhanh hơn nữa.

- Mau lên, sếp, lão nói. Con gà tây hẳn vừa chín tới.

*

Khi chúng tôi tới phòng bà chủ tốt bụng của chúng
tôi, căn phòng có cái giường lớn đầy cám dỗ, chúng tôi thấy bàn ăn phủ một tấm
khăn trắng và trên đó là con gà tây bốc hơi nằm ngửa, hai chân giạng ra. Lò
than tỏa ra một hơi nóng êm dịu.

Mađam Hortense đã cuộn tóc xong, mụ mặc chiếc áo dài
màu hồng lợt với ống tay thụng và đăng-ten đã sờn. Quanh cái cổ nhăn nheo là một
dải ruy-băng màu vàng hoàng yến rộng khoảng hai ngón tay. Người mụ sức đẫm nước
hoa cam.

Mọi sự trên thế gian này sao mà tương hợp tới mức
hoàn hảo, tôi nghĩ thầm. Sao mà thế gian xứng hợp đến thế với tâm hồn con người!
Này đây, mụ ca kĩ già từng sống một cuộc đời hết sức phóng đãng và nay, trôi giạt
đến bờ biển hiu quạnh này, mụ tập trung trong căn phòng khốn khổ này tất cả trữ
lượng nồng ấm và ân cần thần thánh của chất nữ.

Bữa tiệc thịnh soạn và chuẩn bị chu đáo, lò than hồng,
tấm thân trang điểm son phấn, mùi nước hoa cam - tất cả những lạc thú vật chất
nhỏ bé và rất người ấy sao mà nhanh chóng và đơn giản biến thành một niềm vui
tâm linh lớn!

Tim tôi bỗng nhiên đập rộn trong lồng ngực. Trong
cái buổi tối long trọng này, tôi cảm thấy mình không hoàn toàn cô đơn Ở đây,
trên dải bờ biển hoang vu này.

Một con người đầy nữ tính hiến dâng, dịu dàng và
kiên nhẫn đang đi đến với tôi: nàng là mẹ, là chị gái, em gái, là vợ. Và tôi
trước nay vốn nghĩ mình chẳng cần gì, chợt cảm thấy mình cần tất cả.

Zorba chắc cũng cùng chung một cảm xúc như vậy, vì
chúng tôi vừa vào buồng là lão lao ngay tới mụ ca kĩ phấn son lòe loẹt và ôm
ghì lấy mụ.

- Chúa Khô đã giáng sinh! Lão kêu lên. Xin chào
nàng, giống cái!

Lão quay sang tôi, cười.

- Thấy không, sếp, đàn bà thật là một sinh vật ranh
ma! Đến Thượng đế họ cũng có thể mơn trớn phỉnh phờ được!

Chúng tôi ngồi vào bàn và ngấu nghiến ăn uống.

Thể xác chúng tôi thỏa mãn và linh hồn rạo rực khoái
cảm. Zorba lại trở nên hoạt bát.

- Ăn uống đi, lão luôn miệng kêu lớn. Nhậu nhẹt đi,
sếp, và sôi nổi lên. Hát lên, sếp, ông bạn cũng phải hát như bọn mục đồng:
"Vinh danh cái gì cao nhất... Vinh danh cái gì thấp nhất..." Chúa
Kitô đã ra đời, đó là một điều ghê gớm, sếp biết đấy. Cất tiếng hát lên cho
Chúa trời nghe thấy và hoan hỉ.

Lão đã hoàn toàn phấn chấn trở lại và không cách nào
hãm được lão.

- Chúa Kitô đã ra đời, Solomon thông tuệ của tôi,
nhà cạo giấy khốn khổ của tôi! Đừng có quá tỉ mẩn! Người có ra đời hay không? Tất
nhiên là có, đừng có dở hơi. Nếu ta lấy một cái kính hiển vi soi vào nước ta uống
- một hôm có tay kỹ sư bảo tôi thế - ta sẽ thấy, y nói, nước đầy những con bọ
li ti mắt thường nhìn không thấy. Trông thấy bọ, sếp sẽ không dám uống. Không
dám uống thì rồi chết khát. Đập nát cái kính hiển vi đi, sếp, lũ bọ li ti sẽ biến
mất và sếp có thể uống cho đỡ khát.

Lão quay sang người bạn lòe loẹt của chúng tôi, nâng
ly rượu đầy và nói:

- Bouboulina rất thân yêu của tôi, cựu chiến hữu của
tôi, tôi xin nâng ly này chúc mừng em! Tôi đã từng thấy nhiều hình chạm ngư nữ
trong đời, chúng được gắn ở những mũi tàu, tay ôm ngực, môi má sơn đỏ chót.
Chúng lênh đênh khắp các mặt biển, vào mọi hải cảng và khi tàu mục nát, chúng
lên đất liền và cho đến mãn kiếp, nằm lì dựa vào tường một quán rượu dân chài,
nơi các thuyền trưởng thường tới nhậu. Bouboulina của tôi, đêm nay, trên bờ biển
này, khi bụng đã đầy những rượu ngon thịt béo và mắt mở to, tôi thấy em giống
như hình chạm ở mũi một con tàu lớn. Và tôi là hải cảng cuối cùng em ghé vào,
tôi là quán rượu các thuyền trưởng viễn dương thường tới nhậu. Hãy lại đây, dựa
vào tôi, hạ buồm xuống! Tôi uống ly rượu vang Crete này mừng em, nàng tiên cá của
tôi!

XúC động và khuất phục, mađam Hortense ngả đầu vào
vai Zorba, bắt đầu khóc.

- Sếp cứ xem đấy, Zorba thì thầm vào tai tôi, bài diễn
từ hoa mỹ của tôi sắp gây rắc rối cho tôi. Đêm nay mợ sẽ không chịu thả cho tôi
đi đâu. Nhưng, sếp biết đó, tôi vốn hay ái ngại cho những kẻ tội nghiệp, phải,
tôi thương hại họ! Chúa Kitô đã ra đời! Lão hô to với nàng tiên cá của lão.
Chúc sức khỏe chúng ta!

Lão luồn cánh tay xuống dưới cánh tay nữ chủ nhân của
chúng tôi và họ nốc một hơi cạn ly, hai cánh tay quấn lấy nhau, mắt nhìn mắt
say đắm.

Trời hẳn đã gần sáng khi tôi để hai người lại căn
phòng ngủ xinh xắn ấm áp với chiếc giường và lên đường trở về. Dân làng đã ăn uống
no say và giờ đây, thôn làng ngủ yên, cửa đóng then cài dưới màn sao mùa đông.

Trời rét, sóng biển gầm, ngôi sao mai tinh nghịch
nháy mắt ở đằng đông. Tôi men theo mé nước, đùa nghịch với sóng. Sóng ào lên định
té ướt tôi và tôi chạy giạt né tránh. Tôi sung sướng và tôi tự nhủ: "Đây
là hạnh phúc thực sự: không tham vọng gì hết mà vẫn làm việc như trâu ngựa, tựa
hồ có mọi tham vọng. Sống xa mọi người , không cần đến họ , mà vẫn thương yêu họ
. Tham gia các cuộc vui nhân lễ Giáng Sinh và sau khi ăn uống no say, trốn đi một
mình, xa mọi cạm bẫy, có cả trời sao trên đầu, biển ở bên phải và đất liền bên
trái, và đột nhiên, ý thức ra rằng trong tim ta, cuộc đời đã hoàn thành phép
màu tối hậu của nó: nó đã trở thành một truyện thần tiên".

Ngày lại ngày trôi qua. Tôi cố gắng làm ra vẻ kiên
cường. Tôi hò hét và làm trò hề, nhưng trong thâm tâm, tôi biết mình buồn.
Trong cả tuần lễ hội hè này, những hồi ức trỗi dậy và dâng đầy ngực tôi tiếng
nhạc xa xưa cùng hình ảnh những người yêu dấu. Một lần nữa, tôi thấm thía cái
chân lý của câu tục ngữ cổ: "Tim người là một con mương đầy máu". Những
người thân yêu quá cố lao mình xuống bờ con mương này để uống máu và nhờ đó lại
hồi sinh; họ càng thân thiết với ta bao nhiêu họ càng uống máu ta nhiều bấy
nhiêu.

Đêm cuối năm. Một bầy trẻ làng mang một con tàu giấy
lớn đến kề chúng tôi và cất giọng lảnh lót, vui vẻ hát khúc Kalanda ( [35] ) .

Thánh Basil vĩ đại từ thành phố quê hương Caesarea đến...

Ngài đứng đây trên cái bãi nhỏ của đạo Crere này,
bên biển một màu xanh chàm. Ngài tựa lên cây trượng và cây trượng đột nhiên đầy
hoa lá. Bài hát năm mới vang lên.

Chúc các đạo hữu Cơ Đốc một năm mới hạnh phúc!

Gia chủ, cầu cho nhà ngài đầy lúa, dầu ô-liu và rượu
vang;

Cầu sao phu nhân thành cây cột trụ bằng cẩm thạch chống
đỡ mái nhà; Cầu cho lệnh nữ lấy chồng, sinh chín trai một gái;

Cầu sao đàn trai ấy giải phóng Constantinople, kinh
thành của các vua ta!

Zorba lắng nghe, mê say. Lão vớ lấy cái trống của lũ
trẻ, đánh như điên.

Tôi lẳng lặng nhìn và nghe, không nói gì. Tôi cảm thấy
một chiếc lá nữa rớt khỏi tim tôi; lại một năm trôi qua: Tôi tiến thêm một bước
nữa về phía cái vực đen ngòm.

- Sếp làm sao thế? Zorba hỏi trong quãng ngừng giữa
lúc nện trống và hát hết cỡ giọng cùng lũ trẻ. Làm sao thế, ông bạn? Nom sếp
già đi đến mấy tuổi, mặt thì xám ngoẹt. Giữa lúc tôi lại trở thành một thằng bé
con, tôi lại sinh ra lần nữa như Chúa Kitô. Chẳng phải mỗi năm Người lại sinh
ra một lần đó sao? Tôi cũng thế!

Tôi nằm vào giương, nhắm mắt lại. Đêm nay, lòng tôi
đang ở trong một trạng thái cuồng dại; tôi không muốn nói.

Tôi không ngủ được. Tôi cảm thấy tôi phải minh giải
mọi hành động của mình ngay đêm nay. Tôi duyệt lại toàn bộ đời tôi, thấy nó nhạt
nhẽo, không đâu vào đâu và phân vân như mộng tưởng. Tôi chiêm ngẫm nó một cách
tuyệt vọng. Như một đám mây xốp bị gió trên cao thốc tới, đời tôi luôn luôn
chuyển dạng. Nó tan rồi lại hợp, biến hình - nó lần lượt là một con thiên nga,
một con chó, một con quỷ, một con bọ cạp, một con khỉ - và đám mây không ngừng
bị xé tả tơi. Gió trời xô nó đi, quyện sắc, cầu vồng.

Rạng sáng. Tôi không mở mắt. Tôi đang ráng tập trung
hết sức lực vào điều khao khát cháy bỏng là đột phá cái vỏ cứng của tâm trí để
dẫn sâu vào dòng kênh tối tăm, nguy hiểm cuốn trôi từng giọt người ra hòa với đại
dương. Tôi đang háo hức muốn xé toang tấm màn để xem năm mới sẽ mang đến cho
tôi những gì.

- Chào sếp. Chúc năm mới hạnh phúc!

Tiếng Zorba kéo tôi về trái đất một cách thô bạo.
Tôi mở mắt vừa đúng lúc để trông thấy Zorba ném qua cửa lều một quả lựu to tướng.
Những hạt của nó trong như hồng ngọc bắn ra đến tận giường tôi. Tôi nhặt mấy hạt,
ăn, thấy mát đến tận cổ họng.

- Tôi mong sao chúng ta hốt bạc cho các kiều nữ cướp
đi! Zorba vui vẻ kêu lên. Lão đã tắm rửa, cạo râu nhẵn nhụi và mặc bộ đồ đẹp nhất
- quần vải xanh lam và vét tông vải thô dệt lấy, ngoài khoác thêm một chiếc áo
da dê lót một nửa. Lão đội chiếc mũ Nga chùm đầu bằng lông cừu caracun và vuốt
ria vểnh lên.

- Sếp này, lão nói, tôi sắp làm một cuộc ra mắt ở
nhà thờ với tư cách là đại diện Công ty. Để họ nghĩ chúng ta là hội viên Hội
Tam Điểm thì chẳng có lợi cho mỏ. Tôi sẽ chẳng mất gì, mà lại có trò tiêu khiển.

Lào cúi xuống và nháy mắt. Có thể tôi sẽ gặp mụ góa ở
đó cũng nên, lão thì thầm.

Lạy Chúa, lợi ích của Công ty và sương phụ kết hợp
hài hòa trong tâm trí Zorba. Tôi nghe thấy tiếng chân lão xa dần. Tôi vùng dậy.
Bùa phép đã mất thiêng, hồn tôi lại bị nhốt trong nhà tù vỏ xác lần nữa.

Tôi mặc quần áo và đi xuống bờ nước. Tôi rảo bước.
Tôi vui vẻ như vừa thoát khỏi một hiểm nguy hoặc một tội lỗi. Mong ước tọc mạch
của tôi định dõi mắt tò mò tìm hiểu trước tương lai bỗng có vẻ như một tội phạm
thánh.

Tôi nhớ lại một buổi sáng tôi phát hiện thấy một cái
kén trong vỏ một thân cây, đúng lúc con bướm đục thủng màng bọc, sắp sửa chui
ra. Tôi đợi một lúc, nhưng mãi không thấy nó xuất hiện và tôi đâm nôn nóng. Tôi
bèn cúi xuống, hà hơi sưởi ấm nó. Tôi cố sưởi ấm nó thật nhanh và phép lạ bắt đầu
diễn ra trước mắt tôi, nhanh hơn quy luật tự nhiên. Màng bọc mở, con bướm từ từ
bò ra và mãi mãi tôi không thể quên được nỗi khiếp hãi của mình khi thấy đôi
cánh nó rúm ró gập lại phía sau; con bướm khốn khổ run rẩy toàn thân cố mở cánh
ra. Tôi cúi xuống ráng sức thổi nhằm trợ giúp nó. Vô ích. Nó cần phải nở từ từ
trong kiên nhẫn và sự xòe mở đôi cánh phải là một quá trình tiệm tiến dưới ánh
mặt trời. Hơi thở của tôi đã thúc bách con bướm xuất hiện hoàn toàn rúm ró, trước
hạn kỳ. Nó giãy giụa tuyệt vọng và mấy giây sau, nó chết trong lòng bàn tay
tôi.

Cái thi thể nhỏ xíu đó, tôi tin chắc thế, là điều đè
nặng nhất trên lương tâm tôi. Vì giờ đây, tôi nhận chân ra rằng vi phạm những
quy luật lớn của tự nhiên là một trọng tội. Ta không nên vội vàng, ta không nên
nôn nóng, mà phải tín thành tuân theo nhịp điệu vĩnh cửu.

Tôi ngồi trên một phiến đá để ngẫm nghĩ cái ý nghĩ đầu
năm ấy. Ôi, giá con bướm nhỏ ấy có thể luôn luôn bay rập rờn trước mặt để chỉ lối
cho tôi!

 

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3