Trăng Non - Chương 08 (B)

Xong
xuôi, tôi đi rửa ráy mình mẩy qua loa, bộ quần áo dơ dính đầy máu được
tôi cẩn thận giấu xuống đáy giỏ đựng quần áo chuẩn bị giặt, và tròng vào
người chiếc quần jean mới cùng chiếc áo sơmi cài cúc (áo không có cúc
thì tôi đâu có chui đầu vào được). Cẩn thận hơn, tôi chỉ làm bằng một
tay, để tay kia cầm máu, có như thế, quần áo mới không bị dấy bẩn.
- Nhanh lên chị - Jacob gọi to, giục giã.
-
Ra ngay, ra ngay – Tôi cũng nói to đáp lại. Và sau khi đã chắc chắn
rằng mình không để lại bất cứ một “vật chứng” nào có thể tố cáo mình
được, tôi mới an tâm bước xuống cầu thang.
- Trông chị thế nào? – Tôi hỏi người bạn nhỏ.
- Tốt hơn rồi - Cậu trả lời.
- Nhưng liệu chị có giống như bị vấp ngã trong gara của em, rồi đầu va phải cái búa không?
- Giống, em nghĩ là giống lắm.
- Vậy thì chúng ta đi thôi.
Jacob
lại cuống quýt hẳn lên, cứ luôn miệng giục tôi phải bước cho nhanh, và
khăng khăng đòi cầm lái tiếp. Đi đến bệnh viện được nửa đường, tôi mới
nhận ra là người bạn đồng hành của mình vẫn chưa có áo.
Tôi chau mày lại, cảm thấy mình có lỗi.
- Lẽ ra chị phải lấy cho em cái áo khoác mới phải.
- Như thế là “lạy ông con ở bụi này” đấy chị - Jacob thản nhiên nói – Vả lại trời đâu có lạnh lẽo gì.
- Em đùa đấy à? - Vừa rùng mình, tôi vừa chỉnh thêm số ở hệ thống sưởi.
Rồi
tôi quan sát Jacob, xem cậu có biểu hiện gì cho thấy là đang lạnh hay
không, để tôi có thể an tâm, đỡ phải lo lắng, nhưng quả thật người bạn
nhỏ của tôi trông vẫn có vẻ như “không biết lạnh là gì”. Cậu còn thoải
mái gác một tay lên lưng ghế của tôi, trong khi tôi thì dđng ngồi co ro
để giữ ấm.
Càng nhìn Jacob, tôi mới càng thấy là cậu bạn này
lớn hơn cái tuổi mười sáu của mình nhiều lắm – chưa đến độ bốn mươi,
nhưng có lẽ là lớn hơn tôi. Nói về khoản lực lưỡng thì Quil chẳng hơn
Jacob là bao nhiêu, mặc dù vậy nhưng so với Quil, trông Jacob vẫn có vẻ
ốm tong teo. Các cơ bắp trên người của cậu sắp xếp theo chiều dài, hơi
cuộn lên dưới lớp da mềm mại. Nước da cảu cậu p hải thưùa nhận là rất
đẹp, điều dó làm cho tôi phải ghen tị thêm một lần nữa.
Bất chợt Jacob nhận ra cái nhìn của tôi.
- Sao thế chị? - Người bạn nhỏ cất tiếng hỏi, giọng nói lộ rõ vẻ e dè, ngượng nghịu.
- Không có gì. Chỉ là trước đây, chị không nhận ra thôi. Em cũng rất đẹp đấy, biết không?
Những
lời cuối cùng vừa thốt ra xong, tôi mới giật mình lo ngại, có khi nào
người bạn nhỏ nghĩ việc quan sát trong lúc bốc đồng của tôi theo hướng
xâu không nhỉ?
Jacob tròn xoe mắt:
- Chắc hồi nãy chị bị va vào đầu nặng lắm, đau lắm phải không chị?
- Chị nói thật mà.
- Ồ, ừm, cảm ơn chị.
Tôi toét miệng ra cười.
- Không có chi.
Vết
thương ở trán cuối cùng cũng bị khâu tới bảy mũi. Sau khi được gây tê
cục bộ, tôi không còn cảm thấy đau nữa. Trong lúc bác sĩ Snow khâu cho
tôi, Jacob luôn đứng túc trực và nắm lấy tay tôi, còn tôi thì chỉ biết
cố gắng thôi không nghĩ đến cái tình huống mỉa mai hiện tại.
Chúng
tôi cùng ở bên nhau trong bệnh viện. Ngay sau khi được khâu xong, tôi
đưa Jacob về nhà, rồi vội vã chạy về lo bữa tối cho bố. Có vẻ như bố tin
chuyện tôi bị ngã trong gara của Jacob. Cũng phải thôi, vì nếu không có
sự giúp đỡ của Jacob thì làm sao tôi có thể một thân một mình tìm đến
phòng cấp cứu được chứ.
Đêm hôm ấy không đến nỗi tệ hại như
đêm đầu tiên, sau khi tôi được nghe lại giọng nói êm dịu ở Port Angeles.
Lỗ thủng tiềm ẩn trong lồng ngực của tôi vẫn bộc phát như những lần rôi
tạm rời xa Jacob, nhưng lần này, nó không lan toả ra xung quanh những
đợt sóng đau thương như hồi nào nữa. Mà dù gì thì tôi cũng đã quyết định
rồi, tôi sẽ đương đầu với vết thương lòng ấy, tôi sẽ khá hơn, bởi tôi
sẽ lại được gặp Jacob. Chỉ nghĩ tới mỗi điều đó thôi đã khiến nỗi lòng
thê lương và cơn đau quen thuộc trong tôi trở nên dễ chịu đựng hơn, tâm
trạng cũng nhẹ nhõm được phần nào. Cả cơn ác mông cũng vậy, nó cũng đã
giảm được phần nào cái “ác”. Như mọi khi, điều khiến tôi sợ hãi chính là
cái hư vô trong cõi mộng, nhưng lần này, lòng tôi bống bùng nổ một cảm
xúc khác, tôi nóng lòng, nóng lòng một cách kỳ lạ mà chờ đợi cái giây
phút sẽ thức tỉnh mãi mãi. Cơn ác mộng nào rồi cũng phải có lúc kết
thúc.
Thứ Tư, trước khi tôi chuẩn bị rời bệnh viện về nhà,
bác sĩ Gerandy đã gọi cho bố tôi, cảnh báo rằng tôi có khả năng bị chấn
động, và rằng ban đêm, cứ mỗi hai tiếng đồng hồ, bố nên đánh thức tôi
dậy để đảm bảo rằng không có chuyện gì nghiêm trọng cả. Đôi mắt ngài
cảnh sát trưởng đang bình thường bỗng nheo nheo đầy nghi ngờ khi nghe
lời giải thích tội nghiệp của tôi về chuyến đi đến nhà Jacob.
-
Chắc từ nay, hai đứa đi ra ngoài chơi chứ đừng ở trong gara nữa, Bella ạ
- “Ngài” khuyên nhủ tôi khi hai bố con đang ngồi ăn tối ở nhà.
Tôi
bắt đầu thấy bất an, lo rằng bố sắp sửa ban hành một chỉ dụ mới là
không đuợc xuống La Push chơi, thế là phải chia tay với chiếc xe máy.
Nhưng tôi sẽ không đầu hàng đâu – hôm nay, ảo giác của tôi lại xuất
hiện, và là ảo giác khiến tôi nhạc nhiên nhâất Giọng nói êm mượt như
nhung ấy lần này đã la hét om sòm đến khoảng gần năm phút trước khi tôi
bóp thắng đột ngột và rồi cả cái thân hình của tôi bay vào một thân cây.
Tôi đã quyết định từ lâu rồi, vì giọng nói kia, tôi sẽ sẵn sàng đón
nhận mọi cơn đau xảy ra vào buổi tối mà không mở miệng oán trách lấy một
lời.
- Nhưng lần này thì con đã không bị té ở trong gara ạ -
Tôi lên tiếng “xác nhận” lại một cách mau mắn - Bọn con đi bộ vượt địa
hình và rồi con vấp phải một hòn đá.
- Con bắt đầu luyện tập cái môn thể thao đó từ khi nào vậy? – Ngài cảnh sát trưởng hoài nghi hỏi lại.
- Làm việc ở cửa hàng Newton cũng có lúc con bị thương mà bố - Tôi giải thích cho bố hiểu.
Mỗi ngày, phải ở ngoài đường khuyên răn đạo đức hết người này đến người kia, ấy vậy mà cuối cùng bố cũng là người tò mò...
Ngài cảnh sát trưởng trân trối nhìn tôi, mối nghi ngờ cũng lớn lên thêm.
- Con sẽ cẩn thận hơn – Tôi hứa với bố, rồi lén lút bắt chéo ngón tay ở dưới gầm bàn... cầu mong được may mắn.
- Bố không bực mình về chuyện con đi đứng ở La Push nhưng mà con nên loanh quanh ở gần thị trấn thôi, được không?
- Vì sao vậy ạ?
-
Dạo gần đây, bên bố nhận được nhiều báo cáo, phàn nàn về thú hoang này
nọ lắm. Ban kiểm lâm sẽ phải vào cuộc, nhưng tạm thời lúc này...
-
A, con gấu khổng lồ - Tôi nhớ ra, vội lên tiếng ngay lập tức - Mấy tay
đi bộ đường trường hay ghé vào cửa hàng nhà Newton cũng bảo là có trông
thấy nó. Nhưng bố thực sự nghi rằng vùng mình đang có một con gấu bị đột
biến gen sao?
Cái trán của ngài cảnh sát trưởng hơi nhăn nhíu lại.
- Nơi đây đang xảy ra một chuyện gì đó. Con chỉ nên loanh quanh đâu đó chơi ở gần thị trấn thôi, có được không?
- Tất nhiên rồi, tất nhiên rồi ạ - Tôi trả lời gấp gáp. Nhưng có thể thấy rõ rằng bố không hề có vẻ gì gọi là đã an tâm cả.
- Bố chị đang nghi ngờ đấy – Tôi phàn nàn với Jacob khi đến gặp cậu vào ngày thứ Sáu, sau khi tan trường.
-
Có lẽ chúng ta nên làm nguội tình hình một thời gian – Nhìn thấy vẻ mặt
chống đối của tôi, người bạn nhỏ nói thêm – Ít nhất là một tuần, hay
nhiều hơn một chút. Chị có thể tránh xa bệnh viện trong khoảng một tuần
mà, đúng không?
- Thế thì chúng ta sẽ làm gì? – Tôi nhăn nhó hỏi.
Jacob mỉm cười hớn hở.
- Làm gì cũng được, miễn là điều chị muốn là được rồi.
Tôi thừ người ra suy nghĩ mất cả phút – tôi muốn làm cái gì nhỉ?
Tôi
ghét cái suy nghĩ phải xa rời những ký ức ngọt ngào - những ký ức tự nó
đến, không phải do tôi nhớ ra, dẫu chỉ là vài giây ngắn ngủi. Nếu không
có xe máy, tôi sẽ phải tìm ra con đường khác dẫn đến hiểm nguy và chất
adrenaline. Trong giai đoạn này, nếu không làm gì cả thì sẽ buồn đến
chết mất. Hay là tôi đã rơi vào trạng thái chán nản trở lại, ngay cả khi
bên Jake sao? Cần phải luôn luôn bận bịu thôi, không còn cách nào khác.
Có lẽ vẫn còn có một con đường khác, còn có một cách thức khác... còn có một nơi nào đó khác.
Không
còn nghi ngờ gì nữa, căn nhà là một sai lầm. Nhưng sự tồn tại của anh
hẳn vẫn còn lưu giữ lại ở một nơi nào đó, một nơi nào đó khác ngoài lòng
tôi. Chắc chắn trên đời này có nơi đó, nơi anh sống thật nhất, chứ
không phải là những chốn thông thường, nơi đã in dấu trong ký ức của
nhiều người khác.
Đúng rồi, có một nơi như vậy, ở nơi đó, anh
sống thật với mình nhất. Nơi đó chỉ thuộc về anh, chứ không là ai khác -
một nơi thần tiên, ngập tràn ánh sáng. Đấy chính là cánh đồng cỏ tươi
đẹp mà đã có lần tôi ghé thăm, một cánh đồng cỏ sáng ngời ánh mặt trời,
lấp lánh, phản chiếu thành muôn vàn màu sắc trên làn da của anh.
Hựưư...
Ý nghĩ này không ngờ lại đem đến một kết quả ngược lại với sự mong đợi -
nỗi đau trong lòng tôi trở nên nghiêm trọng hơn. Mới chỉ nghĩ đến thiên
đường ấy thôi là lồng ngực của tôi đã quặn thắt với những trống trải
trong tâm hồn. Gĩư cho mình cứng cỏi, không để lộc ảm xúc thật của lòng
mình mới khó làm sao. Nhưng không còn nghi ngờ gì nữa, chính là nơi đó,
đó là nơi chắc chắn tôi có thể nghe lại được giọng nói của anh. À, mà
sao nhỉ, chẳng phải tôi đã “khoe” với bố rằng tôi đang đi bộ đường
trường đó sao...
- Chị nghĩ gì mà trông có vẻ lung thế? – Jacob lên tiếng hỏi.
-
Ờ ừm... – Tôi bắt đầu trả lời một cách chậm rãi – Có lần chị vào rừng
và đã tìm được một nơi. Lúc đó chị đang đi...ừm... đi bộ đường trường.
Chị không biết một mình mình thì có thể tìm lại được nó hay không. Có lẽ
là phải cố gắng vài lần...
- Tụi mình có thể dùng là bàn và
một tấm bản đồ địa hình là được – Jacob reo vui một cách tự tin - Chị
còn nhớ đường đến khu rừng đó không?
- Có chứ, nó ở cuối quốc lộ Một trăm mười, gần với con đường mòn. Chị nghĩ là ở phía nam.
-
Tuyệt vời. Tụi mình sẽ tìm ra nó – Lúc nào cũng vậy, Jacob luôn hào
hứng tham gia vào mọi trò vì tôi, cho dẫu chuyện đó có kỳ quặc đến mức
nào đi nữa cũng mặc.
Thế là chiều thứ Bảy, tôi náo nức xỏ
chân vào đôi giày ống chuyên dùng để đi bộ - một đôi giày mới toanh tôi
mua hồi sáng, với lần đầu tiên sử dụng “quyền nhân viên” để được giảm
giá hai mươi phần trăm – và không quên chộp thêm tấm bản đồ địa hình bán
đảo Olympic, rồi cứ thế mà phóng xe thẳng đến La Push.
Nhưng
chúng tôi chưa thể lên đường ngay. Trước tiên, Jacob nằm xoài ra phòng
khách, choán hết cả chỗ, để hì hụi vẽ đường đi theo những cột mốc đã có
sẵn trên bản đồ... mất những hai mươi phút, còn tôi thì ngồi trên một
chiếc ghế vốn dĩ của nhà bếp mà trò chuyện với ông Billy. Ông Billy có
vẻ chẳng hề quan tâm chút nào đến chuyến đi bộ của chúng tôi.
Tôi
ngạc nhiên khi biết rằng Jacob đã “khai” toàng toạc với mọi người nơi
chúng tôi sẽ đi, nên đã được những người hay quan trọng hoá vấn đề mách
bảo về sự xuất hiện của con gấu. Tôi rất mong ông Billy đừng “báo cáo”
gì với ngài cảnh sát trưởng về chuyện đó, nhưng lại sợ rằng khi nói ra
cái đề nghị mang tính chất nhờ vả ấy thì thể nào cũng được đón nhận kết
quả ngược lại.
- Chắc tụi mình sẽ nhìn thấy con gấu khổng lồ ấy đấy – Jacob nói đùa, mắt vẫn không rời bản vẽ.
Ngay tức khắc, tôi đưa mắt sang ông Billy, chờ đợi cái phản ứng cùng một kiểu với “ông” Charlie.
Nhưng ông Billy chỉ bật cười ha hả trước câu nói của cậu con trai:
- Nếu muốn vậy thì con hãy mang theo một bình mật ong nhé.
Jacob phá ra cười khanh khách:
-
Em hi vọng đôi giày mới của chị có thể đi nhanh được, Bella ạ. Một cái
bình mật nho nhỏ chẳng khiến con gấu đói mất công lắm đâu.
- Chị chỉ cần nhanh hơn em là được rồi.
- Em cũng cầu sao cho được như vậy! – Jacob trả lời, mắt đảo vài vòng khi gấp tấm bản đồ lại – Đi nào.
- Đi chơi vui vẻ - Ông Billy nói to, rồi lăn xe đến chỗ cái tủ lạnh.
Thật
ra thì ngài cảnh sát trưởng nhà tôi không đến nỗi khó tính đến độ người
khác không sống được, ông bố nào cũng vậy thôi, nhưng so với tôi, xem
ra, Jacob rất hồn nhiên và điều đó đã khiến cho cuộc sống của cậu dễ
chịu hơn cuộc sống của tôi nhiều lắm.
Tôi cứ thế cho xe băng
băng về phía cuối con đường đất, rồi đỗ xịch lại gần cái bảng gỗ nhỏ dẫn
lối vào đường mòn. Đã lâu lắm rồi, tôi không đặt chân đến nơi này nữa,
bụng tôi chợt thắt lại, bồn chồn, lo lắng. Có lẽ sẽ có những chuyện
không hay xảy ra. Nhưng tôi sẵn sàng trả giá, chỉ cần được nghe lại
giọng nói của anh là đủ rồi.
Bước ra khỏi cabin, tôi nhìn sững vào rừng cây rậm rạp.
- Hồi ấy, chị đã đi vào lối này – Tôi lầm bầm, chỉ tay về phía trước.
- Hmmm – Jacob chỉ biết đáp lại có thế.
- Em sao vậy?
Người bạn nhỏ nhìn theo hướng tôi chỉ, rồi lại nhìn sang cái bảng gỗ chỉ đường, cứ nhìn đi nhìn lại như thế mãi.
- Lẽ ra em phải hiểu chị là người thích mở một con đường mòn mới phải.
- Không phải thế - Tôi mỉm cười một cách chán chường - Chị chỉ là kẻ hay nổi loạn thôi.
Jacob bật cười ngặt nghẽo, rồi rút tấm bản đồ ra.
-
Chờ em một chút nhé - Vừa nói, người bạn nhỏ vừa giữ chiếc la bàn một
cách điệu nghệ, đồng thời xoay tấm bản đồ theo hướng cậu đã chọn.
- Được rồi, đường đầu tiên trên bản đồ. Chúng ta đi nào.

thể nói rằng tôi đi bộ chậm hơn Jacob rất nhiều, ấy vậy mà cậu không hề
ta thán. Đi trong khu rừng này cùng một người bạn đồng hành mới, tôi cố
gắng không day đi day lại hình ảnh về chuyến đi ngày trước. Những ký ức
tưởng chừng như bình thường ấy hoá ra rất nguy hiểm. Nếu tôi không giữ
được mình, thì đến khi tôi bấu chặt tay lên ngực, miệng thở hổn hển như
sắp chết ngạt đến nơi, lúc ấy, tôi biết sẽ phải giải thích với Jacob như
thế nào đây?
Nhưng kể cũng may, ép mình chỉ được tập trung
vào hiện tại thôi cũng không phải là quá khó khăn đối với tôi. Cánh rừng
này cũng giống y hệt như những cánh rừng khác trên bán đảo và tính cách
của Jacob cũng hoàn toàn khác với tính cách của anh.
Người
bạn nhỏ vui vẻ huýt sáo một giai điệu nào đó rất lạ, và hồn nhiên khoa
tay, nhún nhảy theo điệu nhạc, cứ thế ung dung đi dưới những tán cây rậm
rịt, che khuất cả bầu trời. Dường như bóng râm cũng không còn trở nên
quá tối tăm nữa. Chẳng phải bên cạnh tôi đang là một mặt trời đấy sao.
Cứ
độ vài ba phút, Jacob lại kiểm tra la bàn một lần, để giữ cho chúng tôi
luôn đi thẳng theo hướng mà cậu đã định sẵn trên la bàn. Có vẻ như
người bạn nhỏ nắm rất rõ việc mình đang làm. Tôi định lên tiếng khen
ngợi cậu, nhưng đã kịp thời kìm ngay lại. Thể nào cậu bạn cũng lấy cớ đó
mà tự thêm tuổi cho mình rồi lấy làm tự đắc cho mà xem.
Càng
dấn bước sâu vào rừng, đầu óc tôi càng lan man, rồi bất giác tôi lại
trở nên hiếu kỳ. Tôi vẫn không quên câu chuyện Jacob đã kể với tôi ở
những vách đá ngoài biển – Tôi vẫn chờ cậu nói tiếp đề tài đó, nhưng có
vẻ như chuyện đó sẽ không tự xảy ra...
- À... Jake này? – Tôi ngập ngừng lên tiếng.
- Dạaa?
- Chuyện với... Embry sao rồi? Bạn em đã trở lại bình thường chưa?
Jacob
im lặng cả phút đồng hồ, đôi chân vẫn sải những bước dài. Đến khi đi
được khoảng mười bước, cậu bạn đứng chững lại, kiên nhẫn đợi tôi.
-
Chưa, cậu ta vẫn chưa trở lại được bình thường, chị ạ - Jacob lên tiếng
khi tôi tiến lại phía cậu, người bạn nhỏ hơi trề môi xuống và cứ đứng
yên như thế, không chịu bước tiếp. Tôi cảm thấy hối hận vì đã khơi mào
câu chuyện của cậu.
- Vậy là vẫn giao du với Sam.
- Vâng.
Nói
xong, cậu quàng tay lên vai tôi, trông người bạn nhỏ thiêể não đến độ
tôi không tin là mình có thể xoa dịu được nỗi buồn trong lòng cậu, bởi
lẽ chính bản thân tôi lúc này, trong lòng cũng đang ngập tràn những ưu
tư khác.
- Họ vẫn nhìn em lạ lắm phải không? - Tôi hỏi, gần như là một lời thì thầm.
Jacob nhìn sững vào những thân cây, đáp:
- Cũng thỉnh thoảng.
- Còn bác Billy?
- Tỏ ra giúp đỡ hơn bao giờ hết - Cậu trả lời bằng một giọng gắt gỏng, tức tối đến độ tôi cũng phải cảm thấy bối rối.
- Chiếc ghế tràng kỷ ở nhà chị bao giờ cũng chờ em – Tôi thẽ thọt.
Jacob phá ra cười ngặt nghẽo, thoát khỏi vẻ âu sầu không phù hợp với tính cách của cậu.
-
Để xem... chú Charlie sẽ rơi vào tình thế ra sao nhỉ, khi mà quý ngài
Billy gọi điện thoại báo cho cảnh sát hay rằng cậu con quý tử của ngài
đã bị bắt cóc.
Tôi cũng phá ra cười thành tiếng, trong lòng lại nhen nhóm những niềm vui vì tâm trạng của Jacob đã cân bằng trở lại.
Hai
người chúng tôi dừng bước khi Jacob thông báo rằng chúng tôi đã đi được
sau dặm đường, đành phải rẽ về phía tây một quãng ngắn nữa rồi đối diện
với một con đường khác mà cậu đã vẽ sẵn trên bản đồ. Cảnh vật xung
quanh hiện ra y hệt với lúc đi vào, có vẻ như cái yêu cầu ngớ ngẩn của
tôi đã sắp đi đời nhà ma. Cũng phải chấp nhận điều đó thôi, bởi khu rừng
đang càng lúc càng xuống bóng, một ngày âm u không có mặt trời sắp sửa
nhường lối cho một buổi tối không sao, ngày đã tàn, ấy vậy mà người bạn
nhỏ của tôi vẫn tỏ ra rất tự tin.
- Miễn là chị chắc chắn chúng ta đã đi vào đúng đường... - Cậu ta cúi mặt xuống, nhìn tôi.
- Chị chắc mà.
-
Vậy thì chúng ta sẽ tìm ra thôi – Jacob buông một lời hứa chắc nịch,
rồi chộp lấy tay tôi, kéo tôi bước qua một đám dương xỉ ngổn ngang đang
cản đường. Và kìa, chiếc xe tải của tôi đang nằm buồn xo ở một góc
đường. Cậu bạn nhỏ xăm xăm dẫn tôi đi về phía nó, dáng vẻ vô cùng hãnh
diễn – Hãy tin ở em nhé.
- Em giỏi lắm, Jacob ạ - Tôi thật thà khen tặng - Lần sau, chúng ta phải nhớ đem theo đèn pin.
- Đúng thế, và từ giờ trở đi, cứ chủ nhật là tụi mình lại đi bộ đường trường nhé. Em không biết là chị đi chậm tới vậy.
Tôi
giật phắt tay lại, lăm lăm đi về hướng cửa xe bên phía có vôlăng, bước
chân giậm xuống đất... có phần hơi nặng, Jacob bật cười thích thú trước
thái độ phản ứng ấy của tôi.
- Ngày mai, chị có tiếp tục đến nữa không? – Cậu hỏi, cũng bắt đầu leo vào cabin.
- Có. Nhưng nếu em không muốn đi cùng chị thì chị cũng không nỡ cột chân em vào với cái chân con rùa của chị đâu.
-
Em chịu được mà – Jacob đáp một cách chắc nịch - Nếu đi bộ thì có lẽ
chị nên lót một ít vải môletkin vào giày. Em cuộc rằng hiện giờ, hai cái
chân của chị đang bắt đầu ê ẩm đấy.
- Ừ, có một chút thế
thật – Tôi thú nhận, có cảm giác chân mình đang rộp lên, chứ không còn
cảm giác thoải mái như lúc ban đầu nữa.
- Em hy vọng rằng ngày mai, chúng mình sẽ được nhìn thấy con gấu. Hôm nay, em có hơi thất vọng một chút.
-
Ừ, chị cũng vậy – Tôi đồng ý một cách mỉa mai – Hy vọng ngày mai, chúng
ta sẽ may mắn hơn và “được” một con thú nào đó ăn thịt!
-
Gấu làm gì mà ăn thịt người chứ. Với lại, thịt người thì có ngon lành gì
đâu mà ăn – Nói đến đây, người bạn nhỏ ngoác miệng ra cười, cabin xe
tối om nhưng tôi vẫn nhận ra được điều ấy - Tất nhiên, chị là một ngoại
lệ. Em cược rằng thịt chị rất ngon.
- Cảm ơn – Tôi trả lời, mắt lập tức nhìn sang hướng khác. Jacob không phải là người đầu tiên nói với tôi câu ấy.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3