Từ khi có em - Chương 16

Stephen nhìn thấy lời mời gọi êm ái trong mắt nàng, và trong
một giây không cảnh giác vì sự hòa hợp hoàn toàn, có vẻ như theo cách nào đó,
chàng thấy cần phải đáp lại. Nâng cằm nàng lên, chàng chạm môi chàng vào môi
nàng và cảm thấy nàng nín thở cùng lúc với sự căng thẳng trên thân thể nàng.
Bối rối vì phản ứng hơi quá đà của nàng, chàng ngẩng đầu lên và chờ đợi trong
một giây dài đằng đẵng cho đến khi nàng mở mắt ra. Khi cặp lông mi dài của nàng
cuối cùng cũng nhấc lên, trông nàng vừa hoang mang vừa trông đợi và, đúng, thậm
chí hơi thất vọng. “Có điều gì không đúng hay sao?” chàng cảnh giác hỏi.

“Không, không phải thế,” nàng lịch sự nói, nhưng dường như
nàng đang nói dối.

Stephen nhìn nàng im lặng chờ đợi, một phương cách thường thúc
đẩy người khác tiếp tục nói, và cách làm đó đã thành công với “vị hôn thê” của
chàng đúng như trông đợi.

“Chỉ là em dường như trông đợi một điều gì đó hơi khác,”
nàng giải thích.

Tự nói với mình rằng chàng chỉ đang cố giúp nàng tìm kiếm
lại kí ức, chàng hỏi, “Nàng trông đợi điều gì?”

Nàng lắc đầu, trán nàng nhăn lại, đôi mắt không bao giờ rời
khỏi mắt chàng. “Em không biết.”

Những lời rụt rè của nàng và ánh mắt kiên định chỉ càng
khẳng định một điều mà chàng đã nghi ngờ từ trước. Vị hôn phu thật sự của nàng
rõ ràng kiểm soát lỏng lẻo hơn đối với niềm đam mê của anh ta. Khi Stephen nhìn
vào đôi mắt bạc mời gọi của nàng, chàng đột ngột quyết định rằng chàng thực sự
có nghĩa vụ làm sống lại những kí ức của nàng về Burleton. Lương tâm chàng gào
thét khi chàng có một lí do khác, ích kỉ cho điều mà chàng sắp làm, nhưng
Stephen lờ nó đi. Sau cùng thì, chàng đã hứa với Whitticomb rằng chàng sẽ làm
cho nàng cảm thấy an toàn và được trân trọng. “Có lẽ nàng đã trông đợi –“ chàng
khẽ nói khi trượt vòng tay quanh eo nàng và chạm môi chàng vào tai nàng, “điều
gì đó như thế này.”

Hơi thở nồng ấm của chàng trong tai nàng khiến sống lưng
Sheridan nổi da gà, và nàng quay mặt nàng khỏi nguyên nhân trực tiếp, khiến cho
môi nàng ngay lập tức chạm vào môi chàng. Stephen đã định sẽ hôn nàng như cách
Burleton có thể đã làm, nhưng khi đôi môi mềm mại của nàng mở ra trong một hơi
thở run rẩy, những ý định của chàng tuột khỏi tâm trí chàng.

Sheridan biết ngay khi cánh tay chàng siết lại trên eo nàng
và môi chàng bắt đầu di chuyển kiên quyết trên môi nàng rằng nàng không thể
mong chờ điều gì như thế… không phải là cơn bão cảm xúc khiến cho nàng hổn hển
và phải dựa sát hơn vào chàng, cũng không phải là khao khát muốn dâng hiến
miệng nàng cho cái lưỡi đang tìm kiếm của chàng, cũng không phải những nhịp đập
cuồng loạn của trái tim nàng khi bàn tay chàng luồn vào chỗ tóc ở gáy, giữ cho
miệng nàng gắn chặt hơn nữa vào miệng chàng trong khi toàn bộ cơ thể nàng dường
như muốn tiếp xúc và tiến về phía cơ thể chàng.

Stephen cảm thấy nàng dựa vào chàng và hoàn toàn trở thành
một nạn nhân bất lực trước việc đó. Khi cuối cùng chàng có thể kéo miệng chàng
ra khỏi miệng nàng, chàng ngẩng đầu lên và nhìn xuống khuôn mặt ửng hồng của
nàng, choáng váng vì phản ứng chưa từng có của chàng trước chỉ vài nụ hôn thuần
khiết của một cô gái không có kinh nghiệm, người hầu như chẳng có lấy một chút
ý niệm làm thế nào để hôn lại chàng. Chàng nhìn nàng mở mắt ra và nhìn xoáy vào
đôi mắt mơ màng của nàng, hơi bực mình vì chàng đã để mất kiểm soát và cũng cảm
thấy buồn cười trước thực tế là một cô gái chưa được dậy dỗ đến nơi đến chốn
lại chịu trách nhiệm cho việc đó.

Ở tuổi ba mươi ba, sở thích của chàng hướng về những người
phụ nữ đam mê, đầy kinh nghiệm, thạo đời biết rõ cách làm thế nào để cho và
nhận niềm vui. Thực tế là chàng có thể bị xáo động mãnh liệt vì một phụ nữ-trẻ
con, đang mặc trên mình một bộ váy áo không vừa vặn thuộc về tình nhân hiện
thời của chàng gần như là một chuyện hài hước. Mặt khác, nàng đã chứng tỏ là
một học sinh sẵn sàng và háo hức học hỏi trong suốt những phút đứng trong vòng
tay chàng, và chẳng hề có một dấu hiệu nào của nỗi e thẹn thiếu nữ, ngay cả bây
giờ, khi nàng đứng trong vòng tay chàng, kiên trì nhìn trả lại chàng.

Sau khi đã cân nhắc mọi việc, chàng quyết định, Charise
Lancaster có thể không phải là thiếu kinh nghiệm, mà là Burleton và những người
tiền nhiệm của anh ta đã hướng dẫn nàng sai cách. Ý nghĩ chính chàng mới là
người ngây thơ khiến cho Stephen cười khi chàng nhướn cặp lông mày lên và hỏi
cộc lốc, “Đó có giống thứ nàng mong đợi hơn không?”

“Không,” nàng nói, lắc đầu quả quyết khiến cho những lọn tóc
óng ánh trượt xuống bên vai phải của nàng. Giọng nói của nàng bàng hoàng, nhưng
đôi mắt chưa bao giờ rời khỏi mắt chàng khi nàng khẽ thú nhận, “em biết là em
không bao giờ có thể quên bất kì điều gì giống như thế này.”

Sự hóm hỉnh của Stephen biến mất, và chàng cảm thấy một cơn
đau xa lạ trong lồng ngực. Không hề nhận ra mình đang làm gì, chàng đặt bàn tay
lên má nàng, những ngón tay trải rộng trên bề mặt mềm mại đến tuyệt vời của nó.
“Ta tự hỏi,” chàng nói to suy nghĩ của mình, “liệu nàng có thể ngọt ngào như
nàng tỏ ra không.”

Chàng không định nói ra suy nghĩ của mình, và chàng không hề
chờ đợi câu trả lời nào, chứ chưa nói đến câu trả lời kinh ngạc mà nàng dành
cho chàng. Bằng giọng thú nhận một điều bí mật tồi tệ, nàng nói, “Em không nghĩ
là em ngọt ngào chút nào, thưa bá tước. Chàng có thể không nhận thấy, nhưng em
tin là em có một bản chất chống đối.”

Stephen đè nén tràng cười của chàng và đấu tranh để giữ
khuôn mặt nghiêm trang, nhưng nàng lại nhầm tưởng sự im lặng của chàng là không
đồng tình. “Có vẻ như là,” nàng thì thào run rẩy, khi ánh mắt nàng rớt xuống
phía trước áo sơ mi của chàng một cách tội lỗi, “em đã khá giỏi trong việc dấu
giếm chàng cái đó khi em nói những lời đùa cợt về bản thân?”

Khi chàng không trả lời, Sheridan nhìn đăm đăm vào viên
những chiếc khuy tán hồng ngọc nhỏ xíu lấp lánh nơi ngực áo sơ mi trắng phau
của chàng, thưởng thức cảm giác của một cánh tay cơ bắp mạnh mẽ bao quanh eo
nàng. Tuy nhiên nàng vẫn có cảm giác mơ hồ rằng có điều gì đó sai trái trong
những việc nàng đang làm. Nàng tập trung vào cảm xúc đó, cố gắng bắt nó định
hình và lộ diện, nhưng chẳng có gì xảy ra. Nó cũng không đáng tin như chính
những phản ứng của nàng trước vị hôn phu; thực ra là trước mọi việc. Một phút
trước nàng ghét bộ váy của nàng, vị hôn phu của nàng, và kí ức bị mất của nàng,
và nàng mong muốn thoát khỏi tất cả chúng. Và rồi chàng có thể thay đổi tất cả
chỉ với một nụ cười ấm áp hay một cái nhìn ngưỡng mộ… hay một nụ hôn. Chỉ với
một nụ cười, chàng có thể khiến nàng cảm thấy như thể bộ váy nàng đang mặc
thích hợp với một vị công chúa và rằng nàng xinh đẹp và rằng trí nhớ của nàng
tốt hơn hết là cứ mất đi. Nàng không thể hiểu bất kì điều gì trong đó, đặc biệt
là tại sao lại có những giây phút thoáng qua khi nàng cảm thấy như nàng không
muốn nhớ lại. Và, lạy Chúa, cái cách mà chàng hôn nàng! Toàn bộ cơ thể nàng như
tan chảy và bốc cháy, và nàng yêu cái cảm giác cùng lúc khiến nàng vừa khó chịu
và tội lỗi và hoang mang. Trong một nỗ lực để giải thích tất cả những điều đó
cho chàng và có lẽ là yêu cầu chàng tư vấn, Sheridan hít thở một hơi dài và thú
nhận với ngực áo của chàng, “Em không biết chàng nghĩ em là loại người gì,
nhưng dường như em có một… một tính cách dữ dội. Thậm chí có thể nói em có một…
một tâm tính hoàn toàn không đoán trước được.”

Bị hấp dẫn một cách không cưỡng lại được bởi tính ngay thẳng
của nàng, Stephen đặt những ngón tay chàng bên dưới cằm của nàng và nâng nó
lên, ép nàng phải nhìn vào mắt chàng. “Ta có biết,” chàng khàn giọng nói.

Đôi mắt biểu cảm của nàng tìm kiếm mắt chàng. “Điều đó không
làm phiền chàng sao?”

Có vài điều “làm phiền” Stephen ngay lúc đó, và chúng chẳng
liên quan gì đến tâm tính của nàng. Bộ ngực đầy đặn của nàng đang ở ngay trên
ngực chàng, mái tóc màu kim loại đang trượt trên tay chàng ở phía sau lưng
nàng, và nàng có một khuôn miệng mềm mại, đầy đặn rõ ràng là mời gọi một người
đàn ông hôn lên nó. Cái tên “Sherry” quá hợp với nàng. Nàng làm say lòng người
một cách nguy hiểm và tinh tế. Nàng không phải là vị hôn thê của chàng, nàng
không phải là tình nhân của chàng; nàng xứng đáng được chàng tôn trọng và bảo
vệ, chứ không phải khao khát. Một cách lí trí, chàng biết điều đó, nhưng trí
não chàng dường như bị thôi miên bởi nụ cười và giọng nói của nàng, và cơ thể
chàng bị điều khiển bởi một cơn khuấy động đã trở nên gần như đau đớn. Nàng
không hiểu tại sao chàng lại cứng lại, hoặc là nàng không chú ý, hoặc là nàng
không thấy phiền, nhưng bất kể lí do là gì, chàng cũng phải chấp nhận kết quả.
“Nàng ‘làm phiền’ ta rất nhiều đấy,” chàng nói.

“Bằng cách nào-“ Sherry hỏi, nhìn ánh mắt chàng rớt xuống
môi nàng và cảm thấy nhịp thở nàng tăng lên gấp ba lần.

“Ta sẽ chỉ cho nàng,” chàng thì thào bằng giọng khàn đặc, và
môi chàng chiếm lấy môi nàng với sự dịu dàng dữ dội.

Chàng hôn nàng thật chậm, lần này ép nàng phải tham gia,
không chỉ đón nhận, và Sheridan cảm nhận được lời mời gọi tinh tế ấy. Một bàn
tay chàng khum lấy gáy nàng, khẽ ấn nó, trong khi bàn tay kia trượt dọc sống
lưng nàng trong một cử chỉ vuốt ve không ngừng nghỉ. Đôi môi mở ra của chàng di
chuyển trên môi nàng, ép chúng mở ra cho chàng, và Sheridan đáp ứng một cách
ngập ngừng không chắc chắn. Nàng bắt nhịp với những chuyển động của miệng
chàng, và nàng cảm thấy bàn tay chàng ấn chặt hơn nữa vào sống lưng nàng.

Nàng dướn người trên đầu ngón chân, trượt bàn tay trên bộ
ngực cứng chắc của chàng, qua đôi vai chàng, cong người lên khi nàng kéo chàng
vào sát nàng hơn nữa… và cánh tay chàng đột ngột vòng quanh nàng như gọng kìm
bằng thép, và nụ hôn trở nên dữ dội và khẩn thiết. Lưỡi chàng mơn trớn lưỡi
nàng rồi đi vào trong miệng nàng, khiến cho những cơn rung động của cảm xúc ban
sơ chạy khắp cơ thể run rẩy của Sheridan, và nàng càng dựa sát vào chàng hơn
nữa, hôn trở lại chàng. Bàn tay chàng đi lên, tới ngực nàng, bắt đầu vuốt ve
chúng…

Một bản năng mà nàng không thể hiểu và không thể thách thức
cảnh cáo nàng, Sheridan kéo miệng mình khỏi miệng chàng và lắc đầu gần như
hoảng loạn, cho dù một phần cơ thể nàng tuyệt vọng muốn chàng hôn nàng lần nữa.

Stephen miễn cưỡng nới lỏng vòng tay quanh nàng và thả cánh
tay xuống. Với cảm xúc hỗn độn giữa không tin được và buồn cười chàng nhìn
xuống mỹ nhân trẻ trung xinh đẹp vô ngần đã không chỉ thành công trong việc làm
mê đắm cảm xúc của chàng, mà còn cả tâm trí của chàng. Khuôn mặt nàng ửng hồng,
ngực nàng khẽ nhấp nhô với mỗi hơi thở e dè, và đôi mắt với hàng lông mi dày
sậm màu của nàng mở to vì bối rối và khao khát. Trông nàng như thể nàng không
chắc chắn lắm nàng muốn làm gì. “Ta nghĩ đã đến lúc chúng ta nên làm việc gì đó
khác,” chàng nói, đưa ra quyết định cho cả hai người.

“Chàng đang nghĩ đến việc gì?” nàng run run hỏi.

“Việc ta đang nghĩ đến,” Stephen trả lời một cách châm biếm,
“và việc chúng ta sẽ làm hoàn toàn khác nhau.” Chàng quyết định dạy cho nàng
những nguyên lí cơ bản của cờ vua.

Đó là một sai lầm. Nàng đã hạ chàng hai lần liên tiếp bởi vì
chàng dường như không thể giữ cho tâm trí mình tập trung vào ván cờ.

[ Bạn đang đọc truyện tại alobooks.vn ]

Stephen cực kì cẩn thận tránh tất cả những ý nghĩ về nàng
trong ngày tiếp theo, nhưng khi người đầy tớ của chàng trải ra bộ quần áo để
mặc cho bữa tối, chàng thấy mình trông đợi bữa tối với Sherry hơn bất kì bữa ăn
nào mà chàng trông đợi trong suốt một thời gian dài qua. Chàng đã đặt mua một
số bộ quần áo lịch sự cho nàng từ người thợ may của Helene và kiên quyết đòi ít
nhất một trong số chúng phải được đưa đến cho nàng trong ngày, những bộ còn lại
được đưa đến khi chúng đã sẵn sàng. Khi người thợ may nhắc nhở chàng một cách
kích động rằng Mùa Vũ Hội sắp sửa bắt đầu và những thợ may của bà ta phải làm
việc suốt ngày đêm, Stephen đã lịch sự yêu cầu bà ta cố hết sức có thể. Vì
Helene chỉ mua sắm ở những cửa hiệu cao cấp với chi phí vô cùng đắt đỏ, chàng
tin chắc rằng người thợ may sẽ thực hiện được một tủ quần áo lịch thiệp đúng mực
và bà ta sẽ tính giá cắt cổ cho chàng vì sự hối thúc này.

Trong vòng vài giờ, ba người thợ may đã đến nhà, và mặc dù
chàng không ngây thơ đến mức tin rằng, trong một thời gian ngắn ngủi như thế,
người sẽ ăn tối cùng chàng có thể giành được kiểu cách thời thượng nhất, nhưng
chàng vẫn háo hức muốn xem trông nàng sẽ như thế nào trong một bộ váy thích
hợp. Khi chàng ngửa cổ ra phía sau để người hầu có thể xoa bọt xà phòng dưới
cằm của chàng, Stephen quyết định rằng bất kể Charise Lancaster mặc gì, nàng
cũng sẽ mặc nó với sự tinh tế đặc biệt của riêng nàng, cho dù đó là một sợi dây
bằng vải màu vàng hay là một bộ váy vũ hội.

Chàng đã không hề thất vọng trong chuyện đó, hay trong bữa
tối của họ. Nàng bước vào phòng ăn, mái tóc óng ả thả xuống hai vai và bao
quanh gương mặt rạng rỡ, trông giống như một cô gái ngoại lai trong bộ váy len
mềm mại như nước, cổ áo hình vuông, trễ xuống và thân váy vừa khít với cơ thể
khiến cho mọi sự chú ý đổ dồn về phần phía trên của bộ ngực đầy đặn của nàng và
nhấn mạnh cái eo thon trước khi nó thả xuống thành một đường gấp đơn giản trên
sàn nhà. E lệ lảng tránh cái nhìn ngưỡng mộ thành thực của Stephen, nàng gật
đầu đúng kiểu với người hầu đứng ở gần chiếc tủ búp-phê, khen ngợi những bát
đựng hoa hồng trắng bằng bạc và hàng đống những cây chân nến bạc trên bàn, rồi
nàng duyên dáng ngồi vào chiếc ghế đối diện với chàng. Chỉ khi đó nàng mới
ngẩng mặt lên đối diện với chàng, và nụ cười nàng dành cho chàng quá ấm áp,
tràn đầy sự rộng lượng và hứa hẹn không ý thức, đến nỗi Stephen phải mất một
lúc mới nhận ra nàng chỉ đang cám ơn chàng vì bộ váy. “… mặc dù chàng đã quá
phung phí cho nó,” nàng kết thúc trong sự im lặng lửng lơ.

“Bộ váy đó không hề phung phí và còn lâu mới đáng yêu bằng
người mặc nó,” Stephen đáp lại, và khi nàng nhìn đi chỗ khác như thể nàng thật
sự xấu hổ vì lời nhận xét của chàng, chàng tự nhắc nhở mình cực kì kiên quyết
rằng nàng đã không định quyến rũ chàng với nụ cười tan chảy kia của nàng, hay
là cách nàng lắc hông duyên dáng, hay bộ ngực mềm mại nở nang của nàng, và rằng
đây là một thời điểm, địa điểm và người phụ nữ cực kì không thích hợp để kích
động những ý nghĩ về những chiếc gối sa tanh bên dưới bộ tóc màu kim loại óng
ánh và bộ ngực căng tròn nở ra dưới bàn tay tìm kiếm của chàng. Trong hoàn cảnh
đó, chàng chuyển những ý nghĩ của mình về những đề tài an toàn hơn và hỏi nàng
đã làm gì trong ngày.

“Em đã đọc báo,” nàng trả lời, và với ánh nến nhảy múa trên
tóc nàng và lấp lánh trong mắt nàng, nàng bắt đầu tiêu khiển cho chàng bằng
những lời nhận xét dí dỏm về những mẩu tin vặt vãnh nàng đã đọc ở mặt sau của
những tờ báo về hàng loạt những hoạt động trong mùa Vũ hội ở London. Nàng giải
thích rằng mục tiêu lúc đầu của nàng là học tất cả những gì có thể từ báo chí
về những người quen của chàng và tất cả những thành viên khác của xã hội thượng
lưu trước khi nàng được giới thiệu với họ. Lương tâm của Stephen phản đối việc
để mặc nàng làm thế trong khi nàng sẽ không được gặp bất kì ai hết, nhưng,
chàng biện bạch, nỗ lực đó dường như đã làm nàng vui và bận rộn, và vì vậy chàng
hỏi nàng đã tiến xa đến đâu.

Những câu trả lời của nàng, và những biểu hiện trên mặt
nàng, khiến chàng vui vẻ, bị hút theo, và bị thách thức trong suốt bữa ăn mười
món. Khi nàng nói về một vài hành động cực kì đáng xấu hổ và thái quá mà nàng
đọc được, nàng có một cách đặc biệt chun chiếc mũi ngổ ngáo của nàng trong một
cử chỉ bất bình hay đảo mắt không tin một cách buồn cười. Những cử chỉ đó lúc
nào cũng làm chàng cảm thấy muốn cười. Và trong lúc chàng vẫn đấu tranh để dấu
đi vẻ buồn cười của mình, nàng có thể trở nên đăm chiêu và đưa ra một câu hỏi
lặng lẽ khiến chàng hoàn toàn bị bất ngờ. Kí ức bị hư của nàng dường như có
những lỗ hổng bất chợt liên quan đến việc hiểu biết bằng cách nào và tại sao
những người thuộc tầng lớp xã hội của chàng – hoặc tương tự là của chính nàng ở
Mỹ, làm những việc đặc biệt theo cách đặc biệt, và vì thế đưa ra những câu hỏi
đích xác khiến chàng phải đánh giá lại những phong tục mà chàng đã coi nhẹ.

“Theo tờ Gazette,” nàng cười cợt thông báo cho chàng khi
người hầu đặt một phần thịt vịt ngon lành lên đĩa của họ, “bộ váy thiết triều
của Nữ Bá tước Evandale được trang trí bằng ba ngàn viên ngọc trai. Chàng có
nghĩ đó là một con số chính xác không?”

“Ta hoàn toàn có lòng tin vào tính chính trực báo chí của
nhà phân tích xã hội của tờ Gazette,” Stephen nói đùa.

“Nếu đúng là như thế,” nàng nói với một nụ cười dễ lây, “thì
em chỉ có thể suy ra hoặc là chúng đều là những viên ngọc trai rất nhỏ, hoặc bà
ấy là một người rất to lớn.”

“Tại sao lại như vậy?”

“Bởi vì nếu những viên ngọc trai đó lớn mà bà ta lại không
to béo, thì chắc chắn bà ta phải cần đến một cái tời mới đứng thẳng người dậy
được sau khi cúi chào đức vua.”

Stephen vẫn còn cười trước hình ảnh bà nữ Bá tước lạnh lùng
trang nghiêm và to béo phục phịch bị kéo lên và ném sang một bên ngai vàng khi
Sherry nhanh chóng chuyển từ đề tài chuyện phiếm sang chuyện nghiêm túc. Đặt
cằm trên hai bàn tay đan lại với nhau, nàng nhìn chàng qua suốt chiều dài của
chiếc bàn ăn và hỏi, “Trong tháng Tư, khi tất cả những người có vai vế đều tụ
tập ở London trong mùa Lễ hội và ở lại đến tận tháng Sáu, họ làm gì với con cái
của họ?”

[ Bạn đang đọc truyện tại alobooks.vn ]

“Chúng ở lại quê nhà cùng với các bà vú em, người dạy kèm
hay gia sư.”

“Và họ cũng làm như thế trong suốt mùa Lễ hội nhỏ?”

Khi Stephen gật đầu, nàng nghiêng đầu sang một bên và trang
trọng nói, “Những đứa trẻ người Anh chắc hẳn rất cô đơn trong suốt những tháng
dài đó.”

“Chúng không cô đơn,” Stephen sốt ruột nhấn mạnh.

“Cô đơn chẳng có gì liên quan đến việc ở một mình cả. Kể cả
là trẻ em hay người lớn.”

Stephen quá mong ngóng đổi đề tài này, một đề tài mà chàng
sợ là sẽ dẫn thẳng tới một cuộc bàn luận bất khả về những đứa con của họ, đến
nỗi chàng không hề nhận ra giọng điệu của chàng đã trở nên lạnh băng hay là cảm
xúc mong manh của nàng, và những lời nhận xét của chàng đâm vào nàng như một
mũi dao. “Nàng đang nói từ kinh nghiệm bản thân sao?”

“Em… không biết,” nàng nói.

“Ta sợ rằng tối mai, nàng sẽ như vậy.”

“Ở một mình?”

Khi chàng gật đầu, nàng nhìn thật nhanh vào miếng bánh nướng
phủ pa tê ngon lành đang đặt trên đĩa trước mặt nàng, rồi thở dài một tiếng,
như thể đang gom góp dũng khí, và nhìn thẳng vào chàng. “Có phải chàng ra ngoài
vì những điều em vừa mới nói hay không?”

Chàng cảm thấy mình như một tên quái vật vì đã khiến nàng
hỏi câu đó, và chàng trả lời rất rõ ràng, “Ta có một cuộc hẹn trước không thể
hủy được.” Và rồi, như thể nhu cầu biện bạch cho bản thân trong mắt nàng vẫn
còn chưa đủ ngớ ngẩn, chàng thông báo, “Hi vọng nàng cảm thấy thoải mái khi
biết rằng cha mẹ ta vẫn đưa anh trai ta và ta đến London ít nhất nửa tháng một
lần trong suốt mùa Lễ hội ở London. Anh trai ta và vợ anh ấy, và một vài người
bạn của họ, cũng mang con cái và một đoàn gia sư tới đây trong mùa Lễ hội.”

“Ồ, thật là tuyệt!” nàng kêu lên, nụ cười tỏa sáng như mặt
trời. “Em rất vui khi được biết là trong tầng lớp này vẫn có những người cha
người mẹ hết lòng vì con cái.”

“Phần lớn những người trong tầng lớp này,” chàng cộc lốc
thông báo cho nàng, “đều thấy sự tận tụy ấy cực kì lố bịch.”

“Em không nghĩ một người nên để những ý kiến của những người
khác ảnh hưởng đến việc họ làm, phải không?” nàng hỏi, hơi nhăn trán.

Cả ba cảm xúc đều đánh vào Stephen cùng một lúc, và chàng bị
giằng xé giữa buồn cười, tiếc nuối và chán nản: Bất kể nàng có nhận ra hay
không, Charise Lancaster đang “chất vấn” chàng, cân nhắc những phẩm chất của
chàng, không chỉ như một người chồng tương lai, mà còn là người cha tương lai
của những đứa con của nàng – mà chàng chẳng hề muốn đóng vai trò nào trong hai
vai trò ấy cả. Và đó là một điều đúng đắn, vì thứ nhất, chàng dường như đã được
đánh giá rất cao trong tiêu chuẩn của nàng, và thứ hai, việc nàng không mặn mà
với những ý kiến của Người khác chắc chắn sẽ khiến nàng bị loại ra khỏi xã hội
văn minh trong vòng một tuần, nếu nàng có bao giờ đặt chân vào đó. Stephen cũng
không bao giờ quan tâm tới ý kiến của bất kì ai, nhưng chàng là một người đàn
ông, chứ không phải một phụ nữ, và sự giàu có cũng như tên tuổi lừng lẫy của
chàng cho chàng cái quyền được làm bất cứ điều gì chàng thích mà không bị trừng
phạt gì hết. Không may là, cũng chính những bà lớn trong xã hội thượng lưu sẵn
sàng rù quyến chàng cưới con gái họ, những người hoàn toàn sẵn lòng bỏ qua bất
cứ một thói xấu và tội lỗi nào của chàng đó, lại sẽ đóng gông Charise Lancaster
chỉ vì một sự vi phạm nhỏ nhất qui tắc xã hội – chứ chưa nói đến một lỗi lầm
lớn như là ăn tối một mình với chàng, như nàng đang làm đây.

“Chàng có nghĩ một người nên để những ý kiến của người khác
ảnh hưởng đến hành động của họ không?” nàng lặp lại.

“Không, chắc chắn là không rồi,” chàng trịnh trọng xác nhận.

“Em rất vui được nghe thấy thế.”

“Ta đã e là nàng sẽ như vậy,» Stephen nói, nén lại một nụ
cười.

Sự hài hước của chàng không hề giảm đi trong suốt bữa ăn của
họ và sau đó trong phòng khách, nhưng khi đến giờ chúc nàng ngủ ngon, chàng
nhận ra là chàng không thể tin tưởng chính mình đủ để làm gì hơn là một nụ hôn
kiểu anh chị em trên má nàng.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3