Trở lại Thiên Đường - Chương 18 - Phần 1

CHƯƠNG 18

Poppy muốn đi Florida. Nàng biết rõ ý muốn của mình ngay khi
nghe Griffin kể chuyện về đứa bé của Heather, và thao thức cạnh anh suy nghĩ về
chuyện này. Nàng không thể giải thích được sự thúc ép mà nàng đang cảm nhận.
Nàng đâu thể đi đâu đó một cách dễ dàng, và chưa hề leo lên chiếc máy bay nào
kể từ lúc bị tai nạn. Nhưng nàng vẫn bị thúc đẩy bởi một ý nghĩ cho rằng nếu
Heather không có mặt để đi gặp đứa bé, thì nàng phải làm công việc đó cho bạn.

Cassie được thông báo thông tin trên lúc sáng sớm, thì lại
không cho chuyến đi của Poppy là cần thiết. Bà có một người bạn làm việc với
một công ty luật ở Miami, người mà nghĩ là sẽ sẵn lòng đến gặp gia đình nọ để
thương lượng về lời yêu cầu của bà. Thật ra cũng đâu cần có gì nhiều. Chỉ một
mẫu nước miếng - một sợi tóc - đơn giản chỉ có thể.

Nhưng Poppy không nghĩ đến một bằng chứng cụ thể như thế, mà
đang lo ngại tác động về mặt cảm xúc, tinh thần của một đứa bé mới mười bốn
tuổi, khi thấy bà mẹ ruột đột nhiên đi vào cuộc sống của nó. Trong những tình
huống bình thường, xúc động này cũng mạnh lắm rồi, huống hồ Heather không chỉ
là một bà mẹ ruột mà còn là người bị tố giác đã giết chết cha ruột của nó. Con
bé như thế có thể bất ngờ bị hai sao quả tạ cùng ập xuống một lần.

Giá không có trận bão tuyết, Griffin đã có thể bay đi Miama.
Sau khi bảo vệ thân phận Camille bằng cách nói với Micah và Cassie là Ralph đã
cung cấp cho anh tin về đứa bé, anh thấy mình có quyền theo đuổi cuộc điều tra
trong những bước kế tiếp. Anh có liên hệ tốt với mọi người. Anh cũng không phải
là dân của Lake Henry, đủ tư cách để làm một kẻ chuyển thông điệp.

Nhưng có những việc cần làm ở Lake Henry, và những việc này
không thể chờ đợi được. Anh đã hứa giúp Micah, và sẽ thực hiện lời hứa đó.
Những cành cây cần được dọn sạch, và không khí ở vùng quanh ống dẫn chính mà họ
đã tập trung làm đêm trước. Còn cần phải sục sạo khắp khu rừng để thu dọn các
cây gãy đổ, sửa chữa những khúc ống bị vỡ, và phải làm công tác này thật nhanh.
Mất đi môt ngày nhựa cũng chưa đến nỗi gây thiệt hại nhiều đến cả mùa, nhưng
mất nhiều ngày thì sự thiệt hại này có thể rất đáng lo ngại.

Không còn lựa chọn nào khác, Griffin đành để cho Cassie thu
xếp công việc ở Florida, và lái xe đến rừng cây của Micah sáng sớm hôm thứ hai.
Poppy lái chiếc Blazer chạy theo sau, nhưng đã giữ một khoảng cách vừa phải để
cho được an toàn trên những con đường tuy đã được rải cát nhưng bên dưới vẫn
còn một lớp băng dày.

Trời phủ mây xám và lạnh, nhưng khô ráo và đẹp đến độ khó
tin được là mùa làm đường đang trong tình trạng đáng lo ngại. Mọi thứ hai bên
đường đều được phủ một lớp băng, đứng thật yên dưới ánh sáng của những ngọn đèn
pha. Cả một thế giới thủy tinh trong suốt, hoàn hảo nếu không bị những thân cây
lớn ngã đổ phía bên kia sườn đồi. Các cột ống khói của những ngôi nhà mà xe chạy
qua, đã nhả khói từ những lò sưởi đốt củi bên trong, nguồn hơi ấm duy nhất cung
cấp cho những người sống ở đấy. Các cửa sổ đều tối tăm vì điện khắp thị trấn bị
cắt. Không thấy bóng dáng những người cầm xẻng xúc tuyết, chỉ thỉnh thoảng có
bóng một người dân địa phương cầm một cái cuốc đập băng đang hoang mang nhìn cả
một thế giới trong suốt như gương trước mặt.

Lần này Griffin và Poppy không phải là những người duy nhất
đến nhà Micah. Peter Duffy đã có mặt ở đấy, tiếp đó là Charlie Owens và cậu con
trai lớn của ông ta, John Kipling và cậu em họ Buck, Art Winslow và ba người
giúp việc lực lưỡng ở nhà máy anh ta, ngoài ra còn có ông chồng của Leila
Higgins và sáu người dân sống ở khu Ridge. Tất cả đều mang theo cưa máy, giày
có đinh để đi trên băng, và những bình thủy tinh cà phê.

Griffin sung sướng thấy họ cũng đến như mình, trước cái nhìn
có vẻ khiêm tốn biết ơn của Micah mỗi khi có chiếc xe tải đến đậu trước nhà. Ý
thức cộng đồng thể hiện thật rõ ở đây. Những xích mích, những bất mãn cá nhân
được gạt sang một bên khi có một việc quan trọng hơn xuất hiện.

Micah không nói nhiều. Những người khác cũng thế. Nhiệm vụ
của họ khẩn cấp hơn. Dùng những tấm bản đồ có khoanh từng khu rừng cây, họ chia
thành từng toán bốn người bắt đầu lên đồi.

Poppy từ cửa sau nhà nhìn ra. Nàng thấy những cành cây bị
gãy gục xuống trong vùng kế cận nhà chế biến đường, nhưng những toán đàn ông
thì đang đi tìm những nơi mà dòng chảy của nhựa bị cắt đứt. Mỗi toán bốn người
như thế có hai cưa máy, nhiều cuộn ống nhựa và một người biết cách đặt ống. Một
toán leo lên chiếc xe ủi đất, phần còn lại đi bộ, những người đi theo sau xe ủi
thì lần theo dấu vết bánh xe đi, nhưng những người hướng đến những vùng khác
của khu rừng, dù với đôi giày đinh, đã phải vất vả khi vượt lên những sườn đồi
đất đã đóng băng.

Những người đàn ông cuối cùng với những hơi thở phì phào vừa
khuất dạng thì đám phụ nữ cũng bắt đầu đến, và không ai đến tay không cả. Nhà
bếp chẳng mấy chốc chất đầy thực phẩm, và những câu chuyện bắt đầu vang lên tạo
cho Poppy cái cảm tưởng vui tươi của vùng hồ vào một đêm hè ấm áp. Những cây
đèn dầu thay thế cho những bóng điện, và một bầu không khí bằng hữu tràn ngập
khu bếp của Micah.

Trên bàn ăn sắp nhiều chồng sandwish, và trên quầy là cái tô
xúp nóng khi đám đàn ông quay về ăn trưa. Trong khi ăn, họ ngồi chụm lại báo
cáo với Micah những nơi bị thiệt hại và những sửa chữa cần thiết đã được thực
hiện. Toán của Micah đã dọn dẹp xong những đổ gãy của phần quan trọng nhất của
đường ống chính bị vỡ, để có thể hoàn tất việc sửa chữa nó vào cuối ngày. Nhưng
vẫn còn những thiệt hại khác về cây cối và các đường ống dẫn phụ cần đến hai
ngày làm việc nữa mới hoàn tất công việc sửa chữa.

Micah không có được thêm hai ngày tròn để làm việc trong
rừng cây. Anh có thể dành những buổi sáng trên đấy, nhưng dòng nhựa chính đang
chảy. Màu của nó nhạt hơn, mùi vị của nó thơm hơn và giá thị trường cao hơn.
Một khi ống dẫn chính sửa chữa xong anh phải nấu sôi nó.

Nếu tất cả những người này đến giúp anh trong hai ngày kế,
anh có thể phục hồi sản xuất với một sự tổn hại tối thiểu. Nếu không, anh sẽ
gặp khó khăn.

Anh muốn yêu cầu họ đến lại, muốn van nài họ. Nhưng anh vẫn
còn vướng chút tự ái.

Cassie đã dành hầu hết cả buổi chiều thứ hai, ngồi trong xe
để máy xe sạc chiếc điện thoại di động trong khi bà trao đổi với vị Phó chưởng
lý ở Sacramento và một người bạn cũ học luật hiện ở Miami.

Bud Grinelle nhất mực bảo rằng thảo luận về chuyện một đứa
bé có thể là con của Rob DiCenza trong khi Heather chưa chịu thú nhận mình là
Lisa Matlock là điều phi lý. Nhưng Cassie không để cho Heather làm thế cho đến
khi bà có được bảo đảm là đứa bé sẵn lòng chịu một cuộc thử nghiệm DNA.

Về điểm này người bạn cũ của bà cho biết là sự sẵn lòng hợp
tác của cả đôi bên cho một cuộc trắc nghiệm như thế sẽ khó thực hiện hơn là bà
nghĩ. Cassie chắc là gia đình DiCenza sẽ chống lại việc giao mẫu máu từ áo quần
của Rob, nhưng bà hy vọng có thể đẩy nhanh mọi việc bằng cách cộng tác với đứa
bé ở Florida.

- Norman Anderson có thể là một vấn đề - bà đã giải thích
cho một vài người còn lại ở nhà Micah buổi tối hôm đó. - Người bạn của tôi đã
nói chuyện với một trong những người hùn hạp làm ăn với ông ta. Norman là người
tử tế, kiếm được rất nhiều tiền trong những năm làm Chủ tịch hội đồng quản trị
Hiệp hội các ngân hàng miền Nam Hoa Kỳ. Ông ta không xài phí tiền bạc, không
thuộc mẫu người thích trình diễn phô trương, mà là một con người trầm lặng, cá
biệt, quý trọng sự riêng tư trên mọi thứ - ngoài cô con gái của ông ta. Ông ta
rất quý cô gái đó. Lúc nào hai cha con cũng gần gũi, và đã trở nên gần gũi hơn sau
cái chết của bà vợ mà tôi được biết là đã được tổ chức một cách lặng lẽ, đàng
hoàng và có tính chất riêng tư. Ông ta chắc chắn không muốn có sự chú ý của
công chúng trong một vụ như thế này.

- Tôi cũng không - Micah hùng hổ nói. - Nhưng tôi không có
lựa chọn nào khác. Ông ấy cũng vậy nếu vụ này ra trước tòa.

- Vấn đề ở đây là ông ta có thể làm ta thất bại tại đấy, -
Cassie giải thích.

- Nếu bây giờ mà chúng ta không kéo được ông ta về phía
mình, ông ta có thể xin lệnh tòa bịt chặt mọi thứ cho đến khi lật sư của ông có
thể trình trước tòa một biện luận nêu lý do tại sao quyền của đứa bé ấy cần
được bảo vệ.

- Không một ai có ý xâm phạm quyền của nó cả - Micah nói.

- Có thể ông ta hy vọng làm chậm mọi việc lại, chúng ta sẽ
bỏ cuộc và chịu thua. Câu chuyện sẽ xong xuôi mà không có sự liên hệ gì đến cô
con gái của ông ta. Đó là chiến thuật trì hoãn.

- Tiến trình đó có thể kéo dài bao lâu?

- Nhiều tháng.

- Nhưng nếu ông Anderson làm việc với chúng ta - Griffin lý
luận - ông ta có thể kiểm soát được nội vụ để nó khỏi thành công khai không?
Những bí mật về con gái ông ta được bảo đảm, phải không?

Cassie gật đầu. - Đó là lý luận chúng ta đưa ra. Người bạn
của tôi thu xếp một cuộc gặp với ông ấy ngày mai. Cô ấy muốn trấn an ông ta về
khía cạnh giữ kín đó, nhưng cô ấy cũng muốn nói cho ông ta biết về Heather. Cô
ấy nghĩ rằng, nếu trình bày tường tận sự việc cho ông ta rõ, có cơ may ông ta
có cảm tình với vị thế của chúng ta.

- Chúng ta có bảo nhiều cơ may? - Poppy hỏi.

- Năm mươi phần trăm.

- Như thế quá ít. Nếu chị bay qua đấy thì sao? Có giúp ích
gì không?

- Tôi cũng có đề nghị như thế. Nhưng cô bạn tôi hỏi một luật
sư làm việc với cô ấy và được ông này bảo quá nhiều luật sư sẽ làm cho ông
Anderson đâm ngại. Ông ấy bảo tốt hơn tôi nên ở đây cạnh điện thoại.

- Vậy tôi thì sao? - Poppy hỏi. - Tôi không phải là luật sư,
chỉ là một người thường. Nếu tôi qua đấy đại diện cho phía chúng ta thì sao?

Bà Maida lên tiếng ngay: - Poppy, con không quen di chuyển
với phương tiện như thế.

- Nhưng nếu con đi được? - Nàng quay sang Cassie - Nếu tôi
qua đấy để cho Heather một khuôn mặt riêng khác? Liệu chuyện đó giúp ích gì
không?

Cassie gượng cười. - Cũng không hại gì. Chắc chắn chị không
có vẻ gì là đáng sợ.

- Tôi tạo được cảm tình.

- Tôi không bảo thế.

- Tôi lại thấy thế - Poppy nói. - Chưa bao giờ tôi dùng đến
sự tật nguyền của tôi, nhưng trường hợp này, tôi không quan tâm đến chuyện đó.
Nếu nhìn thấy tôi ngồi trên chiếc ghế xe lăn từ xa xôi đến đấy mà ông ta để ý
và suy nghĩ, suy nghĩ thật sự, về Heather như một con người, thì tôi sẽ làm.

Griffin đặt tay lên vai nàng nói: - Chờ vài hôm nữa. Dọn dẹp
xong khu rừng anh sẽ đi cùng em.

- Chuyện này không thể chờ được.

- Vậy để mẹ đi cùng với con, - bà Maida đề nghị - Mẹ quen
thuộc đường xá ở Florida.

Nhưng Poppy lắc đầu. Nàng biết chắc điều mình muốn, tuy
trong lòng vẫn còn chút e ngại. Trước tai nạn nàng vẫn thường đi chơi xa - đến
Cape Cod, đến Boston, thậm chí đến tận Pennsylvania, nhưng lúc nào cũng đi bằng
xe và một mình. Nàng không hề lo lắng về những phức tạp rắc rối khi di chuyển với
chiếc xe lăn, hay về chuyện thấy mình phải ở một nơi xa lạ không ai giúp đỡ.
Giờ thì hai vấn đề này đang làm nàng hoảng sợ. Nhưng sợ hãi một điều gì đó
không có nghĩa là nàng không nên cố gắng thử.

- Con cần phải thực hiện chuyến đi này, - nàng nhìn thẳng bà
Maida nói bằng một giọng tự tin.

Micah hình như muốn nói điều gì đó. - Hay Cassie? - Poppy
nghe tiếng lẩm bẩm rất nhỏ. Griffin giữ yên lặng. - Còn bà Maida?

Bà nhìn con gái một lúc lâu, rồi đi băng ngang qua phòng,
cúi xuống ôm lấy Poppy, vòng tay ôm mà nàng từng mong ước không biết bao lâu
rồi.

Griffin lái xe đưa nàng đi Manchester sáng sớm thứ ba để kịp
đáp chuyến bay sáu giờ bốn mươi lăm đi Miami. Trên đường đi có những lúc nàng
thấy không an tâm mấy trong cuộc hành trình này, và muốn năn nỉ Griffin cùng đi
theo. Anh có thể bế nàng, lo chiếc ghế lăn, giúp nàng ra vào phòng vệ sinh mà
không thấy ngại ngùng gì. Anh có thể trò chuyện giúp nàng khuây khỏa. Anh biết
khi nào thì nên nói, lúc nào thì im lặng. Một con người hoàn hảo.

Nhưng nàng lại thấy mình cần phải làm chuyện này một mình.

- Không phải em không đi các nơi kể từ cái tai nạn ấy. Bố em
cho rằng không nên cứ để cái tai nạn ấy giữ chặt em ở Lake Henry. Hàng năm ông
có tổ chức một chuyến đi xa. Ông có một chiếc xe chở đồ “Blake Orchard” được bố
trí thích nghi với em, giống như các dụng cụ trong chiếc Blazer, nhưng những
lần ấy em không lái mà chỉ ngồi cạnh bố. Ông là con người rất đặc biệt. Anh có
nghĩ là ông Norman Anderson cũng là người như thế không?

- Nếu ông ấy cũng như thế, chúng ta sẽ có cơ may. Anh thấy
không an tâm khi nghĩ đến nhóm luật sư phụ trách về pháp luật mà đám nhà giàu
lúc nào cũng có sẵn. Bố anh trước đây từng đại diện cho nhóm người như thế, lo
về phía tập đoàn. Ông có cả một danh sách các luật sư bào chữa sẵn sàng nhảy
vào làm việc ngay khi được thông báo.

Anh đưa mắt nhìn nhanh qua nàng, rồi nắm tay nàng nói: - Anh
hài lòng thấy em nhận đi chuyến này. Anh tin là sự có mặt của em sẽ làm tăng
thêm cơ may của cuộc dàn xếp sắp tới.

Đến phi trường, Griffin đặt nàng lên ghế lăn, mang túi xách
của nàng lên vai, rồi đẩy xe lăn vào bên trong. Đến điểm kiểm soát an ninh, anh
không qua được, Griffin đã khom người xuống vịn lên tay ghế xe hỏi nàng: - Em
có tiền không?

- Có.

- Thẻ tín dụng? Thẻ căn cước? Điện thoại di động?

- Có.

- Đồ lót để thay? Thuốc?

- Có đủ cả. Nhưng đó là vì anh cứ nhắc hoài. Thật ra thì em
sẽ trở về trong đêm nay mà.

- Đó là phòng xa.

- Em sẽ về đêm nay. Em sẽ đáp xuống phi trường Miama lúc
mười một giờ bốn mươi hai phút. Cuộc họp ở trụ sở Công ty luật ấn định vào lúc
một giờ ba mươi phút. Nếu không thể đáp chuyến bay về lại lúc bốn giờ mười chín
phút, thì cũng còn một chuyến nữa vào lúc sáu giờ ba mươi phút. Và như thế em
sẽ về lại lúc mười một giờ năm mươi tư phút. Em dùng taxi về Lake Henry được
không?

- Không được - giọng Griffin cương quyết như không cho nàng
bàn cãi thêm. Rồi anh mỉm cười đứng nhìn nàng từ đầu đến chân - Trông em rất
xinh đẹp. Em có thấy căng thẳng về những lần phải đổi phi cơ không?

- Em thấy căng thẳng về toàn bộ sự việc này.

Khi Griffin chồm người tới trước, nàng đã choàng tay ôm cổ
anh nói thêm: - Griffin, nhưng em sẽ làm một điều gì đó. Em không ngồi chờ đợi.

Nhìn vào đôi mắt anh, nàng biết anh hiểu câu nói của nàng.

- Thôi anh về đi. Em phải đến xếp hàng. Anh còn phải làm
việc ở khu rừng cây.

- Anh có thể chờ cho đến khi em đi.

- Không được. Anh không có thì giờ. Griffin, em ổn mà.

Griffin mỉm cười, đứng lên đặt cái túi xách lên đùi nàng rồi
quay người bước đi.

Những nỗi lo của Poppy đã tỏ ra là vô căn cứ. Không như
những chuyến bay mười hai năm trước, từ cổng phi trường khách phải đi bộ một
đoạn ngắn mới leo lên cầu thang đi vào phi cơ. Lần này nàng đã có thể lăn xe
lên một hành lang dài vào phi cơ luôn mà không phải chờ đến một phương tiện nào
khác. Khi giao chiếc ghế lăn cho người tiếp viên hàng không gấp lại đem đặt
trước thân phi cơ và ngồi vào ghế thắt dây an toàn, nàng có cảm tưởng mình cũng
bình thường như bao nhiêu người khác. Và khi người khách cuối cùng trông dáng
dấp như một doanh nhân lên phi cơ, bước ngang qua nàng ngồi vào ghế cạnh cửa sổ
và bắt đầu tán tỉnh nàng trên suốt đoạn đường bay đến Pittsburgh, Poppy tưởng
tượng ông ta không hề nghĩ nàng không đi được. Vào lúc phi cơ đáp thì nàng đã
chán nghe ông ta kể lể về cuộc đời mình, nên khi người tiếp viên hàng không đến
gần với chiếc ghế lăn, nàng thấy vô cùng hài lòng.

Poppy không nhìn vẻ mặt của người đàn ông nọ, vì người tiếp
viên đã giải thích: - Thông thường chúng tôi để cho những người khác xuống
trước, nhưng chuyến bay kế của cô sắp đến rồi, cô cần xuống ngay.

Poppy chỉ còn vài ba phút để lên chuyến bay thứ nhì, nên
nàng không đủ thì giờ vào phòng vệ sinh ở phi trường. Sợ sẽ có chuyện về vấn đề
vệ sinh trước khi đến Miami, Poppy đã giải thích vấn đề này ngay khi lên phi
cơ. Không thể đưa nàng vào lại phi trường, một tiếp viên đã giúp nàng đi vào
một phòng vệ sinh nhỏ trên phi cơ rồi trở ra. Poppy đã đến ngồi xuống ghế, đưa
chiếc ghế lăng cho người tiếp viên phi hành, rồi suốt nửa tiếng đồng hồ sau đó,
ngồi tưởng tượng đến chuyện mọi người quanh nàng đã nhìn thấy cảnh vừa rồi và
cảm thấy vô cùng bối rối.

Nàng chợt nghe tiếng meo meo nhỏ. Người đàn bà ngồi cạnh kéo
một chiếc hộp mang theo ra, đưa tay vào thì thầm với một con mèo bên trong hộp.
Bà ta giải thích với Poppy: - Tôi là người chuyên gây giống mèo. Con này sinh
được mười tuần lễ rồi. Tôi đang đưa nó đến một ngôi nhà mới của nó. Nó sợ.

Poppy nghĩ đến cảnh con mèo con ấy nhìn mẹ nó một lần cuối,
bị nhét vào một chiếc hộp nhỏ, được đưa đến một nơi hoàn toàn xa lạ. Quả là một
hoàn cảnh đáng sợ, và chắc chắn là tệ hại hơn sự bối rối mà nàng đang cảm thấy.
Lại có tiếng kêu meo làm nàng nghĩ đến con Victoria từng cố gắng nhảy lên bàn
giấy của nàng một lần, hai lần, mãi đến lần thứ ba mới thành công. Nghĩ đến
đấy, nàng gạt bỏ sự bối rối của mình sang một bên.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3