Castles - Chương 08 - Part 02

Chương 8

Nữ Công tước bật cười vì lời nói đùa
của bà. Bà siết nhẹ tay Alesandra đầy tình cảm khi bà đưa nàng tới phòng ngủ
của bà. Bà mở cửa và đi vào trong. Alesandra có thể nghe Marian Rose nài nỉ
người hầu gái để tóc cô bé thả tự do và nghe Gweneth yêu cầu cô bé ngồi yên.

Phòng ngủ của Alesandra nằm cuối
cùng hành lang. Nàng mở cửa và đi vào phòng. Nàng phải nhanh hơn nên nàng không
chú ý đến điều gì và bắt đầu cởi đồ. Những cái nút áo ở đằng trước, và nàng để
chúng dở dang trước khi nàng đẩy cửa đóng lại sau lưng nàng. Nàng cởi hết đồ,
lau rửa toàn thân và khoác chiếc áo choàng trắng vào. Nàng vừa thắt xong cái nơ
dây đai quanh eo thì cánh cửa mở ra sau lưng nàng. Alesandra cho rằng đó là
người hầu gái đến giúp nàng. Nàng định quay lại, nhưng đột ngột bị chộp từ phía
sau. Một bàn tay bịt miệng nàng để làm tắt tiếng thét theo bản năng vừa thoát
ra cổ họng nàng.

Nàng nghe thấy âm thanh của cánh cửa
bị chốt lại và biết có ít nhất hai người đàn ông đang ở trong phòng nàng.

Nàng quyết tâm giữ bình tĩnh. Nàng
ép mình không chống cự. Tận sâu trong nàng là nỗi khiếp sợ tột cùng nhưng nàng
sẽ không để nó kiểm soát suy nghĩ của nàng. Nàng sẽ trở nên cuồng loạn sau, sau
khi nàng thoát khỏi tên đàn ông khủng khiếp này.

Nàng sẽ phải kiên nhẫn, nàng tự nhủ,
và chờ cơ hội để tự do. Nàng sẽ không la hét, bất kể sự thôi thúc mạnh đến mức
nào đi nữa. Các em gái của Colin có thể chạy đến, lạy Chúa, nàng không muốn họ
bị thương.

Alesandra dịu xuống ngay khi nàng
phác thảo kế hoạch hành động. Nàng sẽ hợp tác với bọn chúng cho đến khi họ đã
rời khỏi đây đủ xa. Đó là cách để giữ gia đình Williamshire được an toàn. Sau
đó nàng sẽ chiến đấu, gào thét, và cắn, sẽ làm cho chúng hối tiếc vì đã dám
động vào nàng.

Có tiếng gõ cửa. Kẻ giấu mặt sau
lưng nàng siết chặt nàng. Hắn thì thầm ra lệnh cho nàng yêu cầu mọi người không
vào phòng.

Nàng gật đầu đồng ý rồi hắn thả tay
ra khỏi miệng nàng. Tên đồng bọn mở chốt cửa. Alesandra có thể nhìn rõ hắn. Hắn
có mái tóc đen với đôi lông mày rậm và làn da nhờn. Sự độc ác hiện rõ trên
khuôn mặt hắn khiến nàng rùng mình. Từ vẻ ngoài của hắn, nàng biết hắn sẽ không
ngại ngần chút nào về việc làm bị thương bất cứ ai.

Tên đứng sau lưng nàng vung vẩy con
dao găm trước mặt nàng và bảo nàng nếu nàng kêu cứu hay cảnh báo thì hắn sẽ
giết nàng.

Nàng không lo lắng về khả năng đó,
vì nàng biết hắn đang gạt nàng. Tướng quân Ivan cần một cô dâu còn sống chứ
không phải một cái xác chết. Nàng nghĩ sẽ nói cho hắn biết điều đó nhưng rồi
nàng thay đổi ý định. Nó sẽ thêm khéo léo nếu không tranh cãi. Nếu chúng tin
rằng nàng đang hợp tác, chúng có thể sẽ lơ là sự canh gác một chút.

Alesandra được phép mở hé cửa chỉ
một vài inch. Jade đang đứng ngoài hành lang, mỉm cười với nàng.

“Trời đất, Alesandra, em thậm chí
còn chưa mặc váy cưới. Em có muốn chị giúp em không?”

Alesandra lắc đầu. “Ta có thể tự làm,
Catherine, nhưng ta cám ơn vì đã đề nghị. Tại sao em không trở lại dưới lầu và
đợi với chồng của em? Ta chắc chắn Henry của em sẽ rất hài lòng nếu có em đứng
bên cạnh khi ngài ấy chào đón khách.”

Vẻ mặt Jade không thay đổi. Cô cứ
tiếp tục mỉm cười cho đến khi cửa đóng lại. Cô nghe thấy âm thanh của cái chốt
cửa trượt vào khe khi cô quay người và lao xuống hành lang.

Colin vừa đi vào phòng nghỉ lúc Jade
chạm chân tới đầu cầu thang. Marian Rose chạy ào vào từ phòng khách và tung
người vào vòng tay anh trai của cô bé. Chàng nhấc cô bé lên, hôn vào má cô bé,
rồi cúi xuống để bế con gái của Caine, Olivia, bằng tay kia, đứa trẻ bốn tuổi
tặng cho chú của bé một nụ hôn ướt nhẹp.

Jade lao xuống cầu thang. Caine bắt
được cô ấy ngay bậc cuối cùng. “Chậm thôi, cưng. Em sắp làm vỡ…”

Nỗi sợ hãi trong mắt cô ấy khiến anh
lạnh người. “Có chuyện gì vậy?”

“Alesandra gọi em là Catherine.”

Colin nghe thấy lời nói lo lắng của
chị dâu chàng. Chàng đặt Olivia xuống và bước tới trước. Chàng thấy những cánh
cửa kiểu Pháp dẫn ra vườn đang rộng mở và phản ứng giận dữ. Cha mẹ chàng không
hiểu yêu cầu cần phải cẩn thận sao?

“Cô bé chỉ bối rối thôi,” Caine đoán
chừng. “Hôm nay là ngày cưới của cô bé và nhất định là cô bé có chút bồn chồn.”

Jade lắc đầu. Cô ấy hướng về phía
Colin để giải thích. “Alesandra bảo em xuống dưới lầu và đứng cạnh chồng em,
Henry. Có ai đó ở trong phòng với cô bé. Em chắc chắn. Cô bé cố cảnh báo em.”

Colin lập tức bước lên cầu thang.
“Có Raymond và Stefan đứng gác bên dưới phía ngoài cửa sổ phòng Alesandra.” Chàng
yêu cầu Caine. “Caine, anh hãy ra cổng sau. Chúng có thể sẽ cố đưa cô ấy đi ra
lối đó.”

Chàng vượt qua đầu cầu thang, cha mẹ
chàng đang đi xuống, và chàng bình tĩnh đi qua họ xuống dãy hành lang.

Chàng bình tĩnh đến chết người về
những gì chàng sẽ làm. Cơn thịnh nộ đang bùng cháy trong chàng, nhưng chàng
không để nó lấn át sự phán đoán của chàng. Chỉ sau khi Alesandra đã được an
toàn, chàng sẽ không ràng buộc cơn giận dữ nữa.

Chàng đến trước phòng nàng, nhẹ
nhàng kiểm tra cánh cửa và biết nó đã bị khóa trong, rồi chàng dồn sức mạnh lên
vai, tông vào cánh cửa gỗ hết mức. Cánh cửa bung ra khỏi bản lề, cái chốt cửa
rơi xuống, và những mảnh vụn rời khỏi cửa bay tung tóe vào phòng ngủ.

Alesandra cố hét lên báo động cho
Colin nhưng nàng bị bắt phải im lặng do bàn tay của kẻ bắt cóc trùm lên miệng
nàng.

Tên kia đối mặt với Colin bằng một
con dao lăm lăm trong tay. Colin di chuyển cực kỳ nhanh chóng, địch thủ của
chàng nhận ra thì đã quá muộn, con dao của hắn tung ra khỏi tay. Colin chộp lấy
tay hắn, chàng bẻ quặt ra sau rồi thúc lên khiến xương vai của hắn tách rời
khỏi hõm xương. Hắn rú lên đau đớn. Colin không cho hắn chút ân xá nào. Chàng
ném hắn đập đầu vào tường cạnh ngưỡng cửa.

Sự giận dữ cho chàng sức mạnh của
bốn người đàn ông. Chàng hầu như không thấy gì vì cơn giận mờ mắt, Alesandra
trông đang chết kiếp và cái đồ con hoang kia đang đặt tay trên người nàng.
Chiếc áo choàng nàng đang mặc hé mở vừa đủ để chàng nhận ra nàng không mặc gì
bên trong cả.

“Bỏ tay ngươi ra khỏi cô dâu của
ta.”

Colin gầm lên ra lệnh và tiến về
phía trước. Kẻ bắt giữ Alesandra biết hắn bị mắc kẹt. Hắn đợi Colin đến gần hơn
rồi đẩy mạnh Alesandra vào chàng và cố chạy ra khỏi phòng.

Bằng một hành động nhanh như cắt,
Colin hất Alesandra lên giường, tránh khỏi nguy hiểm, rồi chàng vồ lấy kẻ bắt
giữ nằng bằng bàn tay mạnh mẽ trên cổ hắn.

Chàng nghĩ chàng sẽ bẻ gãy cổ tên
chết tiệt ngay lúc đó, nhưng Alesandra đang nhìn chàng, và khốn kiếp, chàng
không muốn nàng khiếp sợ hơn nữa.

“Có lối ra nhanh hơn là đi bằng cầu
thang đấy,” chàng tuyên bố.

Bởi vì giọng của chàng rất bình tĩnh
và hợp lý, Alesandra chẳng hề được chuẩn bị cho hành động kế tiếp của chàng.
Colin đúng là đã tóm lấy lên khốn và ném hắn lộn cổ ra cửa sổ.

Cửa sổ không mở.

Thủy tinh bắn tung tóe đầy sàn nhà,
và một vài thanh gỗ ở ô cửa kính gim vào vai hắn khi hắn rớt xuống gờ cửa sổ.

Colin thậm chí không thở được nữa.
Chàng lầm bầm, “Chết tiệt,” chàng để ý bụi vương trên quần chàng và chàng thở
dài, rồi quay lại với cô vợ sắp cưới bé nhỏ.

Alesandra không biết nên nghĩ gì.
Colin hoàn toàn khủng khiếp chỉ một phút trước đây, và bây giờ chàng đang cư xử
giống như không có gì khác thường đã diễn ra.

Chẳng lẽ chàng không nhận ra chàng
chó thể đã giết tên khốn đó ư? Hay chàng nhận ra điều đó nhưng không quan tâm?

Alesandra quyết tâm tìm hiểu. Nàng
nhảy xuống giường và đi như chạy về phía cửa sổ. Colin chặn nàng lại trước khi
nàng có thể dẫm phải các mảnh vụn thủy tinh vì chân nàng để trần. Chàng đẩy
lưng nàng về phía giường và thô bạo kéo nàng vào lòng.

“Chúa ơi, Colin, chàng có nghĩ là chàng
giết hắn rồi không?”

Nỗi sợ hãi thô ráp trong giọng nàng
làm chàng hối tiếc là đã để nàng chứng kiến cuộc đấu vừa rồi. Nàng còn quá trẻ
và trong sáng để hiểu rằng có những lúc cần thiết phải làm như vậy. Sự run rẩy
của nàng trong vòng tay chàng như bảo cho chàng biết nàng đang sợ chàng.

“Không, ta không giết hắn,” chàng
thầm thì cộc lốc. “Ta chắc Raymond bắt hắn.”

Colin tự hào về mình. Chàng đã thốt
ra lời nói dối kinh khủng mà không bật cười.

Nàng không thể tin nổi chàng nghĩ là
nàng sẽ tin điều vô lý đó. Nàng có thể cảm nhận cơn rung động của chàng, nàng
biết chàng vẫn còn phản ứng với trận chiến lộn xộn vừa qua và quyết định làm
chàng nguôi giận.

“Nếu chàng nói vậy,” nàng đồng ý.
Nàng cho tiếng thở dài bị nén lại thoát ra và thả lỏng cơ thể trong tay chàng.
“Chàng quên mở cửa sổ, đúng không?”

“Ừ,” chàng nói dối. “Ta quên.”

Nàng trộm nhìn qua vai chàng. “Chàng
chắc Raymond bắt hắn chứ?”

Chàng không nghe thấy sự thích thú
trong giọng nàng. “Hoàn toàn chắc chắn.”

Chàng siết chặt nàng vào lòng và cúi
xuống hôn lên đỉnh đầu nàng.

“Chúng có làm em đau không?” chàng
hỏi, giọng hơi gay gắt vì lo lắng.

Nàng thấy được an ủi trong sự quan
tâm của chàng. “Không,” nàng thì thầm bên ngực chàng.

Nàng kín dáo nhìn quanh qua góc mắt
rồi dụi mặt vào ngực Colin. “Tên kia chuồn mất rồi.”

“Caine đang đợi hắn,” chàng trả lời.
Chàng cúi xuống hôn nàng lại. Nàng ngẩng mặt lên cùng lúc. Sự cám dỗ quá mạnh
đến mức không thể kháng cự lại. Miệng chàng bao phủ miệng nàng trong sự vuốt ve
dịu dàng, nhưng nó không đủ đối với chàng. Chàng hôn nàng sâu hơn, hài lòng vì
chàng không cần buộc nàng hé môi đón chàng. Lưỡi chàng quét vào bên trong quấn
lấy lưỡi nàng và một tiếng gầm gừ trầm trầm thèm khát thoát ra trong cổ họng
chàng.

Nụ hôn đang thiêu cháy nàng. Bởi vì
nàng không có lấy chút kinh nghiệm nào, nàng không thể kiểm soát sự hưởng ứng
của nàng với những đụng chạm kỳ diệu từ chàng. Nàng cũng không thể cảm nhận
được hết mùi vị của chàng, và, Chúa ơi, mùi hương của chàng - rất sạch, rất đàn
ông một cách tuyệt vời - vô cùng khêu gợi.

Sự hưởng ứng tự do của nàng gần như
phá vỡ sức kiềm chế của chàng. Colin biết đã đến lúc dừng lại. Chàng cố kéo ra
nhưng Alesandra không hợp tác với kế hoạch cao quý của chàng. Đôi cánh tay nàng
quấn lấy cổ chàng và vít đầu chàng thấp xuống để chàng hôn nàng sâu thêm nữa.

Chàng để cho nàng làm theo bản năng
của nàng. Nàng thì thào điều gì đó với một tiếng thở dài trước khi lưỡi nàng
rụt rè chạm vào lưỡi chàng. Colin cảm thấy tính kỷ luật và quy tắc của chàng
bay mất tiêu. Miệng chàng miệt mài trên miệng nàng hết lần này đến lần khác với
yêu cầu mạnh mẽ.

“Có phải mọi chuyện… hãy vì lòng
nhân từ của… để chuyện đó sau buổi lễ, Colin.”

Giọng Caine xé toạc không gian say
đắm bao quanh Colin và Alesandra. Colin chầm chậm rút ra. Alesandra mất nhiều
thời gian hơn một chút để trấn tĩnh lại. Colin phải giúp nàng gỡ tay nàng ra
khỏi cổ chàng. Chàng cũng siết chặt sợi dây áo trên áo choàng của nàng. Nàng
chẳng động đậy, chỉ nhìn chàng khi chàng chỉnh lại chiếc áo choàng che kín từng
khoảng trống trên cổ nàng.

“Nàng nên mặc váy cưới ngay bây
giờ,” chàng thầm thì đề nghị, mỉm cười vì vẻ sửng sốt của nàng. Nàng vẫn chưa
tỉnh táo sau sự đụng chạm vừa rồi từ chàng, và sự thật đó làm chàng hài lòng
hết sức.

“Nàng có nghe ta nói không?” chàng
hỏi bởi vì nàng vẫn không cử động.

Nàng biết nàng phải nắm lại tâm trí.
Nàng lùi lại một bước, tránh xa nguyên nhân khiến nàng mụ mẫm cả người. “Vâng,
em nên thay đồ,” nàng gật đầu đồng ý rồi lập tức phủ nhận sự đồng ý của mình
bằng một cái lắc đầu. “Em không thể thay đồ. Bọn họ…”

“Chị sẽ giúp em,” Jade tình nguyện.
Chị dâu Colin khẽ nhăn mặt lo lắng và thông cảm, “Nó không mất thời gian lắm
đâu,” cô ấy hứa.

Alesandra quay lại và cố nở một nụ
cười. Nàng bất ngờ phát hiện ra cả Caine lẫn Jade đang đứng đó chỉ cách vài
bước chân. Nàng không nghe thấy họ đi vào phòng.

Nụ hôn của Colin phong kín cả thế
giới, nàng nhận ra, và, Chúa ơi, họ có thấy cách nàng bám chặt vào chàng không?
Mặt nàng đỏ ửng bởi suy nghĩ về khả năng đó.

Sự bối rối thình lình làm nàng dường
như không thể suy nghĩ. Nàng muốn nói gì đó nhưng nàng không thể nhớ ra đó là
điều gì. Nàng luồn tay vào tóc một cách lơ đãng. Chiếc áo choàng tách ra một
chút khi nàng cử động. Colin ngay tức thì bước đến, kéo sát nó lại về đúng vị
trí. Chàng hành động cứ như một ông chồng có quyền sở hữu. Nàng có thể nghĩ đó
là cử chỉ trìu mến nếu chàng không bắt đầu cau mày với nàng.

“Nàng không nên tiêu khiển tự do
trong chiếc áo choàng của nàng,” chàng bảo nàng. “Các nữ tu không dạy cho nàng
bất kỳ điều gì sao?”

Chàng không đùa. Nàng gạt tay chàng
ra khỏi cổ nàng và cố xoay chuyển sang chuyện khác. “Anh có bắt được tên bò
xuống cầu thang không?” Nàng hỏi Caine.

“Có.”

“Tốt,” nàng thầm thì. “Họ đến đây
với những bông hoa. Em nên nhận ra… khi họ mang những cái bình lên lầu, nhưng
em…”

Mọi người chờ nàng kết thúc lời giải
thích. Một lúc sau họ biết nàng sẽ không nói thêm gì nữa.

“Chuyện gì xảy ra với tên kia?”
Caine hỏi.

“Colin ném hắn ra ngoài cửa sổ.”

“Raymond bắt hắn ta,” Colin nói.

Caine suýt nữa bật cười nhưng kịp
thấy cái hất đầu về phía Alesandra của em trai anh. Anh lập tức gật đầu tán
thành với lời nói dối buồn cười đó. “Thật là tốt.”

“Có thể có những tên khác đang đợi
trong những phòng khác không?” Alesandra hỏi.

Colin trả lời nàng. “Không.”

“Vệ sĩ của em đã kiểm tra kỹ lưỡng
ngôi nhà. Không có bất cứ kẻ nào khác.” Caine cố xoa dịu nỗ sợ của Alesandra.

Jade kéo sự chú ý của chồng mình khi
cô thở hổn hển nho nhỏ. Anh quay sang cô và thấy nước trong mắt cô. “Chuyện gì
thế, cưng?” anh hỏi nhẹ nhàng.

Jade chỉ xuống sàn trước tủ quần áo.
Caine nhìn theo, thấy chiếc váy cưới, và lầm bầm chửi rủa.

Alesandra không chú ý đến bất kỳ ai
ngoài Colin. Nàng vừa nhận thấy có cái gì đó khác về chàng, nhưng nàng chưa thể
xác định đó là điều gì.

“Chúng ta sẽ làm lễ cưới trong 10
phút nữa, Alesandra. Nếu nàng còn mặc áo choàng thì nàng sẽ kết hôn trong chiếc
áo đó. Caine, đổi áo khoác với em. Em xé cái của em rồi.”

“Em không nghĩ đó là một ý tưởng hay
để kết hôn ngày hôm nay,” Alesandra thì thầm.

“Mười phút,” Colin lặp lại.

Quai hàm bạnh ra của chàng bảo nàng
chàng sẽ không nghe thêm lý lẽ nào nữa. Nàng vẫn cố gắng lần cuối. “Không,”
nàng tuyên bố cùng vẻ mặt nổi loạn.

Chàng cúi xuống đến khi chàng chỉ
cách mặt nàng vài phân. “Có.”

Nàng thở dài. Rồi nàng gật đầu.
Colin hài lòng vì cuối cùng nàng cũng quyết định hợp tác với chàng, chàng trao
nàng một cái hôn mạnh mẽ. Sau đó chàng quay lưng đi về phía cửa.

“Bọn chúng đã phá hủy váy cưới của
cô bé, Colin.”

Jade thông báo. Alesandra òa khóc
nức nở. Mọi người tin nàng đau lòng bởi vì chiếc váy cưới, dĩ nhiên vậy, nhưng
đó không phải là lý do thật sự làm nàng quẫn trí đến thế. Nàng đã xác định được
vẻ khác lạ của Colin.

“Chàng đã cắt tóc.”

Sự phẫn nộ trong giọng nàng khiến
Colin choáng váng. Chàng xoay người và nhìn thấy nước mắt chảy ròng ròng trên
mặt nàng, lập tức chàng muốn an ủi nàng. Ngay khi chàng bắt đầu hướng về nàng,
nàng bắt đầu lùi lại. Chàng dừng lại vì nàng sẽ đứng yên. Chàng không muốn nàng
vô tình dẫm lên những mảnh thủy tinh vỡ. Chàng cũng không muốn nàng hoảng sợ,
và vẻ mặt nàng sẵn sàng cho điều đó.

Alesandra đã trải qua nhiều thử
thách và, thêm vào đó là sự bồn chồn trong ngày cưới bình thường mà chàng đoán
là đa số các cô dâu đều đã trải nghiệm, làm nàng hành động vô lý như bây giờ.

Colin biết chàng sẽ không bao giờ
đưa được nàng xuống dưới lầu và làm lễ kết hôn cho đến khi chàng phải làm cho
nàng nàng trước tiên. Chàng quyết định nếu nàng muốn nói về tóc tai của chàng
bây giờ thay vì tập trung vào vấn đề thực sự làm nàng thất vọng, chàng sẽ để
nàng làm.

“Đúng,” chàng nói, giọng êm dịu đến
mức có thể. “Ta đã cắt tóc. Nàng phật ý à?”

Nàng gật đầu. “Ồ, vâng, nó làm em
không hài lòng,” giọng nàng run lên giận dữ. “Thật ra mà nói, nó làm em tức
giận.”

Nàng có thể nói chàng chẳng hiểu tại
sao nàng tức giận với chàng qua cải vẻ mặt vô tội của chàng. Chàng rõ ràng
không nhớ những gì chàng nói với nàng khi nàng hỏi chàng tại sao chàng để tóc
quá dài.

Tự do. Đúng, đó là những gì chàng
nói. Nàng nhớ từng từ giải thícch của chàng. Tóc dài ngang vai nhắc chàng rằng
chàng là người đàn ông tự do.

Alesandra nhìn xuống chân chàng. “Tại
sao chàng không đeo xích, Colin?”

“Nàng đang nói cái gì thế?” Colin
không thể giữ bực tức ra ngoài giọng chàng.

“Cô bé thất vọng vì váy cưới.” Caine
quyết định vậy.

“Đừng can dự vào chuyện này,”
Alesandra ra lệnh.

Caine nhướng mày. Bây giờ Alesandra
hành động rất giống một công chúa, và nàng xử sự với Caine giống như với một
thần dân của nàng. Anh không dám cười, e ngại sự thích thú của anh sẽ đẩy cơn
nóng giận của nàng lên cao. Trông nàng giận dữ và khổ sở.

“Ôi, Chúa ơi, hãy nhìn những gì
chàng làm với ta,” nàng nói với Colin. Nàng khoanh tay lại trước ngực và lườm
chàng một cái trước khi hướng ánh mắt sang anh trai chàng. “Tha thứ cho sự cáu
kỉnh của ta. Ta không thường để cho người khác thấy ta khó chịu, nhưng người đó
làm ta quên hết những quy tắc xử sự chuẩn mực của Mẹ bề trên. Ta sẽ không ở
trong tình trạng như vậy nếu người đó không cắt tóc.”

“Người đó?” Caine lặp lại với nụ
cười đến tận mang tai.

“Quy tắc xử sự chuẩn mực là gì?”
Jade hỏi, tò mò với lời bình luận đó.

“Váy cưới không phải là lý do làm
nàng khó chịu?” Colin hỏi.

“Phẩm giá và lòng tự trọng,”
Alesandra giải thích với Jade trước khi quay lại về phía Colin. “Không, thật sự
không phải tại váy cưới.” Nàng hít thật sâu và ra lệnh cho chính mình dịu
xuống. Colin không thể hiểu cái tát mạnh nhạy cảm chàng vừa dành cho nàng, nàng
đoán vậy, và chàng đã từ bỏ tự do của chàng. “Ôi, đừng bận tâm. Vâng, dĩ nhiên
ta thất vọng vì chiếc váy cưới. Mẹ chàng cũng sẽ thất vọng lắm. Bà đã trả cả
một món tiền lớn cho những dải đăng ten đó. Nó sẽ làm bà đau lòng nếu bà biết
nó bị phá hỏng.”

“Vậy là nàng lo lắng cho cảm xúc của
mẹ ta?” Colin hỏi, cố gắng đến trung tâm của vấn đề.

“Ta vừa mới nói đúng không? Colin,
sao chàng có thể cười vào lúc này? Ta không có gì để mặc.”

“Chắc chắn…”

Nàng không để cho chàng kết thúc.
“Hứa với ta chàng sẽ không nói với mẹ chàng,” Alesandra yêu cầu. “Ta muốn lời
hứa của chàng, Colin. Nó sẽ phá hỏng đám cưới của bà nếu bà biết được.”

“Đây là đám cưới của nàng,
Alesandra, không phải của mẹ ta.”

Nàng chẳng muốn nghe thêm. “Hứa với
ta.”

Colin thở dài sườn sượt. “Ta sẽ
không nói với bà.” Chàng không thêm vào rằng mẹ chàng chắc chắn sẽ nhận ra
Alesandra không mặc váy cưới. Nàng vẫn còn quá bối rối để nghĩ về điều đó và
chàng sẽ không nhắc nhở nàng được.

Nàng cũng buộc Caine và Jade hứa. Mọi
người nhanh chóng đồng ý để làm dịu Alesandra. Colin lắc đầu trước hành vi kỳ
quái của nàng. Chàng nắm lấy vai nàng, kéo nàng đến gần và hôn nàng. Sau đó thả
nàng ra và rời khỏi phòng. Anh trai chàng theo sau chàng tức thì.

“Cô bé có vẻ hơi bồn chồn, phải
không?” Colin hỏi Caine.

Anh trai chàng phá ra cười nắc nẻ.
“Anh không thể tưởng tượng tại sao,” anh dài giọng. “Cô dâu của em bị đối xử
thô bạo, suýt bị bắt cóc bởi hai tên trong số đồ con hoang xấu xí nhất mà anh
từng gặp và chắc chắn bị khiếp sợ. Cô bé cũng đã làm rõ ràng một cách hoàn hảo
rằng cô bé không muốn lấy em, và váy cưới của cô bé bị xé thành từng mảnh.
Không, anh không thể tưởng tượng tại sao cô bé bồn chồn.”

Colin rụt vai. “Một ngày khó khăn,”
chàng lẩm bẩm.

“Sẽ khá hơn thôi,” Caine dự đoán.
Anh hy vọng là anh đúng.

Không ai trong hai người nói thêm từ
nào nữa cho đến khi họ đến phòng nghỉ. Họ trao đổi áo khoác dọc đường xuống cầu
thang. Nó gần vừa vặn với Colin.

Colin nhận thấy đám đông tập trung
tại phòng khách, chàng bắt đầu đi vào trong, sau đó đột ngột dừng và hướng về
Caine.

“Anh sai rồi.”

“Sẽ không khá hơn à?”

Colin lắc đầu. “Anh nói Alesandra
không muốn kết hôn với em. Anh sai. Cô bé muốn.”

Caine mỉm cười. “Vì em nhận ra cô bé
yêu em?”

Anh nói như thể nó là một tuyên bố
thực tế nhưng Colin lại xem nó như là một câu hỏi. “Không, cô bé chưa yêu em,
nhưng cô bé sẽ yêu. Năm năm nữa, sau khi em đã tạo dựng được tài sản, rồi cô bé
sẽ nhận thấy cô bé không sai lầm.”

Caine không thể tin nổi em trai của
anh ấy có thể chậm hiểu đến mức đó. “Cô bé đã có tài sản, Colin. Cô bé cần…”

“Kết hôn,” Colin chấm dứt. “Tất cả
những người đó đang làm gì ở đây?”

Dĩ nhiên, chàng cố tình chuyển đề
tài. Colin không muốn thảo luận về động cơ của Alesandra bây giờ. Chàng cũng
đặc biệt không muốn nghĩ đến lý do chàng kết hôn với nàng.

Buổi lễ diễn ra một tiếng đồng hồ
sau. Colin đứng với anh trai chàng ở phía trước vị mục sư. Chờ cô dâu của chàng
đang lấy lại bình tĩnh sau những thiệt hại đã xảy ra, và đó là một cuộc đấu
tranh nội tâm dữ dội để giữ chàng bình tĩnh. Sự kích động của chàng đang làm
chàng ghê sợ, vì chàng muốn tin rằng chàng là người đàn ông luôn luôn giành
quyền kiểm soát. Chưa bao giờ có điều gì làm chàng bối rối, chàng tự nhắc nhở.
Quỷ tha ma bắt, chàng thở dài thừa nhận, giờ chàng đang bối rối, và cái cảm
giác này thật sự lạ lùng với bản tính của chàng và chàng không biết chiến đấu
với nó như thế nào nữa. Chàng đổ lỗi cho việc thiếu tự chủ của chàng là do
Alesandra. Cho đến ngày nàng bước vào cuộc đời chàng, chỉ là ý tưởng kết hôn
cũng khiến chàng nhợt nhạt cả người. Tuy nhiên, bây giờ, sự kích động của chàng
lại từ lý do đối lập. Chàng muốn hoàn thành hành động trước khi có bất cứ thứ
gì khác có thể sai lầm.

Chàng vẫn có thể mất nàng.

“Vì Chúa, Colin. Đây là đám cưới,
không phải đám tang. Thôi ngay vẻ cau có đi.”

Colin chẳng có tâm trạng để chỉnh
anh trai chàng. Tâm trí chàng hoàn toàn đang bị chiếm đóng bởi suy nghĩ về tất
cả mọi thứ có thể sai lầm.

Và rồi Công tước Williamshire hộ
tống Alesandra vào phòng khách. Nàng đang khoác tay cha chàng nhưng Colin không
chú ý đến ông chút nào. Ánh mắt chàng đăm đăm vào cô dâu của chàng. Nàng càng
đến gần, sự bình tĩnh càng trở về với chàng nhiều hơn. Cảm giác mãn nguyện giải
thoát chàng khỏi nhu cầu lo lắng, và vào lúc nàng đến bên chàng thì chàng không
cau có chút nào nữa.

Nàng sắp thuộc về chàng.

Alesandra quá hồi hộp, nàng đang run
rẩy. Nàng mặc chiếc váy xa tanh mượt mà màu ngà. Đường cắt may rất đơn giản,
nhưng sang trọng. Đường viền cổ áo không quá hở, nhưng nó vẫn còn khêu gợi.
Alesandra không đeo nữ trang. Nàng không cầm hoa trong tay, và mái tóc nàng
cũng không được giữ lại bằng những chiếc kim cài tóc. Mái tóc quăn sẫm màu đó
nhẹ nhàng buông lơi trên vai nàng khi nàng chuyển động là tất cả sự tô điểm mà
nàng cần.

Lạy Chúa, nàng làm chàng hài lòng.
Chàng mỉm cười vì tính bẽn lẽn của nàng. Nàng không nhìn chàng và giữ mắt nhìn
xuống, ngay cả khi người giám hộ hôn lên má nàng chúc phúc. Nàng không muốn rời
khỏi tay ông. Ông phải gỡ tay nàng ra và đặt tay nàng vào tay Colin.

 

 

Báo cáo nội dung xấu