9 Tuyệt Chiêu Tóm Kẻ Phóng Đãng - chương 06 part 1

Chương 6

 

Callie đã nghĩ tối nay sẽ khác biệt.

Nàng mong đợi vũ hội đính hôn của Mariana và
Rivington được trọn vẹn. Sự thật đúng như mong đợi - từng inch trong căn phòng
được đánh bóng sáng choang, từ sàn nhà đến cửa sổ, hay từ chiếc đèn chùm thủy
tinh khổng lồ đến chân nến của hàng nghìn ngọn nến cháy sáng và cả cột đá trải
dài dọc căn phòng để hỗ trợ cho phần thiết kế ấn tượng nhất của phòng khiêu vũ ở
Allendale House - một bao lơn bên trên cho phép quan khách nghỉ ngơi mà không cần
rời khỏi phòng.

Nàng đã trông đợi Mariana trở thành tâm điểm của vũ
hội, cô bé ấy là một viên ngọc lấp lánh trong vòng tay Rivington, xoay tròn
trong vũ điệu đồng quê sôi nổi cùng hàng tá cặp đôi khác. Những người khách kia
dường như cũng đồng tình với Callie, họ vui vẻ ở đây, sự kiện trọng đại đầu
tiên của mùa vũ hội, cùng Mariana và chàng Công tước của cô bé. Giới quý tộc
đã thể hiện hết mình trong tối nay, ăn mặc diêm dúa, háo hức được gặp gỡ người
họ mong nhớ sau những tháng ngày chạy trốn mùa đông London.

Tuy nhiên, Callie đã mường tượng vũ hội này sẽ đặc
biệt với cả hai chị em nhà Allendale.

Vậy mà nàng đang ngồi trên Hàng Ghế Bà Cô Không Chồng.
Như thường lệ.

Nàng nên cảm thấy quen thuộc với việc bị phớt lờ và
bị bỏ lại với số phụ nữ trong danh sách ế ẩm. Sự thật là, trong những năm đầu,
nàng thích ngồi chỗ này. Những phụ nữ đón nhận nàng vào nhóm của họ, khéo léo
dành chỗ ngồi cho nàng trên bất kỳ thứ đồ gỗ nào được sắp xếp cho họ vào những
sự kiện như thế này. Callie đã cảm thấy vui thích vừa quan sát mùa hội trải qua
trước mắt vừa tán gẫu với những bà cô lớn tuổi hơn là phải đứng ngượng ngùng
bên kia phòng và kiên nhẫn chờ đợi một quý ông trẻ tuổi đáng kính đến mời khiêu
vũ.

Sau hai mùa vũ hội với những kẻ đào mỏ và góa bụa
già khụ khụ, Callie đã chào đón sự bầu bạn của những cô gái không chồng.

Và rồi, nàng trở thành một người trong số họ.

Nàng không thực sự biết rõ khi nào và tại sao việc
đó lại xảy ra, nhưng đúng là như thế. Bây giờ nàng có rất ít sự lựa chọn.

Nhưng tối nay là vũ hội đính hôn của Mariana. Tối
nay là vũ hội đầu tiên từ khi nàng bắt đầu gạch bỏ những nhiệm vụ trong bản
danh sách ấy. Và tối nay, nàng thật lòng đã nghĩ mọi việc có thể khác đi. Rốt
cuộc thì nàng hẳn là sự lựa chọn hiển nhiên cho vị trí phù dâu chính, không phải
đã có sự nhìn nhân đặc biệt trong một sự kiện hoàn toàn được xây dựng nhằm chúc
tụng cuộc hôn nhân sắp đến hay sao?

Quan sát những người đang nhảy múa, nàng buột miệng
thở dài. Rõ ràng là không phải.

“Ôi, Calpurnia.” Quý cô Geneieve Hetherington, một
phụ nữ trung niên không chồng với đôi mắt hiền từ và sự nhạy cảm bị thiếu hụt
trầm trọng, dịu dàng gõ nhịp bàn tay đeo đăng ten vào đầu gối Callie. “Cô phải
chấp nhận điều đó, cô em yêu quý à. Vài người trong chúng ta không có duyên
khiêu vũ.”

“Hẳn vậy.” Callie gắng gượng nói và nhân cơ hội đứng
rời đi. Chắc chắn có một việc khác thú vị hơn hành động cố một trong những bà
cô không chồng được yêu quý trong giới quý tộc.

Cúi đầu thấp để hạn chế số người cần phải chào hỏi,
Callie tiến vào phòng giải lao.

Nam tước Oxford đã ngấp nghé mai phục cách địa điểm
nàng định đến một thước. “Tiểu thư của tôi!”

Callie nặn ra một nụ cười sáng bừng trên mặt và
đương đầu với gã Nam tước đang toét miệng cười khoe răng. Nàng không thể ngăn bản
thân lui lại một bước trước người đàn ông tươi tắn này. “Nam tước Oxford. Thật
là bất ngờ.”

“Đúng, tôi cũng thấy vậy.” Anh ta vẫn giữ nụ cười
không chút nao núng.

Nàng im lặng đợi. Nhưng không thấy anh ta nói gì nên
lên tiếng, “Tôi vui mừng khi thấy tối nay ngài có thể đến tham dự cùng chúng
tôi”.

“Ồ, không vui bằng tôi có thể được tham dự cùng cô
đâu, tiểu thư của tôi ơi.”

Sự kính cẩn được nhấn mạnh mang cảm giác bối rối
xuyên qua Callie. Có phải Nam tước cố tình biến lời anh ta nghe có vẻ rất khiêu
khích không? Chắc chắn là không, Callie không thể nhớ lần cuối mình trò chuyện
với gã công tử bột phiền toái này là lúc nào. Nàng tinh tế hắng giọng, “Vâng. Cảm
ơn ngài.”

“Tối nay trông cô thật đáng yêu.” Oxford nghiêng người
và nụ cười rộng mở. Có thể nào anh này có nhiều răng hơn người thường không nhỉ?

“Ôi.” Callie muộn màng nhớ ra rằng mình phải cúi đầu
và tỏ vẻ hãnh diện thay cho bộ dạng hoàn toàn choáng váng. “Cảm ơn ngài.”

Oxford trông có vẻ vô cùng tự hào về bản thân. “Có
lẽ cô sẽ cho phép tôi vinh dự được mời cô khiêu vũ chứ?” Dù nàng chưa trả lời
ngay lập tức nhưng anh đã nâng tay nàng lên môi và thấp giọng bổ sung. “Tôi đã
có ý mời cô suốt buổi tối”.

Sự tương tác bất ngờ khiến Callie kinh ngạc. Anh ta
đang say rượu ư?

Trong lúc cân nhắc lời mời vồn vã, Callie nghe thấy
dàn nhạc đã dạo những nốt đầu tiên của một vũ điệu valse và ngay lập tức chống
đối ý tưởng khiêu vũ với Oxford. Điệu valse đã đến nước Anh sau khi Callie dán
nhãn ế chồng, và nàng không bao giờ có cơ hội nhảy điệu đó - ít nhất là không
nhảy với ai khác ngoài Benedick trong sự riêng tư ở nhà họ. Hiển nhiên Callie
không muốn nhảy điệu valse trước bàn dân thiên hạ đầu tiên của mình lại là cùng
với anh chàng Oxford cứ cười hề hà như thằng ngốc kia. Nhìn lướt qua phòng giải
lao, nàng suy tính con đường giải thoát ưu việt nhất.

“Ôi. À. Tôi...”, nàng lảng tránh.

“Calpurnia! Cô đây rồi!” Quý cô Heloise Parkthwaite,
bỗng nhiên xuất hiện bấu chặt cánh tay Callie. “Tôi tìm cô khắp nơi! Cô sẽ hộ tống
tôi đến nơi sửa gấu váy chứ?”

Cảm thấy nhẹ nhõm vô vàn, nàng đã được cứu thoát. “Tất
nhiên là được, Heloise yêu quý”, nàng nói, rụt tay khỏi cái nắm chặt của
Oxford, và nhoẻn miệng cười tiếc nuối. “Có lẽ lần khác, thưa ngài.”

“Chắc vậy rồi! Lần sau tôi sẽ không để cô thoát
đâu!” Oxford nhấn câu bằng một tràng cười giòn giã và nàng cười khúc khích đáp
lại trước khi quay gót dẫn Heloise về hướng phòng nghỉ dành cho các quý cô.

Callie đón lấy cánh tay Heloise và người đàn bà lớn
tuổi bắt đầu huyên thuyên về việc viền cổ khoét sâu là thời trang năm nay. Giữ
tiếng gật đầu và lầm bầm mà nàng hy vọng thể hiện sự cuốn hút và hào hứng,
Callie thả hồn ngơ ngẩn từ cuộc gặp gỡ kỳ quặc với Oxford đến bản danh sách của
mình.

Nàng mau mắn xác định nếu phải chịu đựng một cuộc
đối thoại lạ lùng và Hàng Ghế Bà Cô Không Chồng cả buổi tối thì nàng xứng
đáng với một chuyến phiêu lưu khác.Thực tế là nàng cố gắng xếp Heloise vào
trong phòng nghỉ dành cho quý cô một cách an toàn rồi rồi chộp cơ hội lẻn đến
chỗ bản danh sách của mình.

…Nếu họ đến được phòng nghỉ dành cho quý cô… Người
đàn bà lớn tuổi dừng chân và liếc mắt về phía đám đông. “Có phải tôi vưa nhìn
thấy Ralston không? Kỳ quặc làm sao!”

Lời nói đó làm tim Callie lỡ nhịp, nàng quay đầu
theo sự chú ý của Heloise nhưng bởi không có khổ người to cao nên không thể
nhìn phía sau đám đông đang đứng lố nhố xung quanh họ. Nhắc nhở bản thân về thị
lực rất kém của Heloise, Callie lắc đầu tập trung vào nhiệm vụ nhìn xuyên qua
đám đông. Người đó không thể là Ralston.

Hẳn nhiên Heloise đồng ý với nàng, “Không, người đó
không thể là Ralston, Anh ta hiếm khi tham dự vũ hội. Chắc người đó là St.
John.”

Callie thở phào. Tất nhiên rồi. Đó là Huân tước
Nicholas. Làm ơn, đây là Huân tước Nicholas.

“Dù sao cũng ngạc nhiên là anh ta đang tiến về phía
chúng ta.”

Callie miễn cưỡng quay đầu nhìn lại cũng vừa lúc
trông thấy một quý ông cao to quyến rũ thong dong đến chỗ họ, sự cương quyết
dâng đầy trong đôi mắt xanh thăm thẳm.

Người đó không phải Huân tước Nicholas.

Thậm chí nếu khuôn mặt không có sẹo không thể hiện
danh tính anh ta thì Callie vẫn có thể biết. Bờ vai Nicholas không rộng bằng,
quai hàm không cương nghị bằng, mắt không thu hút bằng người anh trai St. John
không bao giờ làm nàng nghẹt thở, không bao giờ làm tim nàng đập loạn, không
bao giờ buộc nàng nghĩ đến những chuyện hoàn toàn không thể làm ra được.

Người đang tiến về phía họ rõ ràng không phải Huân
tước Nicholas St. John.

Nhưng nàng đã ước đó là anh ta biết bao.

Callie nhìn trái ngó phải, cố gắng phán đoán con đường
tẩu thoát nhanh nhất và thông thoáng nhất để có thể tránh mặt Ralston. Dường
như bốn phương tám hướng đều đầy ngưòi - trừ hướng đi của quý ông kia. Nàng bắt
gặp một ánh mắt và lông mày đen nhướng cao hoàn hảo của anh.

Nàng bị mắc kẹt. Mắc kẹt cùng với Heloise lắp bắp vì
có thể nhiều năm không được đứng gần một quý ông đẹp trai.

Nói như thế không có nghĩa đây là chuyện thường
xuyên xảy ra với Callie.

“Ngài St. John!” Heloise nức nở lên tiếng. “Thật vui
được gặp ngài!”

“Heloise yêu quý”, Callie khẽ nói với người bạn đồng
hành. “Đây là Ralston.”

Heloise đưa mắt nhìn chằm chằm một bên má Ralston nhằm
tìm ra điểm phân biệt hai anh em. “Ôi! Đúng rồi! Cho tôi xin lỗi, ngài
Ralston.” Bà ta khẽ nhún gối.

“Không cần xin lỗi, cô Parthwaite.” Anh cúi xuống
bàn tay đeo găng của Heloise trước khi nói tiếp, “Ta cam đoan với cô, ta nghĩ
đó là lời khen tuyệt vời. Trong hai anh em thì em ta là người điển trai hơn”.

“Ôi, không đâu, thưa ngài”, Heloise cười khúc khích,
đỏ mặt và phe phẩy quạt như một chú chim ruồi say xỉn. “Chắc chắn không phải!”

Trong lúc Heloise cưòi khúc khích thì Ralston quay
sang Callie, nàng đang chìa tay về phía Ralston. Ralston cúi thấp và truyền một
luồng khí nóng dọc theo cánh tay nàng, “Tiểu thư Calpurnia, ta đã hy vọng cùng
cô nhảy điệu kế tiếp.”

Heloise há hốc miệng kinh ngạc còn Callie thốt lên,
“Ngài bảo sao?”

“Điệu nhảy kế tiếp.” Ralston lặp lại, lần lượt nhìn
hai người phụ nữ như thể họ hơi gàn dở. “Ta thừa nhận mình không tham dự nhiều
vũ hội lắm, nhưng người ta vẫn khiêu vũ ở vũ hội, phải vậy không?”

“Ôi! Đúng vậy, thưa ngài.” Heloise vui vẻ đỡ lời.

“Nếu là vậy”, hai mắt Ralston lấp lánh vẻ khôi hài
đã kiềm chế “ta có thể mượn thẻ khiêu vũ của cô không, tiểu thư Calpurnia?”.

“Tôi không có thẻ khiêu vũ.” Nàng không cần thẻ vì rất
hiếm khi khiêu vũ.

Có tiếng tim đập khi anh tiếp thu lời nàng.

“Xuất sắc. Như thế thì càng dễ dàng sở hữu một điệu
nhảy, đúng chứ?” Ralston quay qua Heloise. “Cô Heloise có phiền lòng nếu tôi trộm
đi người bạn đồng hành của cô không?”

Heloise sững sờ và chỉ biết lắc đầu lúng búng,
“Không phiền gì cả!”

Callie đứng yên, chân cắm rễ xuống sàn nhà và không
chịu bước vào sàn nhảy. Nàng không thể nhảy điệu valse với Ralston. Anh không
thể nhảy điệu valse đầu tiên của nàng. Chắc chắn nó sẽ hủy hoại mọi điệu nhảy
khác của nàng.

Đàn ông như Ralston không dành cho phụ nữ như cô
đâu, Callie.

Không. Đúng là không phải. Đặc biệt không phải khi họ
đe dọa để nhảy điệu valse với nàng. Trong nỗ lực tự bảo vệ bản thân, Callie lắc
đầu kiên định, “Ôi, khó cho tôi quá, thưa ngài. Ngài thấy đấy, tôi đã hứa đưa
Heloise đến...”.

“Vớ vẩn!” Heloise nói, giọng cao vút như hết hơi.
“Tôi sẽ ổn thôi! Cô phải nhảy điệu valse, tiểu thư Calpurnia.” Rồi bà cô liếc
nhìn Ralston và gật đầu một cách phấn khích.

Mọi chuyện đã được an bài.

Ralston dẫn Callie vào giữa phòng cho điệu valse đầu
tiên của nàng.

Khi anh dẫn nàng vào, Callie nhác thấy mẹ mình ở
phía xa xa cuối phòng, đứng cùng Mariana, lúc này đang chăm chú dõi theo họ. Nữ
bá tước góa bụa trông có vẻ cực kỳ choáng váng. Callie gật đầu với bà, cố gắng
ra vẻ như chàng Hầu tước đẹp trai vẫn thường tiếp cận mình trong các vũ hội.

Tha thiết làm vơi nhẹ tình huống cho lý trí của
chính mình, Callie khô khan nói, “Ngài hẳn đã cho mọi người đề tài nói chuyện tối
nay, thưa ngài”.

“Ta cho rằng cô muốn nói đến sự hiện diện của ta. Ta
đã nghĩ tới việc Juliana sắp ra mắt và thấy tốt hơn mình nên bắt đầu thân thiết
với giới quý tộc.” Sau một khoảng lặng dài, anh bổ sung, “Tại sao cô không
khiêu vũ?”

Callie cân nhắc câu hỏi một lúc trước khi đáp. “Tôi
đã khiêu vũ nhiều năm rồi. Rồi sau đó... tôi không làm thế nữa.”

Bất mãn với câu trả lới, anh hỏi dồn. “Tại sao cơ chứ?”

Nàng nở nụ cười cảm thán. “Đối tượng không được lý
tưởng lắm. Họ là những kẻ đào mỏ quá già và tẻ nhạt ... hay đơn giản chỉ là khó
chịu. Từ chối tất cả lời mời dễ dàng hơn là chịu đựng họ.”

“Ta hy vọng cô không thấy ta quá đáng ghét.”

Nàng nắm bắt ánh nhìn giễu cợt của anh. Không.
Ralston không đáng ghét. Dưới bất kỳ khuynh hướng tưởng tượng nào.

“Không, thưa ngài”, nàng nói, sự dịu dàng trong giọng
phản bội suy nghĩ của mình, “Với quý cô Heloise cũng thế. Cô ấy đã bị ngài quyến
rũ”.

“Tôi tin chắc ngài khá giỏi trong việc đó.”

Giọng anh thâm trầm. “Ta cam đoan với cô, ta rất giỏi
trong việc đó.”

Không cho phép bản thân tỏ vẻ bối rối, nàng nói,
“Danh tiếng của ngài đến trước ngài rồi, thưa ngài”. Callie không nhận ra lời
mình mang hai nghĩa cho đến khi chúng thoát khỏi miệng.

Anh nhướng mày. “Thật vậy à?”

Hai má Callie nóng ran khi hướng mắt vào chiếc cà vạt
tinh tế, ước rằng mình uyên bác và duyên dáng như những người đàn bà thường
khiêu vũ với anh. Hiển nhiên họ biết làm gì để tán tỉnh anh.

“Đến đây nào, tiểu thư Calpurnia”, anh khẽ trêu đùa.
“Cô đang ám chỉ hành động bất chính nào trong quá khứ của ta vậy?”

Nàng lại nhìn vào mắt anh và nhận thấy sự thách thức
ngấm ngầm. “Ôi, bất kỳ hành động nào, thưa ngài”, nàng vui vẻ nói. “Có thật
ngài từng nhảy qua bao lơn nhà Nữ bá tước để rồi xui xẻo rơi xuống một bụi cây
nhựa ruồi?”

Đôi mắt Ralston hơi trợn tròn trước khi liếc mắt
thích thú. “Một quý ông sẽ không xác nhận hay phủ nhận một việc như thế.”

Callie cười xòa. “Ngược lại, thưa ngài. Một quý ông
sẽ phủ nhận một việc như thế.”

Anh nở nụ cười phóng đãng hiếm hoi và Callie cảm
kích sự im lặng đồng điệu giữa họ, nàng gần như không thể nó khi thấy anh cười.
Nàng lạc lối trong điệu nhảy, trong tiếng nhạc, trong những vần xoay cơ thể. Nếu
đây là điệu valse đầu tiên và duy nhất thì nàng muốn khắc ghi mọi khoảnh khắc.
Nàng nhắm mắt để mặc Ralston dẫn mình băng băng khắp phòng, Callie tinh tường
nhận ra bàn tay đeo găng của anh chỉ hơi đỡ lưng nàng, cũng như đôi chân dài
săn chắc tựa vào chân nàng lúc họ xoay vòng. Một lúc sau nàng bị mất phương hướng
và phải mở mắt ra, không chắc có phải tình trạng ngây ngất của rmình là do sự
chuyển động của anh gây ra. Gặp đôi mắt xanh thẳm của Ralston, nàng đành chấp
nhận sự thật.

 

Báo cáo nội dung xấu

Chi phí đọc tác phẩm trên Gác rất rẻ, 100 độc giả đọc mới đủ phí cho nhóm dịch, nên mong các bạn đừng copy.

Hệ thống sẽ tự động khóa các tài khoản có dấu hiệu cào nội dung.