Tiền chuộc trái tim - Chương 06 - Phần 1

Chương
Sáu

Gã hiệp sĩ không thể chịu đựng nổi này có vẻ rất lấy
làm hớn hở, và điều đó làm cho nàng tức điên. Chẳng phải là nàng hi vọng sẽ làm
con mồi của mình sợ chết khiếp, nhưng là một nữ thợ săn thành thạo và được vũ
trang đầy đủ, nàng thực sự đã mong sẽ nhận được sự kính trọng nào đó.

Nhưng cái ông Hugh này liên tục thể hiện rằng ông ta
chẳng hề coi nàng là mối đe dọa thực sự. Nàng chẳng cảm thấy mình là người kiểm
soát cho dù chính nàng đang giữ con dao găm. Uy thế của nàng đã bị mất, đầu
tiên là khi cái gã hộ vệ đầu đất đó húc nàng bất tỉnh, và rồi khi nàng buộc phải
cởi trói cho Hugh để ông ta có thể xem vết thương cho nàng.

Và nàng thừa nhận nàng đã sai lầm khủng khiếp vì
không tước vũ khí của tên hộ vệ khi có cơ hội. Nhưng khi đó nàng đã cảm thấy
thương hắn, gào thét giữa không trung, hai tay chới với. Nàng chưa bao giờ nghĩ
rằng hắn ta có đủ đầu óc để giấu một con dao trong ủng chứ đừng nói là tự giải
thoát cho mình. Đó là một cú rơi từ hơn hai thước xuống. Nhưng hắn đã thoát ra
được và nàng phải trả giá cho sự thiếu nhìn xa trông rộng của mình.

Lén lút ấn tay vào chỗ sườn bị thương và cảm thấy nó
đang tê đi khá tốt, Finnula chắc mình phải cảm tạ thánh Elias vì đã mang lại
cho nàng một tù binh khéo léo nhẹ nhàng đến vậy. Cái ông Hugh này, bất chấp
thân hình to lớn và một bộ râu rậm rạp đáng báo động, đã làm nàng ngạc nhiên với
sự nhẹ nhàng của ông ta. Điều đó cho thấy một phần khác trong bản chất thực của
ông ta, cái phần không bị bọc trong sự giễu cợt đầy khó chịu.

Thế nhưng nàng vẫn sẵn sàng đổi tất cả sự nhảy cảm
đó của ông ta để lấy một con tin lịch sự hơn và ít si tình hơn.

Không chỉ việc ông ta hoàn toàn chả thấy sợ sệt gì
khiến cho Finnula cảm thấy bực mình. Có điều gì đó về cách nhìn như đang đánh
giá trong đôi mắt của tay hiệp sĩ này, rồi cái nhếch mép giễu cợt, bị che khuất
một nửa sau bộ râu rậm rạp của ông ta, khiến cho nàng bồn chồn, ngượng nghịu.
Finnula không phải là một cô gái nhút nhát và nàng không hiểu cái ông Hugh này
đã làm gì khiến cho nàng cảm thấy như vậy. Và nàng bực mình với hắn ta về việc
đó.

Rất, rất bực.

Nhưng bất chấp sự thực rằng kế hoạch của nàng không
diễn ra đúng như dự tính, Finnula cảm thấy hài lòng vì nàng đã bắt được một tù
nhân để mang về nhà cho Mellana. Đúng là hắn ta quá hay mỉa mai và quá tự phụ
so với thị hiếu của Finnula, nhưng hắn ta sẽ mang lại một món tiền chuộc lớn, đủ
để bù đắp cho khoản hồi môn của chị nàng, và đó mới là điều quan trọng. Nàng
không buộc phải giết hắn ta. Nàng chỉ phải đưa hắn ta về cho Mellana. Không sứt
mẻ. Tất nhiên, phần khó khăn nhất là phải kiềm chế bản thân không tát cho hắn
ta một cái. Hắn ta đáng bị như vậy lắm, cái đồ hư hỏng đó. Làm sao nàng có thể
chịu đựng cái kiểu cư xử như vậy trong suốt hai ngày đêm liền

Họ cứ đi như vậy trong gần hai giờ đồng hồ, chủ yếu
là trong im lặng, ngoại trừ lúc Hugo hỏi dò về gia đình và đời sống riêng tư của
nàng, mà Finnula đã từ chối trả lời trong sự thích thú của chàng ta. Khi vầng mặt
trời từ từ lặn xuống ám chỉ rằng đã đến lúc tìm chỗ nghỉ đêm, Finnula thúc ngựa
của Hugo tiến vào một đồng cỏ đã chuyển sang màu tía trong lúc chạng vạng, về
phía một kho cỏ khô.

“Chỗ ngủ đêm của chúng ta đây sao?” Hugo hỏi với sự hi
vọng không lẫn đi đâu được trong giọng của chàng.

Finnula thở dài mệt mỏi. “Đúng đấy” nàng đáp, cố gắng
làm cho giọng nói của mình có màu sắc của sự đe dọa. “Tôi quen với ông chủ của
cánh đồng này và ông ấy cho phép tôi ở qua đêm bất cứ khi nào tôi muốn...”

“Tử tế quá nhỉ,” Hugo ôn tồn nói. Finnula mím chặt
môi.

“Đổi lại, tôi giúp đuổi sói ra khỏi khu đất của ông ấy,”
Finnula thực sự không thích cái kiểu bóng gió của anh ta. Ở phía sau, nàng nghe
thấy tù nhân của mình tặc lưỡi.

“Thì tôi đã nói là ông ta thật tử tế mà...”

“Tôi nghe thấy ông nói gì rồi,” Finnula bật lại. “Xuống
ngựa đi.”

Hugo nhìn quanh đồng cỏ vốn đã bắt đầu trở nên lạnh
giá khi mặt trời lặn xuống sau rặng cây ở cuối chân trời.

“Cái gì, ở đây à?” Chàng hỏi.

“Phải, ở đây.” Finnula đợi cho tới khi chàng đã xuống
hẳn mặt đất rồi mới trượt xuống bên cạnh chàng.

Một lần nữa, dáng hình cao vọt của chàng lại làm
nàng mất vui. Nàng đi về phía Violet, lắc lắc đầu tự hỏi chẳng nhẽ thực sự từng
có thời những người khổng lồ sống trên mặt đất này.

Finnula tới bên yên ngựa của mình, rút ra một sợi
dây dài và quay về phía chàng kị sĩ khổng lồ. “Xin ông hãy ngồi ở bên đống cỏ
khô để tôi có thể trói ông lại.”

Hugo nhìn nàng với vẻ hoàn toàn không hiểu gì cả, “Cô
đang nói gì vậy?”

“Tôi còn phải đốt lửa và tìm thức ăn cho chúng ta,
và tôi không thể vừa làm tất cả những việc đó vừa trông chừng ông...”

Sự thấu hiểu bừng lên trên khuôn mặt Hugo, chàng ngửa
đầu ra cười. “Vậy cô định buộc tôi vào đống cỏ? Ôi, an toàn quá nhỉ.”

Finnula lườm chàng. “Chuyện đó chẳng có gì buồn cười
cả. Có gì đảm bảo rằng ông sẽ không trốn đi trong khi tôi đi săn chứ?”

“Nếu cô không biết, thì tôi cũng sẽ chẳng cho cô biết
đâu,” Hugo vừa cười vừa tuyên bố. Finnula gườm gườm nhìn chàng. “Này, đừng có
nhìn tôi như thế, thưa quý cô nhẫn tâm. Tôi thề với cô tôi sẽ ở nguyên đây. Cô
đang giữ viên ngọc lục bảo của tôi, cô nhớ chứ?”

Finnula sờ tay vào viên đá quý vẫn đeo trên cổ nàng.
Tất nhiên ông ta sẽ chẳng dám bỏ trốn khi mà nàng vẫn đang giữ một thứ quý giá
như thế này. Tuy nhiên ông ta vẫn có thể lẻn tới từ phía đằng sau nàng và cướp
lại nó bằng vũ lực. Nhưng nàng chắc rằng nếu định làm điều đó thì ông ta đã làm
từ lâu rồi. Chúa biết ông ta đã có thể dễ dàng trốn đi khi gã hộ vệ húc nàng bất
tỉnh. Dù nàng không muốn phải thừa nhận, nhưng rõ ràng ông Hugh Fitzwilliam này
có chút ít danh dự. Ông ta là loại người làm gì là làm đến cùng, cho dù chỉ là
để có thú vui được cười nàng thêm chút nữa.

“Tôi sẽ đốt lửa,” Hugo đề nghị, “trong khi cô đi tìm
thức ăn. Tôi thực sự rất mong muốn được chiêm ngưỡng kĩ năng săn bắn siêu việt
mà tôi đã được nghe nói tới rất nhiều.”

Finnula nhìn xuống sợi dây trong tay nàng. Nàng thật
mong muốn được trói hắn ta lại, nhét giẻ vào mồm nữa, và có một vài giờ hạnh
phúc không phải cảm thấy sự hiện diện của hắn ta làm sao. Sự hiện diện của gã
thật khó chịu. Nhưng chẳng có cách nào khác. Nàng chỉ phải chịu đựng ông ta
thêm bốn mươi tám tiếng đồng hồ nữa. Bốn mươi tám tiếng chẳng là gì cả. Nếu may
mắn, nàng có thể tiêu mười sáu tiếng trong số đó vào việc ngủ.

Nếu như nàng có thể ngủ khi có sự hiện diện của một
người đàn ông như thế này.

Nhún vai, Finnula quay trở lại chỗ Violet và cất sợi
dây đi, thay vào đó lấy ra cung và ống tên của nàng. Nàng cố gắng phớt lờ sự thực
rằng nàng có thể cảm thấy ánh mắt của người tù bám chặt lấy nàng trong suốt thời
gian nàng quay lưng lại với ông ta. Điều gì đã thu hút ánh mắt của ông ta về
phía nàng liên tục như vậy? Không thể nào có chuyện ông ta thích nàng sau khi
nàng đã cư xử với ông ta rất khó chịu trong suốt cả buổi chiều.

Nhưng ông ta cũng chẳng có đủ tế nhị để nhìn đi chỗ
khác khi nàng bắt được ánh nhìn của anh ta và nhìn lại đầy vẻ thách thức.

“Hi vọng là ông thích ăn thịt thỏ,” nàng nói cáu kỉnh.
“Bữa tối nay chỉ có món đó thôi.”

Hugo cúi chào như thể nàng nói sẽ chuẩn bị món thịt
lợn hầm ăn kèm sốt nấm. Finnula tức muốn bốc khói và đi tới bụi cây gần đó, lầm
bầm một mình. Tại sao mà cái gã đàn ông khó chịu này lại cứ chọc tức nàng như vậy?
Thường thì nàng rất biết kiềm chế.

Thường thì nàng chẳng hề thấy phiền khi người ta cười
nàng. Isabella Laroche cười mỉa nàng suốt nhưng điều đó chưa bao giờ khiến nàng
khó chịu. Nhưng điều gì đó trong việc trở thành đối tượng giải trí cho cái gã
này khiến nàng cảm thấy vô cùng khó chịu.

Việc bám theo một con thỏ rừng đặc biệt láu cá trong
ánh chiều nhập nhoạng đã làm Finnula bình tĩnh lại đôi chút. Nàng bỏ qua vài
con thỏ cái vì lo rằng sẽ khiến cho con của chúng trở thành mồ côi và đuổi theo
một con đực. Nàng tận hưởng chút thời gian được tránh xa gã tù nhân đáng ghét
đó, để cho con mồi trốn thoát vài lần trước khi quyết định chấm dứt cuộc đuổi bắt
bằng bắn một mũi tên gọn gàng xuyên qua đầu của con thỏ. Nó chẳng bao giờ biết
rằng thứ gì đã tấn công nó.

Sau khi làm thịt con thỏ, nàng quay trở lại, nửa
mong muốn rằng cái ông Hugh đó đã trốn đi, mang theo cái điệu cười mỉa và những
lời lẽ bóng gió của hắn ta. Ấy thế nhưng ông ta đã nhóm lửa và thậm chí trên đó
còn có một cái nồi với thứ gì đó đang sôi lục bục vui vẻ, tỏa ra mùi hẹ tây
không lẫn vào đâu được.

Mặt trời đã lặn, và ngoại trừ ánh sáng tỏa ra từ ngọn
lửa mà chàng ta nhóm lên, toàn bộ đồng cỏ đã chìm trong bóng tối. Ánh lửa làm nổi
bật lên những đường nét khuôn mặt vốn bị bộ râu của chàng che khuất, và Finnula
nhận ra rằng, tù nhân của nàng thực ra trông cũng tạm được. Và vô lí thay, cả
điều này cũng khiến nàng bực mình.

“Tôi thấy là ông đã lục lọi đồ đạc của tôi khi tôi
đi vắng,” nàng lạnh lùng nói.

Hugo nhún vai, nêm thêm chút gia vị vào món súp bằng
chỗ gia vị Finnula cất ở cái túi bên yên ngựa. “Tôi luôn nói người ta cần phải
hiểu rõ kẻ thù của mình.” Chàng mỉm cười, chẳng có tí gì lo lắng về sự cáu kỉnh
của nàng. “Cô có kho đồ nấu nướng khá thật đấy. Tôi đã cho một ít hẹ tây và củ
cải vào đây. Cô không phiền chứ? Chỉ cần cho thêm thịt thỏ vào và để nồi sôi âm
ỉ qua đêm, sáng mai chúng ta sẽ có một món cháo đặc rất ngon.”

Finnula cố gắng giấu đi sự ngạc nhiên. Chẳng lẽ trên
đời lại có một người đàn ông biết nấu nướng?

Robert còn chẳng phân biệt được củ cải đỏ với củ cải
vàng. Sự tò mò vượt quá cả sự khó chịu, Finnual hỏi với vẻ sửng sốt, “Ông học nấu
ăn ở đâu vậy?” Hugo thở dài, khuấy món súp bằng một cái que chàng tước ở trên
cây. “Ăn thức ăn Ai Cập không phải lúc nào cũng an toàn. Tôi từng thấy nhiều
người gục xuống vì ăn thức ăn ôi thiu hơn là vì gươm đao. Chúng tôi phải học
cách tự nấu ăn cho mình.” Chàng tặc lưỡi vì kí ức đó, rồi liếc nhìn con thỏ rừng
mà nàng đã mang về.

“Món chính đây rồi.” Chàng đứng dậy, tiến tới xem
xét kĩ con thỏ rồi nhìn nàng với vẻ tán thưởng.

“Cú bắn gọn ghẽ đấy,” chàng nói với vẻ ngưỡng mộ lồ
lộ. “Cô làm thế với cây cung ngắn này à?”

Finnula bất giác cảm thấy mãn nguyện kì lạ trước sự
tán thưởng này. “Vâng,” nàng nói. “Tôi chỉ cần có thế này. Một cây cung dài thì
cồng kềnh quá.”

Hugo thành thạo uốn cây cung. “Cung tốt lắm. Cô tự
làm lấy à?”

“Vâng.” Thật kinh ngạc, Finnula cảm thấy má mình
đang đỏ lên. Sự tán thưởng của chàng khiến nàng thỏa mãn vượt xa mức cần thiết.
Nhưng mà tại sao nàng phải quan tâm xem ông ta nghĩ gì về nàng cơ chứ? Ông ta
chỉ là một hiệp sĩ, mà cũng chẳng phải là kiểu nghĩa hiệp gì lắm. Ông ta chẳng
là gì đối với nàng.

Tất nhiên, được ngưỡng mộ vì bề ngoài cha sinh mẹ đẻ
thì khác xa với những lời tán thưởng về kĩ năng của ta. Finnula tự hào về khả
năng săn bắn của mình hơn rất nhiều so với những lời khen về vẻ đẹp của nàng.
Nói nhanh để che đi sự ngượng nghịu, Finnula chỉ vào vết khía mà nàng đã khắc
vào các mũi tên của mình, mà nàng cho rằng sẽ tăng đường lượn của mũi tên.

“Cho dù nó có làm cú bắn của cô đi xa hơn, nhưng nó
cũng khiến cho các mũi tên của cô đặc biệt dễ bị nhận dạng.”

Finnula nhún vai, chưa hiểu ngay ý nghĩa điều chàng
muốn nói. “Vâng, nhưng nó có tác dụng...”

“Và Quận trưởng de Brissac chưa biết cách nhận ra
mũi tên của cô sao?”

Đột nhiên cảm thấy khó chịu với sự chuyển hướng của
cuộc nói chuyện, Finnula lấy lại mũi tên và hướng sự chú ý của nàng vào bữa tối.
“Tôi sẽ ướp anh bạn này bằng thảo mộc,” nàng nói, cố tình chuyển chủ đề. “Nếu
may mắn, cậu ta sẽ sẵn sàng trong khoảng nửa giờ...”

Hugo tặc lưỡi. “Tôi hiểu rồi. Rắc rối của cô với ông
quận trưởng không phải là việc của tôi?”

“Tôi không có rắc rối gì với ông quận trưởng,” nàng
nói vẻ lãnh đạm. Rồi liếc nhanh về phía người hiệp sĩ, nàng lẩm bẩm, “Dù sao
thì ông ta cũng chẳng chứng minh được gì đâu.”

Hugo ngồi xuống cạnh nàng trên nền đất cứng. Chàng
ngồi đủ xa để đùi của họ không chạm vào nhau, nhưng đủ gần để cho khả năng điều
đó xảy ra là rất lớn. Finnula thận trọng coi chừng chàng nhưng điều duy nhất
chàng làm là nghiêng người về phía trước và khuấy món súp lên.

“Tôi hiểu rồi,” người tù nói, “Nhưng ông ta chỉ cần
tìm được một mũi tên là...”

“Tôi không để tên của mình rơi vung vãi đâu,”

Finnula nói như thể đó là một điều hiển nhiên. “Nhưng
cũng phải có lúc cô bắn trượt chứ...”

Finnula khịt mũi “Tôi không bắn trượt.”

“Không thể lúc nào cũng bắn trúng tâm được...”

“Có đấy,” nàng bật lại. “Ông nghĩ rằng vì là phụ nữ
nên tôi không đủ khả năng để làm một thợ săn chăng? Cho ông biết, tôi là thiện
xạ giỏi nhất ở Shropshire này. Tôi còn có một mũi tên đầu bịt vàng thắng được ở
hội chợ Dorchester để chứng minh rằng...”

“Tôi chỉ đang nói là ai cũng phải có lúc sơ suất...”

“Tôi không bao giờ bắn trượt.” Finnula nhìn chàng phẫn
uất, quên cả việc quay xiên thịt. “Tôi chẳng bao giờ nhằm vào sườn của con hươu
nào lảng vảng trên đất của bá tước cả. Tôi giết chúng bằng một mũi tên, tránh để
chúng phải đau đớn.”

“Và cái ông bá tước này, người mà cô đang săn trộm
thú của ông ta...”

Quá muộn, Finnula nhận ra sai lầm của nàng. Đến bao
giờ nàng mới học được cách ngậm miệng cơ chứ? Quả thực là tay hiệp sĩ này có thể
moi tin từ nàng dễ dàng như một kẻ buôn chuyện bậc thầy.

“Tôi đâu có nói là tôi săn trộm,” Finnula lầm bầm, “Không
à?” Âm sắc cười cợt rung lên trong giọng nói của Hugo. “Tôi tưởng cô đã nói rằng
đó là nguyên nhân rắc rối của cô với Quận trưởng de Brissac.” Finnula cau có
xoay xiên thịt. Khi mùi hương của món súp và thịt bốc lên trong không khí, nàng
bỗng nhận ra mình đang đói cồn cào. Nàng đã chẳng ăn một miếng nào kể từ khi ở
quán trọ tại Leesbury.

“Đó không phải là săn trộm,” nàng miễn giải thích. “Những
con thú mà tôi giết chưa bao giờ thực sự ra khỏi đất đai của bá tước...”

“Ý cô là sao?” Cái nhìn của chàng về phía nàng sắc
bén đến khó chịu. Trong ánh lửa, cặp mắt đổi màu của chàng đã chuyền từ vàng
sang hổ phách. “Vậy thì cô làm gì với nó?”

Sự chăm chú trong cái nhìn của chàng thật không thể
chịu nổi. Finnula cụp mắt xuống và tự nhiên nàng nhận ra cổ họng mình khô khốc.

“Thú săn của bá tước ấy.” Hugo nhắc lại, “Cô đã làm
gì với chúng nếu không đưa chúng ra khỏi đất của ông ta?”

Cái gã thích chọc tức này. Finnula nhăn mặt. Chẳng
thể nào lảng tránh vấn đề với hắn ta được, cho dù nàng có cố gắng đến thế nào.
Nàng sẽ phải kể cho hắn ta nghe. Nàng chỉ có nước tự trách mình vì đã khơi gợi
sự nghi ngờ của gã.

“Ông bá tước quá cố, ngài Geoffrey đã qua đời hơn một
năm trước, vì vậy điền sản này do quản gia của ngài trông coi...”

“Ngài Geoffrey đó không có người thừa kế nào sao?”
Hugo chẳng dám ngước nhìn nàng. Cái nhìn của chàng bám chặt vào xiên thịt đang
quay.

“Có đấy.” Finnula khịt mũi khó chịu. “Chỉ là chẳng
ai biết ông ta ở đâu. Bị bắt khi đang chạy rông ở Đất Thánh, cũng giống như ông
đấy...”

“Chạy rông!” Hugo lặp lại trong tiếng thở.

“Đúng vậy đấy, đâu có cách gọi nào khác chính xác
hơn, phải không?” Nàng liếc nhanh về phía chàng. “Biết đâu ông lại biết ông ta
đây? Ý tôi là con trai của ngài Geoffrey, bá tước của Stephensgate...”

Hugo chỉ vào xiên thịt. “Cô nên xoay nó đi, sắp cháy
rồi.” Sau khi Finnula xoay xiên thịt, chàng nói, “Vậy là vì không ai biết con
trai ngài Geoffrey ở đâu, điền sản này không có người cai quản đã một năm rồi?”

“Gần như thế. Và tay quản gia là một người em họ của
ngài Geoffrey, tên ông ta là Riginald Laroche, ông ta và cô con gái rượu sống
trong thái ấp...” Finnula còn định chêm thêm mấy câu bình phẩm nữa nhưng lại
thôi khi nàng nhớ ra rằng tù nhân của mình không phải là người lạ ở Shropshire,
và biết đâu có thể quen biết với Reginald Laroche.

Nhưng có vẻ như chàng ta chẳng hề biết gì về tay quản
gia này, bởi vì chàng hỏi đầy tò mò, “Tôi thấy là cách thức làm việc gã Laroche
này không vừa ý tiểu thư?”

Finnula xoay xiên thịt, so vai với vẻ không thoải
mái. Nàng biết mình không nên than phiền về những kẻ bề trên, nhưng sao đó, dù
nàng chỉ là con gái của ông chủ cối xay, nàng vẫn nghĩ rằng mình có thể quản lí
điền sản của ngài Hugo tốt hơn con gà mái Reginald Laroche đó.

Và bất chấp bên sườn bị bầm tím của mình, Finnula
đang cảm thấy khá dễ chịu với cảnh đêm yên lặng bao quanh họ như một tấm chăn,
với những ngôi sao nhấp nháy trên bầu trời, và cả bữa tối thơm ngào ngạt này nữa.
Người đồng hành của nàng cũng chẳng làm phiền nàng thêm nữa. Có vẻ ông ta đã có
thái độ cư xử bớt thô thiển và chưa hề cười nàng trong hơn nửa giờ đồng hồ. Có
thể nàng sẽ thực sự cảm thấy thích đi cùng ông ta trước khi chuyến đi này kết
thúc...

“Vậy còn cái gã Laroche đó,” Hugo nhắc nàng.

“Phải rồi.” Finnula thở dài. Nàng nghĩ chắc cũng chẳng
hại gì nếu nàng nói xấu họ hàng của ngài bá tước với người đàn ông này. Mặc dù
có một chút ít khả năng là cô nàng Isabella, người có một khả năng phi thường
trong việc đánh hơi ra những anh chàng độc thân giàu tiềm năng từ xa hàng dặm,
có thể sẽ tìm cách tiếp cận vị hiệp sĩ này, nhưng khó mà có khả năng ông Hugh
đây sẽ gặp gỡ người cha của cô ta.

“Reginald Laroche cảm thấy rằng các khoản đóng góp mọi
người phải nộp cho thái ấp Stephensgate phải nhiều gấp đôi so với khi Ngài
Geoffrey còn sống,” Finnula giải thích. “Vậy nên thay vì làm việc ba ngày trên
các cánh đồng của Đức ông và bốn ngày cho chính mình, những người nông dân buộc
phải làm sáu ngày cho Laroche và chỉ còn một ngày để nuôi thân. Nhưng điều đó
chưa là gì so với mức thuế mà Laroche đã ban ra. Tôi nghĩ thế này là chín rồi,
ông thấy sao?”

Hugo đang nhìn nàng chăm chú, cặp mắt nâu của chàng
lại chuyển sang màu vàng trong ánh lửa. Finnula phải vẫy vẫy trên ngọn lửa để
thu hút sự chú ý của nàng.

“Ông thấy thế này được chưa?”

Chàng chuyển cái nhìn từ khuôn mặt nàng sang con thỏ
đã được quay chín. “Được rồi đấy,” chàng nói và cầm lấy xiên thịt từ tay
Finnual, thổi vào xiên thịt đang bốc khói. “Khoản thuế đó,” chàng hỏi giữa các
lần thổi, “Ông ta đã tăng thuế phải không?”

“Tăng lên một phần ba. Chuyện đó cộng với thêm ba
ngày lao động đã gây nên sự bực tức trong giới nông nô.” Nàng cầm lấy xiên thịt
mà Hugo đưa cho rồi cắt một miếng. “Ngon đấy.”

“Các nông nô đó không than phiền với ai sao?” Hugo hỏi.

“Có chứ, với Quận trưởng de Brissac. Ông ấy là một
người tốt,” nàng thừa nhận, “cho dù ông ấy có muốn tống tôi vào tù, nhưng ông ấy
không thể làm gì cả. Reginald Laroche đã thao túng ngài Geogffrey kể từ trước
khi ông ấy qua đời. Hắn ta sẽ được thừa kế tất cả nếu như ngài Hugo không bao
giờ trở về, và khi đó chỉ biết mong chờ Chúa phù hộ cho chúng tôi.”

“Vậy ý cô là gã Laroche đó làm cho người dân của
Stephensgate chết đói dần?”

“Ít ra thì là các nông nô,” Finnula sửa lại. “Anh
trai tôi, và những người dân tự do trong làng không bị ảnh hưởng quá nhiều. Còn
những nông dân làm việc cho Đức ông thì phải chịu đựng nhiều nhất...”

Hugo bắt đầu nhìn nàng chăm chú đến nỗi Finnula lại
cảm thấy khó chịu. Có điều gì đó rất quen thuộc trong ánh mắt chàng nhưng
Finnula không thể nói rõ được. Finnula hiếm khi tới Caterbury nhưng có thể nàng
đã gặp người bà con nào đó của chàng ở đó. Hoặc có thể ông chú của chàng đã tới
Stephensgate để nếm thử món bia của Mellana. Nó thực sự khá nổi tiếng và vào
ngày Chủ nhật Mở-Thùng của mỗi tháng mười, ngày duy nhất có thể bán bia mà
không cần giấy phép, cối xay đông chật đàn ông từ rất xa tới đây chỉ để nếm món
bia của Mellana.

“Vậy là cô giết thú săn của bá tước và đem nó tới
cho nông nô của ông ta, để họ không bị chết đói?” Mắt Finnula mở to và tí nữa
thì bị nghẹn vì miếng thịt thỏ nàng vừa nuốt. “Cái gì, ông nói gì cơ?”

“Đừng có giả bộ ngây thơ với tôi, thưa quý cô. Vì thế
mà cô nói rằng những con thú săn đó không rời khỏi đất của bá tước. Tất cả đều
nằm trong dạ dày của các nông dân làm việc trên đất của...”

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3