Animorphs (Tập 35: Đám Cưới Của Ba) - Chương 05 - 06

CHƯƠNG 5

“Ui
trời ơi, sao tụi mình lại bị phân cho ca trực sáng thứ Bảy thế này chớ,” tôi
rên rẩm. “Lẽ ra giờ này tui đang ngon giấc hay là đang xem chương trình Powerfull
Girls
.”

Cassie
và tôi, trong lốt hải âu, đậu trên đỉnh bức tường thành phía Đông. Một cơn gió mạnh
thổi từ đại dương vào khiến tôi phải đập cánh bay lên để khỏi té nhào.

Tụi
tôi giám sát William Roger Tennant đã được ba ngày. Ba ngày dài theo dõi và chờ
đợi.

Trong
quãng thời gian ba ngày đó, tôi đã biến hình nhiều lần mà hổng lần nào gặp phải
vấn đề đột biến hình biến. Nhẹ người hết sức.

Nhưng
nỗi sợ hãi vẫn còn đeo theo tôi dai dẳng. Sao chuyện đó lại xảy ra ta? Liệu nó
có tái diễn không ta? Và nếu có thì khi nào ta?

Hóa
ra là William Roger Tennant sở hữu một tòa biệt thự cực lớn trông ra biển với ba
tầng lầu và vô số cửa sổ. Khu biệt thự của hắn trồng quá chừng cây cao cũng như
cây bụi thấp. Hàng rào được cắt tỉa thành hình các con vật. Một bức tường đá
phủ đầy những dây thường xuân bao quanh tòa nhà.

“Bồ
dư biết tại sao bồ có mặt ở đây,” Cassie trả lời. “Bồ đổi ca cho Jake để có thể
coi chương trình việt dã Công viên phía Nam đêm qua mà.”

Tôi
càu nhàu. “Phải, nhưng đó là trước khi tui biết đến chương trình việt dã Những
Cô gái Bông Thoa Phấn.
Lẽ ra chỉ nên có một cuộc việt dã mỗi tuần thôi
chớ. Sai lầm nghiêm trọng. Mà sao tụi mình vẫn cứ chỉ giám sát này thế kia chớ?
Tụi mình biết Tennant là một kẻ Mượn xác. Ax và Tobias thấy hắn lẻn vào vũng
Yeerk qua lối vào ở tiệm Lỗ hổng sáng hôm qua. Điều tụi mình
cần bây giờ là vào được trỏng,” tôi nói thêm. “Tụi mình đã lên kế hoạch thực
hiện, dẫu rằng đó là một kế hoạch tự sát. Sao lại hổng thực hiện phắt đi cho
rồi.”

“Bồ
biết rồi mà còn hỏi nữa sao,” Cassie nói. “Chiều nay, Rachel phải thực hiện
nghĩa vụ một bà chị đảm đang mà. Ngày mai tụi mình sẽ tiến hành đột nhập. Từ
giờ tới đó, tụi mình vẫn phải nghiên cứu thói quen của Tennant.”

“Nhưng
tụi mình biết thói quen của Tennant rồi còn gì! Trong ba ngày qua, hắn hổng có
bất cứ hành vi nào, thậm chí là có hơi hướng phạm pháp hay tạo xì-căng-đan nữa
kìa. Thánh thiện ghê nơi luôn.”

“Ừa,
mình cũng biết thế,” Cassie đồng tình. “Một thằng cha sạch bong, không tì vết.
Hắn dành toàn bộ thời gian của mình để giúp đỡ mọi người, chi hàng triệu đô cho
quỹ từ thiện: nào là Bác sĩ không biên giới, Xã hội Nhân văn, nào
là các quỹ phòng chống tệ nạn xã hội, rồi là Cộng đồng người Mỹ ngăn
chặn sự tàn bạo đối với động vật
. Nếu như mình không biết nhiều về hắn đến
thế, hẳn mình sẽ khoái anh chàng này cho coi. Và hắn có rất nhiều bạn là người
nổi tiếng...”

“Đó
có thể là lí do tại sao mà bọn Yeerk muốn có hắn,” tôi nói. “Hắn là một tuyển
dụng viên hoàn hảo.”

William
Roger Tennant, trong bộ đồ màu xanh dương đậm dành cho người chạy bộ, bước ra
khỏi tòa biệt thự. Hắn vươn vai vài cái rồi bắt đầu thực hiện bài đi bộ dọc
theo bờ biển.

“Đúng
giờ ghê.”

“Theo
hắn nào.” Hai cẳng chân mảnh khảnh của chú hải âu-tôi nhún xuống bờ tường lấy
đà. Hai cánh tôi mở rộng đón lấy luồng gió nhẹ ấm áp bốc lên từ mặt nước.

Mỗi
sáng, William Roger Tennant đi bộ 45 phút dọc bờ biển. Cùng một con đường, cùng
một tốc độ và cùng một khoảng cách.

“Có
lẽ, rốt cục, hắn hổng hoàn toàn là một kẻ Mượn xác,” tôi nói. “Có khi hắn là
một người máy hổng biết chừng, chớ làm gì có con người nào mà lại tuân thủ thời
gian biểu hổng sai đến một li đến vậy?”

Tụi
tôi dõi mắt theo túm tóc đuôi ngựa màu nâu đang nảy tưng tưng trên đầu Tennant
hòa nhịp cùng với những bước đi bộ khoan thai dọc bờ biển của hắn.

“Ừ
há,” Cassie gật gù. “Ngày nào cũng giống ngày nào. Từ 8 giờ đến 8 giờ 45 phút,
đi bộ. Về đến nhà, tắm một cái, rồi ngồi bên bàn làm việc vài tiếng đồng hồ.
Viết lách gì đó trên máy tính. Gọi mấy cú điện thoại. Ăn trưa ngay tại bàn làm
việc. Rồi cho chim ăn, trò chuyện với chúng. Đến 5 giờ, nhảy vào chiếc limo và
được đưa đến trường quay.”

“Bồ
biết không, tui ước gì Tennant hổng phải là một kẻ Mượn xác. Ý tui là, nếu như
loại bỏ con sên Yeerk trong đầu hắn đi thì Tennant quả là một anh chàng tốt
bụng. Tui theo dõi chương trình Điểm Kết Nối và tui muốn kể
cho anh ta nghe về một số vấn đề của mình.”

“Có
gì khiến bồ không vui à, Marco?” Cassie hỏi.

“À,
không, hổng có gì.”

“Vậy
sao, chứ không phải việc ba bồ hẹn hò khiến bồ hổng vui hả?”

“Cái
gì? Không đời nào. Ba tui đang chết mê chết mệt cô Robbinette. Vậy thì sao chớ?
Đó hổng phải là vấn để của tui mà là của ổng.”

Tôi
đã kể cho đám bạn nghe chuyện ba tôi đang hẹn hò với cô giáo dạy toán của mình.
Như tôi đã nói từ lúc đầu, tôi phải kể cho tụi nó nghe chuyện ấy vì tôi muốn
đảm bảo rằng cô Robbinette hổng phải là kẻ Mượn Xác. Tụi tôi đã theo chân cổ
trong vòng ba ngày. Cổ hổng khi nào bén mảng tới bất kì lối vào vũng Yeerk nào
mà tụi tôi từng biết.

“Cổ
có vẻ dễ thương hén,” Cassie gợi chuyện. “Bồ có vui khi thấy ba mình hẹn hò với
cổ không?”

“Có
chớ sao không?” Tôi đáp.

“Tuy
vậy, bồ cũng vẫn cảm thấy không thoải mái,” Cassie nói.

“Thực
ra thì, tui lấy làm tiếc vì đã khơi vụ này lên. Tui hổng muốn nhắc tới chuyện
đó. Nghe chán chết. Ý tui là ai mà thèm quan tâm chớ, đúng không nào?”

“Ừa.”

“Tình
hình giờ đã đủ tồi tệ rồi,” tôi nói tiếp. Nhưng, có lẽ tôi vẫn muốn nói về
chuyện ấy, một chút xíu thôi. “Nhưng sao cổ lại là cô giáo của tui kia chớ? Lại
còn là giáo viên toán mới khổ chớ? Rồi lại định đề Ơ-cơ-lít suốt mất thôi.”

“Cổ
có một chú chó xù nuôi làm cảnh.”

“Một
con quỷ Sa-tăng thì có. Những câu mệnh lệnh đơn giản như: ‘ngồi xuống,’ ‘ở
nguyên đó,’ ‘theo chân ta nào’ dành cho chú chó xù này sẽ được hiểu là: hãy sủa
Marco đi, nhảy lên người Marco, hãy đớp mắt cá chân Marco.”

Chúng
tôi theo chân William Roger Tennant dọc bãi biển và quay trở về tòa biệt thự
trong vòng 45 phút. Trong quãng thời gian ¾ giờ đó, tôi trút bầu tâm sự. Cassie
có thể nghe thấy hoặc không. Thi thoảng tôi có nghe nhỏ “ừ hữ? hay “à, ừm.”

Lúc
Tennant bước chân vào cổng khu biệt thự của hắn, tôi cảm thấy tâm trạng mình
khá hơn một chút.

Tôi
đã không nói gì tới vụ lốt hình biến đột biến của mình.

“Mình
biết chả dễ dàng gì, song bồ hãy cứ ráng xem xét tới khía cạnh tích cực của
việc này coi sao,” Cassie nói khi tụi tôi quan sát Tennant thực hiện những động
tác duỗi chân duỗi tay sau bài thể dục đi bộ của hắn. “Ba bồ hạnh phúc là một
điều tốt đẹp. Hãy bắt đầu từ điểm đó rồi có lẽ mọi thứ sẽ ổn cả thôi.”

“Ừ,”
tôi đáp.

Tụi
tôi đậu trên bức tường đá bao quanh khu biệt thự, theo dõi Tennant đi băng qua
sân và vào nhà qua cửa chính.

Từ
chỗ đậu, tụi tôi có thể nhìn vào được bên trong văn phòng làm việc của Tennant
hổng chút khó khăn, bởi lẽ hầu như hai bức vách của văn phòng đều là kiếng. Một
căn phòng có thể nhìn ra biển hút tầm mắt thật tuyệt vời.

“Có
lẽ chuyện đó hổng cần phải bận tâm nữa. Cơ hội sống sót của tụi mình sau phi vụ
sáng mai vô cùng mỏng manh, nếu như hổng muốn nói là hổng có.”

Cửa
văn phòng mở ra. William Roger Tennant - trong trang phục thường ngày: quần
Jeans bạc phếch, áo sơ-mi nhàu cài nút trước - tiến lại bàn làm việc và ngồi
xuống. Hắn đưa bàn tay trái lên gần sát mặt mình.

Đậu
trên mấy ngón tay của hắn là một sinh vật lông xám dài chừng ba tấc. Hắn nâng
nó lên miệng và hôn sinh vật đó một cái hôn hơi chút kiểu cách.

William
Roger Tennant có một bộ sưu tập chim trong nước rất lớn: Chim sẻ, vẹt đuôi dài
và vẹt xám giống Úc.

Theo
kế hoạch, năm đứa tụi tôi biến thành vẹt xám và thám thính nhà của Tennant. Năm
con chim bé tí hin, hổng có chi trợ giúp, lướt bay nhẹ nhàng bên trong ngôi nhà
của một tên Yeerk cỡ bự.

Nhiều
khả năng là tụi tôi sẽ bị túm cổ, tôi sẽ bị nghiền nát, ngay cả thời gian để
ngẫm nghĩ đến việc hẹn hò của ba và cô giáo dạy toán của mình, tôi cũng sẽ
chẳng có nữa.

CHƯƠNG 6

Theo
cuốn sách nghiên cứu về loài chim của Cassie, loài vẹt xám này có xuất xứ từ
Úc. Tính từ đỉnh những chiếc lông vũ sặc sỡ hình lưỡi liềm trên đầu đến chót
đuôi dài ngoằng màu xám, chúng dài chừng ba tấc.

Phải
công nhận chúng cực kì thông minh, có thể nhại giọng người rất chuẩn. Tụi tôi
đã từng biến thành két một lần, cũng lâu rồi, chỉ cốt để gây nhiễu với một số
ông chủ của chúng mà thôi. Lần này, mục đích chắc chắn sẽ hổng giống thế. Tụi
tôi nhiều khả năng sẽ bị dập tơi tả. Tôi hình dung ra hình ảnh mấy chú vẹt xám
ngoác miệng kêu cứu “Squuuéééc, xin đừng giết tôi, squuuéééc!”

William
Roger Tennant sở hữu mười con vẹt xám. Cùng với những con chim khác, chúng có
vẻ được tự do bay lượn trong nhà, mặc dù hầu như suốt cả ngày chúng ở lì trong
chuồng chim cửa lúc nào cũng để ngỏ. Với những điều kiện ấy, đây quả là những
lốt hình hoàn hảo cho tụi tôi trong việc thám thính nhà Tennant.


khi lại là quá hoàn hảo ấy chứ.

“Nhớ
nghen, đây có thể là một cái bẫy,” Jake nói. “Tennant biết về sự tồn tại của
‘đám thảo khấu Andalite.’ Hắn biết tụi mình sẽ đặc biệt cố gắng theo sát hắn.
Để giết đám thảo khấu, còn cách nào hay hơn cách nhử tụi mình chui vào nhà hắn
trong những lốt hình biến dễ bị tấn công không?”

“Có
cách nào tóm cổ tụi mình hay hơn thế đâu,” tôi lặp lại lời Jake, trong khi đầu
gục gặc, giật qua trái, qua phải, rồi lại qua trái và phía sau.

“Đó
là lí do tại sao bọn mình nên chia nhau ra mà hành động,” Jake nói. “Tụi mình
sẽ vào trong nhà Tennant rồi biến hình thành vẹt xám. Marco và Rachel, hai bồ
đeo dính hắn trong khi Cassie, Ax và mình sẽ thám thính căn nhà. Nếu nhóm nào
gặp vấn đề, nhóm kia sẽ lánh đi rồi biến hình chiến đấu. Tobias sẽ cảnh giới
bên ngoài và thông báo cho cả bọn biết nếu bọn Yeerk gửi quân tiếp viện tới.”

Đột
nhiên Jake sụp xuống ngồi chồm hổm, ngó lại sau lưng, rồi qua trái, vào giữa,
rồi qua phải và phía bên trên. Cho đến lúc này, tụi tôi biết được rằng, William
Roger Tennant sống một mình với đàn chim. Cứ mỗi sáng đều có một người đến lau
chùi, dọn dẹp nhà cửa, bởi vì lũ chim ị bậy ra khắp nơi. Ngoài Tennant và lũ
chim, sẽ chẳng còn ai khác trong nhà trong suốt buổi chiều cả. Ấy là tụi tôi hi
vọng là như thế.

“Jake
này, tụi mình hổng biết ở dưới tầng hầm có gì cả,” tôi đưa ý kiến trong khi cái
đầu của tôi cứ giật giật sang trái, trái nữa, qua phải, rồi hất lên trên. “Ngộ
nhỡ Tennant có cả tá Hork-Bajir ở dưới đó thì sao ta? Liệu bồ có thể kịp chạy
xa mà biến hình chiến đấu được không?”

“Bọn
mình sẽ gọi cho bồ và Rachel. Bồ có vấn đề gì với kế hoạch này à, Marco?”

“Không,”
Tôi đáp lẹ. Tôi phải nói gì bây giờ? Nói với tụi nó rằng bỗng nhiên tôi hổng
dám đảm bảo tụi nó có thể tin cậy nơi tôi ư? Rằng tôi hổng dám chắc sẽ có thể
biến hình được khi nguy cấp ư? Chỉ vì tụi tôi sắp sửa bước vào một nhiệm vụ
cực, cực kì nguy hiểm ư? Không. “Đương nhiên là không rồi. Chỉ là tui muốn nhắc
nhở rằng tụi mình biết rõ sự mạo hiểm này, thế thôi.”

“Nếu
Jake đã giải thích xong và Marco than vãn đủ rồi thì chúng ta vào việc thôi,”
Rachel lên tiếng. “Cái hình biến này không thích ở yên đâu.”

“Đúng
đấy,” Ax phụ họa. “Đây là một sinh vật cực kì náo động.”

Bốn
đứa tụi tôi đã thâu nạp ADN của sóc. Cassie thì có sẵn rồi. Vào mùa này trong năm,
với hình biến sóc, tụi tôi sẽ trông giống như những chú sóc đủ màu trắng, xám,
nâu,… chạy láo nháo ở ngoài sân sau. Với cái đuôi rậm, dài và lúc nào cũng ngọ
ngoạy và cặp mắt màu nâu sậm to tròn, đảo liên tục, sóc là một sinh vật tràn
đầy sinh lực, hơn cả một đứa nhóc vô cùng hiếu động sau khi nốc cả chục li cà
phê.

Cả
năm đứa tụi tôi, đứa nào đứa nấy đều đảo đầu liên tục, ngó chừng đủ mọi hướng,
phải đến cỡ chín lần trong một giây.

“Được
rồi, hành động thôi,” Jake nói. Nó chạy tới cột điện thoại. Tôi đua theo sau.
Quá đã! Sóc có thể chạy dọc lên cột đứng nhanh chả khác gì khi chạy ngang.
Những cái móng nhỏ xíu của sóc ngay lập tức tìm thấy những mấu bám nhỏ tí nị.
Lên tới nơi, dõi mắt nhìn theo đường dây điện thoại dài và đong đưa dẫn vào
nhà, tôi cảm thấy sự tự tin cực độ của con sóc. Đi trên dây á? Chuyện nhỏ, tại
sao lại không chớ?

Cả
đám tụi tôi, dĩ nhiên là từng đứa một rồi, vượt qua đường dây điện thoại dễ
dàng, hổng màng tới việc sợi dây cứ đong đưa liên kì hồi. Thứ mà khiến lũ sóc
tụi tôi bận tâm lại là bóng của Tobias bay trên đầu kìa. Sóc hổng khoái diều
hâu.

Tụi
tôi di chuyển dọc theo đường dây, nhảy qua một cành cây gần đó, tiếp đến là
đỉnh bức tường đá rồi nhảy xuống nền sân trong nhà Tennant.

“Chúng
ta là những tên trộm siêu hạng,” Rachel bình phẩm.

Nhỏ
nhảy từ bức tường đá sang một cây sồi lớn rồi phóng vèo qua sân chui thẳng
vào nhà Tennant.

“Ax?”
Jake gọi. Nó đang đứng đó, ngó chăm chăm vào hộp nối chuông báo động.

“Những
ngón chân của loài sinh vật này thiệt là lanh lợi,” Ax trả lời. “Sẽ ổn cả thôi.”

Ngôi
nhà được bảo vệ bằng hệ thống chuông báo trộm kĩ thuật cao nhưng Ax chỉ mất có
mười lăm giây để ngắt mạch bằng hai bàn tay nhỏ xíu của sóc, vừa làm vừa líu
ríu bằng ngôn ngữ của loài sinh vật này.

Nắng
chói chang. Rất nhiều ô cửa sổ để mở. Ô nào ô nấy đều có màn che. Nhưng tụi tôi
đã lên kế hoạch vượt qua lớp màn che đó rồi - một kế hoạch vô cùng điên rồ, một
kế hoạch đòi hỏi phải cần đến những kĩ thuật tinh vi nhất của loài người.

“Đến
đây nào,” Jake hô. Miệng ngậm chặt con dao nhíp Thụy Sĩ dài năm phân, nó nhót
lên gờ hẹp của một ô cửa sổ ở lầu một. Cửa sổ này thông vào thư viện, cách
phòng làm việc của Tennant có vài căn và nằm ngay cạnh bên phải chuồng chim.
Tụi tôi đã quan sát thấy hắn chỉ sử dụng thư viện này có mỗi một lần trong ngày,
mà là vào ban đêm kìa.

Cassie
đã lưu ý cả bọn là đừng lẻn vô thẳng chuồng chim. Vẹt xám là một loài rất dễ
hoảng sợ. Chúng mà nổi đóa lên thì chúng sẽ la lối om sòm, ầm ĩ vô cùng.

Jake
thọc mạnh lưỡi dao vào tấm màn che, kéo xuống, tạo thành một vết rạch dài gần
ba phân. Rồi nó thọc cái mũi của nó vô đó, ngoạm lấy tấm màn, nhay xé khiến cái
lỗ rộng thêm hơn hai phân nữa.

“Được
rồi đó, vào thôi.” Jake ném con dao xuống đất.

“Tobias?
Lượm lấy con dao đó nha. Bọn mình không nên để lại bất cứ một dấu vết nào.”

Jake
luồn qua cái lỗ, cả đám bọn tôi bám theo sau, từng đứa một cho tới khi cả năm
đứa đã vào hết bên trong. Ngoại trừ hai chiếc ghế đọc sách, một cây đèn đứng và
một cái tủ sách khổng lồ ra, căn phòng trống trơn.

“Được
rồi,” Jake nói. “Marco và Rachel. Hai bồ đi trước đi.”

“Sau
khi thâu nạp ADN xong, tụi mình thử xem có thể đóng cửa chuồng lại không,”
Cassie nói. “Tụi mình đâu có muốn Tennant thấy mấy chú vẹt xám giống nhau y hệt
đâu hén?”

“Một
khi Tennant đã ngồi xuống bàn làm việc, hắn thường sẽ dính mông ở đó suốt buổi
chiều,” Jake tiếp lời. “Tụi mình sẽ chỉ lượn một vòng trong nhà, thám thính và
chuồn khỏi đây mà không để hắn biết đó nghen.”

“Có
cần phải nói thế không?” Tôi gầm ghè. “Bồ trù ẻo tụi mình đó hả?”

“Tới
luôn đi,” Rachel nói chưa dứt câu đã bắt đầu hoàn hình rồi.

Tôi
cũng hoàn hình, mặc dù hổng hăng hái bằng nhỏ.


một con sóc ở trong một căn nhà lạ, dù sao đi nữa, bạn sẽ thấy vô tội. Thế
nhưng, khi bạn là một thằng nhóc bận một bộ đồ bó sát ngớ ngẩn, đứng chình ình
ở đó thì đó lại là cảm giác tội lỗi.

Hai
đứa tôi bước những bước chân nặng nề, di chuyển chậm chạp. To xác như tụi tôi,
biết núp vào đâu được kia chớ? Sẽ hổng có một ai mà hổng thể nhìn thấy tụi tôi
mà nói: “Hả, có mấy đứa nhóc đang ở trong thư viện ư? Sao tôi lại hổng thấy gì
ta?”

Tụi
tôi đã hoàn hình xong. Tôi cảm thấy cần phải đưa tay lên miệng làm dấu cho
Rachel rằng cần phải giữ im lặng. Và nhỏ cảm thấy cần phải trả miếng lại tôi
bằng một ánh nhìn độc địa, kiểu “Đồ ngốc!”

Tôi
và Rachel lẻn ra khỏi thư viện và chui vào cái chuồng chim ở phòng bên. Đó là
một căn phòng rộng, trần cao vòi vọi, cao phải đến ba tầng lầu hổng chừng. Xung
quanh lắp kính, bên trong có dăm bảy cây to và rất nhiều cây thân thảo được
trồng khắp nơi - chả khác gì một khu nhà kính. Căn phòng này giống như một
chuồng trưng bày các loại chim trong sở thú vậy.

Trong
chuồng, chỉ có vài chú chim đang bay lượn, còn hầu hết đều đang đậu trên cây.
Khi tụi tôi bước vào, chúng di chuyển hết lên trên những thanh xà dành riêng
cho chúng đậu. Đặc biệt là lũ vẹt xám, như thể có tín hiệu, chỏm lông vũ trên
đầu mười con nhất loạt dựng đứng hết cả lên.

“Tu-huýt!
Tu-huýt! Tu-huýt! Tu-huýt!”

“Ui
da. Ồn ào quá,” tôi rên rẩm.

Rachel
từ từ bước tới một trong những nhánh đậu thấp. Hai tay nhỏ giơ lên biểu hiện dấu
hiệu “có thể tin cậy nơi ta,” giống như kiểu một viên cảnh sát đang cố gắng
thương lượng với một tay súng vậy.

“Xin
chào chú chim bé bỏng,” nhỏ thì thầm. “Đừng lo, chị không làm cưng đau đâu.”

“Tu-huýt!
Tu-huýt!”

Tôi
nhắm tới một con có vẻ như đang chăm chú gặm gặm ngón chân của mình vì nó chỉ
đứng trên có mỗi một chân. Khi tôi tới gần, nó quyết định nhâm nhi chân thế là
đủ rồi, và “Tu-huýt! Tu-huýt! Tu-huýt!”


di chuyển tới lui trên thanh xà, đầu ngúc ngoắc liên hồi. Tôi đặt tay lên người
nó và thì thầm “Mày thông minh mà, đúng không?”

“Marco,
coi chừng!” Rachel rít lên.

Nhưng
quá muộn rồi.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3