Mở To Đôi Mắt Xinh Đẹp Của Em - Chương 11
Chương 11: Người tình dưới cây Giáng sinh và
Lancer tri kỷ
Giữa không gian rắc đầy
hoa tuyết trắng, Tuyết Nhung đón mùa Giáng sinh đầu tiên của mình trên đất Mĩ.
Mặc dù đây là ngày lễ truyền thống của phương Tây song nó không quá xa lạ với
cô. Bởi vì ở Trung Quốc, từ sau cuối thế kỉ 19, các thành phố lớn đã bắt đầu
bắt chước phương Tây. Mỗi năm, khi tháng 12 sắp đến, những khu trung tâm mua
sắm lại thi nhau dựng lên những cây thông Noel lộng lẫy. Trong tủ kính các cửa
hàng và trên các con đường đi bộ, người ta treo đầy những chiếc đèn màu nhấp
nháy. Nhưng Tuyết Nhung lại cảm thấy những tết Giáng sinh kiểu Trung Quốc như
thế thật phù phiếm và sặc mùi tiền. Vậy nên cô không bao giờ đội mũ Noel đi
tham dự những bữa tiệc Giáng sinh hay đổ xô đến trung tâm thương mại đông đúc
mua đồ giảm giá như nhiều thanh niên khác. Giáng sinh với cô giống như trong
truyện cổ tích mà mẹ thường kể, vẫn mang nét truyền thống cổ xưa của phương Tây
chứ không phải là mốt chạy theo của số đông hoặc là thứ đã bị thương mại hóa.
Vì vậy, bây giờ ở nước
Mĩ, trên nền tảng văn hóa phương Tây, Tuyết Nhung mới thực sự được trải nghiệm
một lễ Giáng sinh đúng nghĩa. Mặc dù tại các khu thương mại đâu đâu cũng xuất
hiện những cây thông rực rỡ, những ông già Noel mặc áo đỏ rực, và trong tủ kính
của các cửa hàng bày đầy những mặt hàng giảm giá, song mùa Giáng sinh ở đây vẫn
có điểm khác biệt lớn so với Trung Quốc, đó là bài hát “Silent night” luôn vang
lên ở khắp nơi. Cho dù ở trên đường, trong máy thu âm, hay trong nhà thờ, những
giai điệu du dương của bài hát luôn khiến lòng người lâng lâng ngây ngất:
Đêm yên bình
Đêm linh thiêng
Giữa đất trời
Ánh sáng rực rỡ
Soi sáng Đức Mẹ và đàn
con
Cùng ngủ yên dưới khung
trời bình an
Cùng ngủ yên dưới khung
trời bình an
……
Cứ mỗi lần nghe thấy
những giai điệu tuyệt vời ấy, Tuyết Nhung lại không kìm được nước mắt. Bài hát
đã đánh thức những tình cảm tốt đẹp nhất, chân thành nhất trong trái tim cô,
khiến cô nhớ đến mẹ, nhớ đến tình yêu của mẹ dành cho mình, nhớ lại tình bạn
của những năm tháng tuổi thơ hồn nhiên. Mặc dù Tuyết Nhung không hoàn toàn tin
vào sự tồn tại của Thượng đế, nhưng âm hưởng của bài hát luôn đem đến cho cô sự
an ủi và cảm giác bình an sau nỗi buồn thương vô hạn. Nếu như trên thế gian này
thực sự có Thượng đế, dưới sự che chở của Ngài, mẹ cô nhất định sẽ được ngủ
yên, mãi mãi không phải chịu sự giày vò của nhân thế.
Ngoài bài “Silent
night”, Tuyết Nhung còn thích một bài hát khác có tên “Green sleeves”. Trong
buổi tối hội Giáng sinh của khoa, cô đã độc tấu bài hát này. Trước đêm diễn, cô
đã lên mạng tìm tất cả những câu chuyện truyền miệng và lời ca liên quan đến
bài hát dân gian này. Tuyết Nhung phát hiện ra rằng thì ra phương Tây cũng có
một câu chuyện tình buồn và cảm động như “Lương Sơn Bá, Chúc Anh Đài”. Câu
chuyện đó vẫn được người ta kể cho nhau nghe từ thời này sang thời khác, năm
này qua năm khác.
Tất cả khiến Tuyết Nhung
cảm nhận đằng sau những yếu tố thương mại, lễ Giáng sinh của phương Tây vẫn
mang đậm nét đẹp tinh thần. Ở đây, cô có thể nhìn thấy hình ảnh những nhà từ
thiện mặc áo ghi-lê đứng bên ngoài các trung tâm thương mại giữa trời đông giá
rét, một tay xách thùng tay kia rung rung những chiếc lục lạc đợi quyên góp cho
người nghèo; cũng thấy từng đoàn học sinh đến trại dưỡng lão, nấu cơm, giặt
quần áo, biểu diễn văn nghệ cho các cụ ông cụ bà. Dưới ánh đèn Giáng sinh lung
linh hòa quyện vào nhau của hàng ngàn hàng vạn ngôi nhà, Tuyết Nhung bỗng có
một cảm giác gì đó rất lạ, giống như là biết ơn. Đây là lần đầu tiên trong cuộc
đời cô có cảm giác này.
Từ nhỏ tới lớn, vì là
con gái duy nhất trong gia đình nên Tuyết Nhung luôn được che chở yêu thương,
luôn là người đón nhận tình cảm từ người khác. Thậm chí với người mẹ đã hi sinh
tất cả cho mình, cô cũng chỉ có thể yêu mẹ, thương mẹ, cảm thông với những nỗi
khó nhọc đắng cay của mẹ mà thôi. Ngay cả khi mẹ ra đi mãi mãi, nhiều lúc Tuyết
Nhung nghĩ, giá như mẹ đừng mang cô đến cuộc đời này thì tốt biết bao. Với cô,
nhân gian này chẳng khác gì địa ngục tăm tối, ở đây đau khổ thì nhiều mà hạnh
phúc lại chẳng có được bao nhiêu. Cô lại còn phải tận mắt chứng kiến cảnh người
thân yêu nhất của mình rời xa cõi đời. Không biết trong cuộc đời này cô sẽ còn
phải trải qua biết bao lần sinh lão bệnh tử, vui buồn hợp tan nữa. Con đường
tương lai phía trước, chỉ cần nghĩ đến là cô đã thấy vô cùng mệt mỏi.
Với Ngô Vũ cũng vậy, cho
dù suốt bao năm qua anh ấy đã làm rất nhiều việc cho cô, song Tuyết Nhung chỉ
coi đó là biểu hiện của tình người, hay chính xác hơn là tình thân. Vì thế cô
đã sớm quen được anh chăm sóc, xem nó như chuyện dĩ nhiên, chứ chưa từng nghĩ
đến việc đền đáp và báo ơn.
Bây giờ, có lẽ vì bị
“sốc văn hóa” như người ta thường nói đến, Tuyết Nhung dần dần có những cảm xúc
mãnh liệt bất ngờ với những người, những chuyện xung quanh mình. Nhìn thấy
người ta giơ thùng xin tiền, cô cũng nhanh chóng bỏ vào đó mấy đồng xu móc ra
từ túi áo. Tuyết Nhung bỗng có cảm giác với tất thảy nỗi nghèo đói, sự cho
nhận, lòng nhân từ bác ái, niềm biết ơn. Cô nhận ra trước đây mình đã quá ích
kỉ, chỉ biết nhận lấy mà không biết cho đi. Nhưng bây giờ, cô đang dần dần trút
bỏ lớp vỏ ích kỉ kia, để nuôi dưỡng trong mình một trái tim ấm áp. Ngoài nghĩ
đến mình, cô cũng đã bắt đầu nghĩ đến người khác. Đó có lẽ là bài học đích thực
mà nước Mĩ đã dạy cho cô.
Vài ngày trước lễ Giáng
sinh, người Mĩ bắt đầu kỳ nghỉ lễ dài của mình. Trường học đã sớm thông báo các
sinh viên bản địa tự giải quyết vấn đề ăn ở, còn lưu học sinh nếu không còn chỗ
nào đi có thể xin nhà trường hỗ trợ chỗ ở. Cũng như những sinh viên khác, vào
lễ Giáng sinh, Lancer trở về quây quần, tụ họp cùng gia đình hoặc đi nghỉ ở nơi
khác. Trước khi đi, anh nói với Tuyết Nhung: “Các công ty và nhân viên sẽ nghỉ
làm vào ngày lễ Giáng sinh, nhưng nhà xuất bản của anh sẽ vẫn làm việc. Em nhất
định phải đón đọc tờ báo của anh đúng giờ đấy nhé!”
Lancer đi rồi, trong
lòng Tuyết Nhung bỗng thấy trống vắng. Tồi tệ hơn nữa là Ngô Vũ sau đó cũng
phải đi xa. Công ty phái anh đi Trung Quốc công tác, và anh cũng muốn nhân dịp
này về thăm và đón những ngày đầu năm mới với cha mẹ để tỏ lòng hiếu thảo. Hai
người bọn họ đột nhiên rời xa cô khiến mọi thứ trở nên trống trải. Song nếu so
sánh kĩ lưỡng, Tuyết Nhung cảm giác việc rời xa Lancer và Ngô Vũ không giống
nhau. Cô đã quen với việc Ngô Vũ rời xa mình bởi từ khi anh ấy đi học đại học,
họ đã sống ở hai thành phố khác nhau. Sau này đến Mĩ, thời gian gặp gỡ Ngô Vũ
nhiều hơn, cũng dựa dẫm vào anh ấy nhiều hơn, nên việc anh ấy đi xa chỉ khiến
Tuyết Nhung cảm thấy mình sẽ gặp nhiều điều bất tiện trong cuộc sống; ví như
khi bị cảm sẽ không có ai mua thuốc cho cô uống, máy tính bị vi-rút không ai
giúp cô diệt vi-rút, không ai đưa cô đi ăn những món ngon Trung Quốc, không ai
giúp cô chuyển hành lý, không ai đưa cô đi siêu thị, không ai nói tiếng mẹ đẻ
cùng cô. Chỉ khi những việc tưởng chừng vô cùng nhỏ nhặt, bình thường đó không
tồn tại, ta mới thấy được sự quan trọng của chúng. Giống như mối liên hệ giữa
cô với Trung Quốc, quê hương, người thân, bạn bè và mẹ thân yêu bỗng dưng bị
cắt đứt, Tuyết Nhung lại đơn độc bước đi trên mảnh đất vừa quen thuộc vừa xa lạ
này.
Với Lancer, anh chưa bao
giờ xuất hiện với vai trò là người giúp cuộc sống của Tuyết Nhung trở nên thuận
tiện hơn. Nhưng anh lại đem đến cho cô một thứ, đó là “niềm vui”. Lancer không
hề biết Tuyết Nhung không thích ăn mì tôm mà chỉ thích ăn trứng; cũng không
biết lúc nào trong tủ lạnh của cô đã hết sữa hết rau. Song những thứ anh ấy
biết Ngô Vũ lại không biết và ngược lại. Ví dụ như, Lancer biết nam minh tinh
Tuyết Nhung hâm mộ nhất là Johnny Depp, còn Laura Jones là nữ diễn viên cô yêu
thích nhất. Anh ấy còn biết cô thích truyện tranh Nhật Bản, thích xem các Talk
show, càng thích những chuyện hoặc những kẻ có thể chọc cô cười nắc nẻ.
Lancer đã dùng cách
tưởng như ngốc nghếch nhưng lại rất thông minh ấy để theo đuổi Tuyết Nhung.
Một thanh niên Mĩ và một
thanh niên Trung Quốc có một điểm rất khác nhau, đó là thanh niên Trung Quốc từ
nhỏ tới lớn thậm chí khi đã trưởng thành vẫn cứ là trẻ con trong mắt cha mẹ,
lớn lên trong sự yêu thương, chở che của cha mẹ, đặc biệt là người mẹ. Vì trong
từ điển Trung Quốc, hai chữ “trưởng thành” đã được giải thích khá hài hước như
sau: “trưởng thành” vừa có nghĩa là lớn lên về mặt tuổi tác cũng như cơ thể,
vừa có nghĩa độc lập, tự chủ và tự lực cánh sinh. Con cái trưởng thành thì vẫn
mãi là cục cưng của cha mẹ, có thể ăn ở nhà, ở trong nhà, gặm nhấm của cải của
cha mẹ. Đương nhiên ngay cả khi kết hôn thì con cái cũng sẽ được gia đình cho
tiền, mua nhà và cùng sống những ngày tháng quấn quýt bên bố mẹ.
Còn thanh niên Mĩ, cho
dù gia đình giàu có thế nào thì hầu hết đều tham gia vào hội hướng đạo sinh, đi
bán bánh và làm việc công ích từ khi mới là những cậu nhóc 5, 6 tuổi. Đến năm
15, 16 tuổi, họ đã tự mình tìm việc làm thêm ở các quán ăn nhanh, kiếm tiền
tiêu vặt, mua đồ chơi, rủ bạn gái đi xem phim. Khi vào đại học, họ chính thức
trưởng thành, biết tự tìm kiếm học bổng, tự sửa xe, tự làm bánh sandwich, tự
mình làm tất cả mọi việc, tuyệt đối không làm phiền người khác. Mùa đông, họ
hào hứng rủ nhau đến nhà tình thương nấu cơm cho người nghèo, nghỉ hè lại tham
gia vào phong trào xây nhà cho người nghèo của các hội từ thiện. Vì vậy, ở Mĩ,
bất luận là con trai hay con gái đều rất độc lập, tự chủ trong cuộc sống. Con
gái không động tí là nhờ vả con trai và ngược lại con trai cũng chẳng bao giờ
nghĩ đến việc phải giúp đỡ các cô gái như thế nào. Đương nhiên, Lancer cũng
không phải ngoại lệ, anh ấy cũng không biết cách chăm lo từng bữa ăn giấc ngủ
cho cô gái mình theo đuổi.
Mỗi ngày, Lancer chỉ
chăm chăm nghĩ cách chọc cho Tuyết Nhung cười. Từ lần đầu tiên nhìn thấy Tuyết
Nhung dưới gốc táo cho đến khi dần hiểu về con người cô, Lancer đã có một phán
đoán hết sức chính xác: Người con gái phương Đông này không thiếu tài trí,
không màng tiền bạc, cũng không cần sự đồng cảm, thứ duy nhất cô ấy cần là tình
yêu. Vậy thì làm sao để yêu một cô gái xinh đẹp vừa thông minh vừa kỳ quái góc
cạnh này? Lancer cho rằng, chiếc chìa khóa duy nhất để mở cánh cửa tình yêu
trong tâm hồn Tuyết Nhung, đó chính là tạo cho cô ấy niềm vui.
Trước Tuyết Nhung,
Lancer đang làm được điều này. Anh đã xuất hiện trước mặt cô với hình tượng một
anh chàng đại ngốc thông minh nhất. Vì thế, khi anh rời xa cô để đón lễ Giáng
sinh, lần đầu tiên cụm từ “trống vắng” xuất hiện trong từ điển của Tuyết Nhung.
Giống như màn hình máy tính đang hoạt động bỗng tối thui vì mất điện, như nước
nóng trong bình bị đổ ra ngoài và rơi xuống băng đá, như một chiếc đĩa nhạc
đang hát bỗng dưng im bặt, Tuyết Nhung cảm thấy vô cùng hụt hẫng.
Vậy còn hai chàng trai
xa rời cô thì sao, họ sẽ phản ứng như thế nào? Mặc dù hai người chỉ tạm thời xa
Tuyết Nhung, nhưng họ vẫn cố gắng để hình ảnh mình luôn xuất hiện trước mắt
Tuyết Nhung theo cách riêng của mỗi người. Đương nhiên, mọi việc làm của Ngô Vũ
đều nằm trong dự liệu của Tuyết Nhung. Trước khi lên máy bay, anh gọi điện
thoại cho cô, thông báo đã đặt và trả tiền trước một căn phòng khách sạn, bảo
cô có thể ở đó trong suốt lễ Giáng sinh. Ngoài ra, tủ lạnh trong phòng cũng đã
được để đầy đủ đồ ăn. Căn phòng đó còn có cả bếp, nên Tuyết Nhung có thể tự nấu
những món ăn Trung Quốc mình thích. Khi nhận cuộc điện thoại này, Tuyết Nhung
rất hối hận vì trước đây đã không đối tốt với Ngô Vũ hơn một chút, chí ít cũng
nên tiễn anh đến sân bay mới đúng. Lúc này, cô thấy vừa cảm động vừa áy náy
trước những gì anh đã làm cho mình trong mùa đông.
Không chỉ có thế, trong
thời gian nghỉ lễ, Tuyết Nhung còn nhận được bọc hàng chuyển phát nhanh từ
Trung Quốc của Ngô Vũ, bên trong đựng một chiếc khăn len ấm áp và rất nhiều đồ
ăn vặt quê nhà mà ở Mĩ không thể mua được như đậu phộng da cá, thịt bò khô hoa
quế… Đáy hộp còn có một chiếc thiệp Giáng sinh theo kiểu Trung Quốc rất đẹp,
màu đỏ, dập chữ màu vàng, trên viết:
Tuyết Nhung thân mến, dù
sao anh cũng không yên tâm được khi Giáng sinh này không thể ở bên em, để mặc
em một mình giữa nơi đất khách quê người lạnh lẽo. chiếc khăn này rất lớn, lúc
nào ra ngoài em nhớ trùm nó lên đầu và đội mũ áo khoác vào nhé, như thế thì gió
tuyết mới không luồn vào được. Còn nữa, em nhất định không được quên uống
vitamin hàng ngày nếu không sẽ dễ mắc cúm lắm. Những đồ ăn vặt này đều là những
thứ em thích ăn từ nhỏ, anh gửi để em bớt thèm. Ngoài ra, anh cũng đi thăm bác
rồi, cũng thay em tặng hoa cho bác. Anh nói với bác em đang sống rất tốt, bác
cứ yên tâm. Anh sẽ quay lại nhanh thôi, em cần gì cứ bảo anh nhé, chúc em một
kỳ nghỉ Giáng sinh vui vẻ!
Từ trước đến giờ, Ngô Vũ
luôn là người giản dị, thật thà và giản dị. Trong mắt Tuyết Nhung, ngoài vẻ đẹp
trai ra, Ngô Vũ của hiện tại không có gì thay đổi. Anh ấy khác hoàn toàn những
kẻ thời thượng “tôn thờ tiền bạc, coi trọng cái tôi”. Tuyết Nhung đã rất cảm
động trước món quà Giáng sinh của anh, nhất là việc anh đến thăm mộ và tặng hoa
cho mẹ. Cô cảm thấy mình đã làm phiền anh nhiều quá. Tuyết Nhung nghĩ, nếu trên
thế gian này có những người đàn ông “thấu hiểu tâm tư con gái” thì Ngô Vũ chính
là người duy nhất hiểu cô.
Nếu như món quà của Ngô
Vũ có thể làm ấm lòng trái tim một người con gái thì ngược lại món quà của
Lancer lại vô cùng nguy hiểm, đầy thách thức và bùng nổ. Món quà của anh ấy chỉ
là tấm thiệp với vẻ ngoài rất đỗi bình thường. Khi mới lấy thiệp ra khỏi hộp,
Tuyết Nhung còn cười thầm trong lòng vì nghĩ Lancer lắm chiêu kia cuối cùng
cũng đã hết trò. Nhưng bỗng nhiên bên trong thiệp rơi ra một chiếc thẻ cứng.
Tuyết Nhung vội nhặt lên nhìn. Trời ơi! Thì ra là chiếc vé máy bay đến Las
Vegas có in tên cô! Cô cẩn thận xem lại ngày tháng trên đó, 30 tháng 3 – chính
là ngày nghỉ xuân đầu tiên của trường. Ôi chúa ơi! Chuyện gì đang xảy ra vậy?
Tuyết Nhung vội vàng mở
tấm thiệp ra, đọc nội dung, là nét chữ của Lancer:
Tuyết Nhung thân yêu,
xin em thứ lỗi vì anh đã dùng hai chữ “thân yêu” ở đây. Mới xa em có mấy ngày
mà anh đã cảm thấy thế giới của mình chuyển hẳn từ cực dương sang cực âm như
mấy nhà triết học phương Đông của bọn em vẫn nói. Thậm chí anh cũng không thể
tưởng tượng nổi bản thân mình lại có thể biến từ Lancer ngốc nghếch thành một
Lancer đần độn: Anh thật ngu ngốc khi để em một mình lưu lại Ann Arbor, càng si
đần hơn khi cho rằng mình sẽ tận hưởng một Giáng sinh vui vẻ ở miền Nam ấm áp
mà không có em. Nhưng bây giờ anh mới biết, không có em cạnh bên, từ điển của
đời anh mãi mãi không tồn tại hai chữ “hạnh phúc”. Cuối cùng, anh đã đưa ra một
quyết định: từ giờ trở đi, anh sẽ cùng em trải qua tất cả các kỳ nghỉ của mình,
không xa cách em thêm một lần nào nữa. Và kỳ nghỉ xuân sắp tới cũng vậy. Anh
biết, việc này với em quá bất ngờ, nhưng chẳng phải niềm vui và hạnh phúc trong
cuộc sống đều đến từ những điều bất ngờ và kịch tính đó sao? Anh chọn Las Vegas
vì đây chính là nơi lãng mạn nhất dành cho những đôi bạn trẻ trên thế giới này.
Từ ánh mắt đầu tiên nhìn thấy em, anh đã nghĩ, cuộc đời này dù có thế nào cũng
phải đưa em đến Las Vegas, để em được làm công chúa thực sự một lần. Còn anh,
anh sẽ là Lancer xấu xí bên cạnh công chúa để lúc nào cũng đem đến cho cô ấy
niềm vui. Em không cần trả lời anh ngay, nhưng anh vẫn luôn tin rằng chúng ta
sẽ cùng nhau đứng bên đài phun nước ở Bellagio, cùng nhau nghe những giai điệu
tuyệt vời nhất của Sarah Brightman.
“Trời ạ! Thật kinh
khủng!” Bức thư khiến Tuyết Nhung thực sự sững sờ. Anh ta đang nói linh tinh gì
vậy? Là đang tỏ tình với mình? Hay dùng những thứ hào hoa để mê hoặc mình? Hay
đang ra lệnh cho mình là bạn gái? Anh ta có quyền gì mà làm thế? Vì sao anh ta
lại làm như vậy? Tuyết Nhung hoàn toàn bấn loạn, không thể tìm được sự giải
thoát. Lancer rốt cuộc là người như thế nào? Anh ta không hề giống với con trai
Trung Quốc, cũng không giống với con trai Mĩ, lại càng không giống một người
con trai bình thường. Anh ta rốt cuộc muốn làm gì với mình? Anh ta thích mình
thật chứ? Hiện tại rất có khả năng. Nhưng anh ta có thật lòng yêu mình không?
Điều này lại không rõ ràng. Trong bức thư của anh ta cũng không hề xuất hiện
chữ “yêu”. Cuối cùng anh ta có làm như vậy là vì âm mưu, mục đích gì? Anh ta
liệu có phải là một gã tùy tiện, một tay ăn chơi? Sau vẻ ngoài ngốc nghếch của
anh ta là thứ gì? Làm thế nào để Tuyết Nhung có thể nhìn thấu? Song cô lại cảm
thấy vừa sợ hãi vừa tò mò vì điều đó.
Tuyết Nhung đến bây giờ
không thể không thừa nhận, bản thân đã bị gã người Mĩ này mê hoặc. Làm sao đây?
Làm sao đây? Nghĩ đi nghĩ lại, mặc cho bản thân bị mê hoặc như thế nào, có hai
ngưỡng cửa cô cần phải vượt qua trước khi chấp nhận Lancer. Trước hết nếu ở một
nơi nào đó mẹ hỏi cô: “Con gái, con có thể nói cho mẹ biết, Lancer là người như
thế nào không? Cậu ta yêu con thật chứ? Cậu ta có đáng tin cậy không? Con có
chắc chắn cậu ấy là chàng trai có tấm lòng đích thực mà con đã lặn lội tìm kiếm
hay không?” Về cơ bản, Tuyết Nhung không thể trả lời những câu hỏi này của mẹ.
Vậy ngưỡng cửa thứ hai
Tuyết Nhung phải vượt qua là gì? Đó chính là sự thừa nhận của Ngô Vũ. Ngô Vũ
mãi giữ một vị trí đặc biệt trong trái tim cô. Ngày còn nhỏ, anh ấy là cậu
người hầu bé nhỏ của cô, lớn lên anh ấy là cái thùng nước gạo để cô trút giận;
lớn thêm nữa, anh ấy là đối thủ cạnh tranh; thêm một chút nữa, anh ấy là anh em
bạn hữu. Khi trưởng thành, Ngô Vũ là người anh trai; mẹ mất đi, anh là người cô
có thể dựa vào. Sau khi đến nước Mĩ, vai trò của Ngô Vũ lại trở nên kỳ lạ,
nhiều khi, anh ấy giống như người mẹ! Nói tóm lại, trong cuộc đời ngắn ngủi mà
Tuyết Nhung trải qua, Ngô Vũ đã diễn rất nhiều vai, nhưng chưa một lần nào được
vào vai tình nhân. Giá như Ngô Vũ chỉ cần bằng một nửa Lancer thì không chừng
cô đã không rời xa quê hương đến nước Mĩ! Giữa đàn ông với đàn ông, giữa đàn
ông phương Đông với đàn ông phương Tây sao lại có nhiều điểm khác biệt đến vậy?
Cho dù trong cuộc sống
của Tuyết Nhung, Ngô Vũ có diễn vai nào đi chăng nữa thì có một điểm cô có thể
khẳng định: Đi hay không đi Las Vegas, muốn hay không muốn tiếp tục với Lancer,
cô đều cần có sự chấp nhận của Ngô Vũ. Vì sao lại cần như vậy? Bản thân Tuyết
Nhung cũng không thể giải thích nổi. Tại sao chuyện giữa cô và Lancer phải có
sự chấp thuận của Ngô Vũ mới được? Suy đi nghĩ lại, cô cũng chỉ tìm ra một đáp
án duy nhất: đó là chỉ có làm như vậy, cô mới không làm tổn thương tình cảm của
Ngô Vũ, mới không thấy lương tâm mình bị cắn rứt. Anh ấy thực sự đối xử với cô
quá tốt. Mùa đông, anh luôn nhắc nhở cô mặc thêm áo ấm, thậm chí anh còn mở máy
điện thoại 24/24 để cô có thể gọi đến bất cứ lúc nào khi cần. Mặc dù ngay từ
khi còn nhỏ, Tuyết Nhung đã hiểu tấm lòng Ngô Vũ nhưng chưa bao giờ anh ấy trực
tiếp nói với cô rằng “anh yêu em”, hay thậm chí chỉ là “anh thích em”. Như thế
cũng tốt, cô sẽ giả vờ không hiểu lòng anh. Nếu như không có sự xuất hiện của
Lancer thì e rằng Tuyết Nhung sẽ vẫn bước cùng Ngô Vũ dù anh ấy tiếp tục giả
câm giả điếc như vậy. Nhưng bây giờ vì có Lancer nên Ngô Vũ chỉ có thể là bạn
thân, người thân, bạn tri kỉ của Tuyết Nhung.
Hai tuần nghỉ lễ, nếu
như không có sự giúp đỡ của Tim, Tuyết Nhung nhất định sẽ không thoát khỏi cuộc
đại chiến tình cảm do Lancer tạo ra. Đúng hôm Giáng sinh, Tim và em gái Anbel
mời cô đến nhà ông bà ngoại họ ăn bữa cơm năm mới. Từ khi cha mẹ Tim qua đời,
ông bà ngoại chính là gia đình của hai anh em anh. Mỗi năm cứ đến dịp Lễ Tạ ơn
và Giáng sinh, ông bà ngoại đều dành một khoảng thời gian đến nhà hai anh em,
làm cho họ những món ăn truyền thống Mĩ, giúp họ thu xếp việc nhà, rồi cùng
nhau đến biệt thự ở Florida để nghỉ lễ.
Ông bà ngoại và hai anh
em Tim đều tặng Tuyết Nhung những món quà đặc biệt, đối đãi với cô như người
thân trong nhà. Tuyết Nhung thấy mình thật may mắn khi gặp được những người
lương thiện như thế trên đất Mĩ. Nếu mai này có cơ hội, cô nhất định sẽ đối xử
với những người cần giúp đỡ giống như gia đình Tim đang làm lúc này.
Không chỉ giới thiệu
Tuyết Nhung với gia đình, Tim còn tìm được một công việc tạm thời cho Tuyết
Nhung như đệm đàn cho các buổi văn nghệ của nhiều tổ chức khác nhau, thế chỗ
biểu diễn bị thiếu v.v… Kỳ nghỉ lễ trôi qua thật nhanh. Thấm thoắt, ngày đi học
lại cũng sắp đến gần, dĩ nhiên Lancer cũng sẽ mau chóng quay lại trường. Lúc
này, tâm trạng của Tuyết Nhung càng thêm trăn trở, mông lung.