Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn - Hai Tòa Tháp - Quyển III - Chương 11 - Phần 1

Chương XI

QUẢ CẦU PALANTÍR

Mặt
trời đang lặn xuống sau nhánh núi dài phía Tây khi Gandalf và những người bạn đồng
hành, nhà vua cùng đội kị sĩ, lại rời Isengard lên đường. Gandalf chở theo Merry
sau lưng ông, còn Aragorn chở Pippin. Hai người trong đội quân của nhà vua đi trước,
phi rất nhanh, và sớm vượt khỏi tầm nhìn xuống sâu trong thung lũng. Những người
khác cho ngựa đi theo thong thả.

Người
Ent trang trọng xếp thành một hàng đứng như những pho tượng trước cổng, những cánh
tay dài giơ cao, nhưng họ không nói năng gì. Merry và Pippin nhìn lại, khi đã đi
được một lát xuống con đường quanh co. Ánh dương vẫn tỏa sáng trên trời, nhưng những
bóng tối đã trải dài lên khắp Isengard: những phế tích xám xịt chìm dần vào bóng
đêm. Giờ thì Cây Râu đứng đó một mình, nhìn từ xa trông như gốc cụt một thân cây
già cỗi: hai chàng Hobbit nhớ lại cuộc gặp gỡ đầu tiên giữa họ, trên thềm đá tràn
ngập nắng ở xa tít vùng bìa rừng Fangorn.

Họ
đến cây cột có Bàn Tay Trắng. Cây cột vẫn đứng đó, thế nhưng hình tạc bàn tay đã
bị ném xuống vỡ thành nhiều mảnh nhỏ. Nằm ngay giữa đường cái là ngón tay trổ dài,
màu trắng trong ánh nhập nhoạng, móng tay đỏ đã sạm thành màu đen.

“Người
Ent chú ý đến từng chi tiết!” Gandalf nói.

Họ
tiếp tục đi, màn đêm mỗi lúc mỗi tối thêm trong thung lũng.

“Chúng
ta có định đi xa đêm nay không, Gandalf?” Merry hỏi sau một lúc lâu. “Cháu không
biết cảm giác của ông thế nào khi có một lũ khố rách áo ôm lòng thòng đằng sau ông;
nhưng lũ khố rách áo ôm đó đang rất mệt và sẽ lấy làm mừng nếu được ngừng lòng thòng
mà nằm xuống.”

“Cậu
đã nghe câu đó ư?” Gandalf nói. “Đừng để nó giày vò! Hãy biết ơn vì không còn từ
ngữ nào nhắm vào cậu nữa. Hắn đã để mắt đến các cậu. Nếu điều này có thể an ủi lòng
tự trọng của cậu, ta có thể nói rằng, ngay lúc này, cậu và Pippin đang được để tâm
đến nhiều hơn tất cả số còn lại bọn ta. Các cậu là ai; bằng cách nào các cậu đến
đó, và tại sao; các cậu biết gì; có phải các cậu đã bị bắt, và nếu vậy, làm sao
các cậu có thể trốn thoát trong khi toàn bộ lũ Orc bị tiêu diệt - chính những câu
đố lặt vặt đó đã khiến trí óc siêu phàm của Saruman phải bận tâm. Một cái nhếch
mép từ hắn, Meriadoc, chính là một lời khen, nếu cậu cảm thấy vinh dự được sự quan
tâm của hắn.”

“Cảm
ơn ông!” Merry nói. “Nhưng còn vinh dự hơn khi được lòng thòng sau đuôi ông, Gandalf.
Vì một lẽ, ở vị trí đó người ta có cơ hội được nhắc lại câu hỏi lần thứ hai. Chúng
ta có định đi xa đêm nay không?”

Gandalf
cười phá lên. “Quả là một người Hobbit khó thỏa mãn! Mọi phù thủy đều nên lĩnh một
hai người Hobbit mà chăm sóc - để dạy họ ý nghĩa của lời nói, và để chỉnh đốn họ.
Ta mong cậu thứ lỗi. Thế nhưng ta đã để tâm đến cả những vấn đề vặt vãnh này. Chúng
ta sẽ đi trong vài giờ, nhẹ nhàng thôi, cho đến khi chúng ta tới được cuối thung
lũng này. Ngày mai chúng ta phải đi nhanh hơn.

“Khi
đến đây, bọn ta đã dự định đi thẳng từ Isengard trở lại ngôi nhà của nhà vua tại
Edoras bên kia vùng đồng bằng, đi ngựa cũng mất vài ngày. Thế nhưng bọn ta đã suy
nghĩ và thay đổi kế hoạch. Toán đưa tin đã đi trước đến hẻm Helm, thông báo với
họ rằng nhà vua sẽ quay lại vào ngày mai. Từ đó ông ấy sẽ đi cùng nhiều người đến
Dunharg theo những con đường giữa khu đồi. Từ giờ sẽ không được đi quá hai hoặc
ba người công khai cùng nhau qua vùng đất này, dù đêm hay ngày, chừng nào có thể
tránh được.”

“Ông
hoặc là đưa đĩa rỗng hoặc là chất đầy gấp đôi!” Merry nói. “Cháu sợ là cháu chẳng
nghĩ quá chiếc giường cho đêm nay. Hẻm Helm và tất cả những thứ kia là cái gì và
ở đâu vậy? Cháu chẳng biết gì về vùng đất này cả.”

“Vậy
thì tốt nhất cậu nên học lấy điều gì đó, nếu cậu muốn hiểu được điều gì đang xảy
ra. Nhưng không phải là bây giờ, và không phải hỏi ta: ta có quá nhiều điều cấp
thiết phải suy nghĩ rồi.”

“Được
thôi, cháu sẽ nói chuyện với Sải Chân Dài bên đống lửa trại: anh ấy đỡ gắt gỏng
hơn. Nhưng tại sao lại phải bí mật như thế chứ? Cháu tưởng chúng ta đã thắng cuộc
chiến mà!”

“Phải,
chúng ta đã thắng, nhưng chỉ là chiến thắng đầu tiên, và bản thân chuyện đó đã gia
tăng nguy hiểm cho chúng ta. Có mối liên kết nào đó giữa Isengard và Mordor, mà
ta vẫn chưa hiểu hết được. Ta không rõ chúng trao đổi tin tức bằng cách nào, nhưng
chúng có làm vậy. Ta nghĩ Con Mắt Barad-dûr sẽ sốt ruột nhìn về thung lũng Phù Thủy;
và về cả Rohan nữa. Nó nhìn thấy càng ít càng tốt.”

Con
đường trải ra chậm rãi, khúc khuỷu uốn xuống thung lũng. Lúc xa, lúc gần dòng Isen
cuộn chảy qua lòng sông đầy đá. Bóng đêm trùm xuống từ dãy núi. Toàn bộ sương mù
đều đã tan biến. Một cơn gió lạnh thổi qua. Mặt trăng, giờ đã căng tròn, phủ lên
bầu trời phía Đông thứ ánh sáng nhạt và lạnh lẽo. Những vai núi ở bên phải họ đổ
xuống dãy đồi trọc. Vùng đồng bằng rộng lớn mở ra xám xịt đằng trước họ.

Cuối
cùng họ dừng ngựa. Rồi họ rẽ sang một bên, rời bỏ con đường và lại đi lên vùng cỏ
mặt đượm hương. Đi về phía Tây khoảng một dặm hoặc hơn họ đến một thung lũng. Nó
mở về phía Nam, tựa lưng vào sườn dốc quả đồi tròn Dol Baran, quả đồi cuối cùng
của dãy núi phía Bắc, chân đồi xanh, đỉnh đồi thạch nam phủ đầy. Các bờ thung còn
xù xì dương xỉ năm trước, xen giữa đó là những chồi dương xỉ non hãy còn cuộn chặt
từ mùa xuân, vừa mới đâm lên khỏi mặt đất thoảng mùi hương ngọt ngào. Những bụi
gai mọc dày trên những bờ thấp, và họ dựng trại bên dưới đó, khoảng hai giờ trước
nửa đêm. Họ thắp lửa trong khoảng trũng, giữa đám rễ một bụi táo gai mọc lan ra,
cao như cây gỗ, quằn quại vì tuổi tác, nhưng từng cành lá đều tráng kiện. Lộc đang
đâm ra ở mỗi đầu cành.

Lính
gác được cắt cử, hai người một phiên. Số còn lại, sau khi đã xong bữa, cuộn người
ngủ trong áo choàng và chăn. Hai chàng Hobbit nằm riêng một góc trên đống dương
xỉ già. Merry đã thấy buồn ngủ, nhưng Pippin lúc này dường như lại bồn chồn lạ thường.
Đám dương xỉ cứ lách tách xào xạc mỗi lần cậu vặn vẹo trở người.

“Chuyện
gì vậy?” Merry hỏi. “Em nằm phải tổ kiến à?”

“Không,”
Pippin nói, “nhưng em không thấy thoải mái. Em tự hỏi đã bao lâu rồi em không được
ngủ trên giường?”

Merry
ngáp dài. “Tự xòe ngón tay mà đếm đi!” cậu nói. “Nhưng em chắc biết mình rời Lórien
được bao lâu rồi.”

“Ồ
vậy sao!” Pippin nói. “Nhưng ý em là cái giường thực sự trong một căn phòng ngủ
kìa.”

“Chà,
vậy thì Thung Đáy Khe,” Merry nói. “Nhưng đêm nay anh có thể ngủ ở bất cứ đâu.”

“Anh
thật may mắn, Merry,” Pippin nói nhỏ, sau một lát im lặng. “Anh được cưỡi ngựa cùng
Gandalf.”

“Chà,
vậy thì sao nào?”

“Anh
có nghe được tin tức gì, hay thông tin gì từ ông ấy không?”

“Có,
rất đáng kể. Nhiều hơn mọi lần. Nhưng em đã được nghe tất cả hoặc gần như tất cả
rồi; em ở ngay bên cạnh mà, và bọn anh nói chuyện đâu có gì úp mở. Nhưng em có thể
đi cùng ông ấy vào ngày mai, nếu em nghĩ em có thể moi thêm được từ ông ấy - và
nếu ông ấy chịu chở em.”

“Có
thể sao? Tốt! Nhưng ông ấy vẫn kín đáo phải không? Chẳng thay đổi chút nào cả.”

“Ồ
có chứ!” Merry nói, cậu đã tỉnh táo hơn một chút, và bắt đầu tự hỏi điều gì đang
làm người bạn đường phải bận tâm. “Ông ấy đã trưởng thành hơn, hay sao đó. Anh nghĩ
ông ấy có thể vừa hiền hậu hơn lại vừa đáng sợ hơn, vui vẻ hơn và cũng nghiêm nghị
hơn lúc trước. Ông ấy có thay đổi; nhưng chúng ta chưa có cơ hội nào biết được là
bao nhiêu. Tuy nhiên hay nghĩ về đoạn cuối trong câu chuyện với Saruman! Hãy nhớ
Saruman đã từng là thượng cấp của Gandalf: đứng đầu Hội Đồng, hay chính xác là gì
cũng được. Lão từng là Saruman Phù Thủy Trắng. Giờ Gandalf mới là Phù Thủy Trắng.
Saruman đã đến khi được nghe lệnh, và pháp trượng của lão bị tước đoạt; và rồi lão
lại được lệnh đi khỏi, và lão đi!”

“Vậy
nếu Gandalf có thay đổi chút nào, thì chỉ là càng trở nên kín đáo hơn bao giờ hết,
vậy đấy,” Pippin cãi lại. “Giờ, cái... quả cầu kính đó. Ông ấy có vẻ vô cùng hài
lòng về nó. Ông ấy biết hoặc đã đoán ra vài điều về nó. Nhưng ông ấy có nói cho
chúng ta là gì không? Không, không một lời nào hết. Thế mà chính em mới là người
nhặt nó lên, và chính em đã ngăn nó khỏi lăn xuống ao vũng nước. Đây rồi, chàng
trai, để ta cầm nó!
- tất cả chỉ có vậy. Em thắc mắc không biết nó là thứ gì?
Nó rất nặng.” Giọng Pippin hạ thấp xuống, như thể đang nói chuyện một mình.

“Này!”
Merry nói. “Vậy ra đó là điều đang khiến em phải bận tâm sao? Còn bây giờ, chàng
Pippin của anh, đừng quên câu nói của Gildor - câu mà Sam hay trích dẫn: Đừng
xía vào chuyện của các thầy phù thủy, bởi họ tinh quái và chóng giận
.”

“Thế
nhưng suốt mấy tháng vừa rồi toàn bộ cuộc sống của chúng ta chỉ toàn là xía vào
chuyện của phù thủy đấy thôi,” Pippin nói. “Em muốn có một chút thông tin cũng như
mạo hiểm. Em muốn được ngó qua quả cầu đó.”

“Ngủ
đi!” Merry nói. “Sớm hay muộn thì em cũng sẽ có thông tin. Pippin thân mến của anh,
chưa từng có người nhà Took nào qua mặt được nhà Hươu Bia Rum về tính tọc mạch đâu;
nhưng đây có phải lúc không, em nói xem?”

“Được
rồi! Kể cho anh những điều em muốn thì có hại gì chứ: chỉ nhìn quả cầu một cái thôi?
Em biết em không thể có nó, trong lúc lão Gandalf còn đang ngồi lên nó, như con
gà mái ngồi ấp quả trứng. Nhưng anh cũng chẳng an ủi em được tí nào khi chỉ nói
mỗi câu em-không-thể-có-nó-vậy-hãy-ngủ-đi!

“Vậy
anh có thể nói được gì nữa đây?” Merry nói. “Anh rất tiếc. Pippin, nhưng em thực
sự phải đợi đến sáng mai thôi. Anh cũng sẽ tò mò như em sau bữa sáng, và anh sẽ
giúp bằng mọi cách có thể trong việc nịnh hót phù thủy. Nhưng anh chẳng tỉnh táo
được lâu hơn nữa. Nếu còn tiếp tục ngáp, miệng anh sẽ rách ra đến tận tai. Chúc
ngủ ngon!”

Pippin
không nói thêm nữa. Giờ cậu nằm im, nhưng cơn ngủ vẫn ở đâu đó xa lắc; và nó cũng
chẳng bị dụ về bởi tiếng thở nhẹ của Merry, đã chìm vào giấc ngủ chỉ ít phút sau
khi chúc ngủ ngon. Ý nghĩ về khối cầu tăm tối dường như thôi thúc thêm khi tất cả
xung quanh đều im lặng. Pippin lại cảm thấy sức nặng của nó trong tay cậu, và lại
thấy những tầng sâu màu đỏ huyền bí mà cậu đã thấy khi nhìn vào bên trong trong
chốc lát. Cậu nằm trằn trọc, cố nghĩ đến những điều khác.

Cuối
cùng cậu không chịu đựng được hơn nữa. Cậu ngồi dậy và nhìn quanh. Trời rét thấu
xương, cậu quấn chặt áo khoác quanh người. Mặt trăng đang tỏa ánh sáng trắng bệch
và lạnh lẽo xuống thung, bỗng những bụi cây đều đen thẫm. Những hình thù đang ngủ
nằm khắp xung quanh. Cậu không thấy hai người lính gác: có lẽ họ đang ở trên đồi,
hoặc khuất trong đám dương xỉ. Bị cuốn đi bởi cơn bốc đồng không hiểu nổi, Pippin
bước nhẹ đến chỗ Gandalf đang nằm. Cậu nhìn xuống. Thầy phù thủy dường như đang
ngủ, nhưng mí mắt lại không nhắm hoàn toàn: vẫn thấy ánh mắt lấp lánh dưới hàng
mi dài. Pippin vội vã bước lùi. Nhưng Gandalf không tỏ ra bất cứ dấu hiệu nào; và
lần nữa bị lôi kéo về phía trước, nửa muốn nửa không, anh chàng Hobbit lẻn lên từ
phía sau đầu thầy phù thủy. Ông cuộn người trong tấm chăn, áo choàng trải rộng lên
trên; và ở sát bên ông, giữa sườn phải và cánh tay gập lại, có một đám gồ lên, một
thứ gì đó hình tròn bọc trong mảnh vải tối màu; bàn tay ông dường như chỉ vừa trượt
khỏi nó rơi xuống đất.

Gần
như không thở, Pippin lẻn vào gần hơn, rón rén từng bước một. Cuối cùng cậu quỳ
xuống. Rồi cậu lén lút giơ tay ra, từ từ nhấc cái gói lên: nó có vẻ không nặng như
cậu mong đợi. “Rút cục có lẽ chỉ là gói đựng những thứ linh tinh nào đó,” cậu nghĩ
và cảm thấy khuây khỏa kì lạ; nhưng cậu không đặt gói đó xuống lại. Cậu ôm chặt
nó đứng một lát. Rồi một ý tưởng chợt lóe ra trong đầu. Cậu nhón chân đi, tìm một
hòn đá lớn rồi quay lại.

Cậu
nhanh chóng lột mảnh vải ra, gói viên đá trong đó rồi quỳ xuống đặt nó lại bên tay
thầy phù thủy. Đến khi đó cậu mới nhìn vào thứ vừa mở ra. Chính là nó: một khối
cầu pha lê nhẵn nhụi, giờ trông tăm tối và tắt ngấm, nằm trần trụi trước đầu gối
cậu. Pippin nhấc nó lên, hấp tấp bọc lại bằng chính áo choàng của mình, và chuẩn
bị quay lại chỗ nằm. Ngay lúc đó Gandalf cựa mình trong giấc ngủ, lẩm bẩm vài lời:
có vẻ là một thứ ngôn ngữ kì lạ nào đó; tay ông mò mẫm rồi ôm lấy quả cầu đã được
bọc vải, rồi ông thở dài và lại nằm im.

“Mi
là đồ ngu xuẩn!” Pippin lẩm bẩm một mình. “Mi đang tự dẫn mình vào một rắc rối khủng
khiếp. Trả lại nó nhanh lên!” Nhưng giờ cậu nhận thấy đầu gối mình run bắn, và cậu
không dám tiến đến gần thầy phù thủy để với lấy gói vải. “Mình sẽ không thể trả
nó lại mà không đánh thức ông ấy,” cậu nghĩ, “phải đợi đến lúc mình bình tĩnh hơn
một chút. Vậy trước hết có lẽ mình nên nhìn qua nó. Nhưng không phải ở đây!” Cậu
lén lút bỏ đi, rồi ngồi xuống một gò xanh cách không xa chỗ ngủ. Mặt trăng hé nhìn
xuống qua bờ thung lũng.

Pippin
ngồi chụm hai gối và đặt khối cầu vào giữa. Cậu cúi thấp người nhìn xuống, trông
như một đứa trẻ tham lam đang khom người xuống một bát thức ăn, ở một góc tách biệt
khỏi những người khác. Cậu kéo áo khoác ra rồi nhìn nó chằm chằm. Bầu không khí
như đứng yên và căng thẳng xung quanh cậu. Thoạt tiên khối cầu chỉ toàn một màu
tối sẫm, đen huyền, ánh trăng le lói trên bề mặt. Rồi từ trong tâm cầu xuất hiện
ánh sáng yếu ớt và rung rinh, nó níu chặt lấy mắt cậu, khiến lúc này cậu chẳng thể
nhìn được đi đâu khác. Không lâu sau toàn bộ phần bên trong dường như bốc cháy;
quả cầu cứ xoay tròn, hoặc cũng có thể là những ánh sáng bên trong đang xoay. Rồi
đột nhiên ánh sáng tắt phụt. Cậu thở hổn hển cố gượng dậy; thế nhưng cậu vẫn khom
người, nắm chặt khối cầu bằng cả hai tay. Cậu cứ khom xuống thấp dần, rồi trở nên
cứng đờ; môi cậu mấp máy mà không phát ra tiếng trong một lúc. Rồi thét lên một
tiếng tắc nghẹn cậu ngã ngửa ra sau nằm bất động.

Tiếng
thét vang lên lanh lảnh. Lính gác từ bờ đất lao xuống. Toàn bộ khu trại nhanh chóng
xôn xao.

“Thì
ra đây là tên trộm!” Gandalf nói. Ông vội tung áo khoác phủ lên nơi khối cầu đang
nằm. “Nhưng ngươi à, Pippin! Sự tình chuyển sang khốn khổ biết bao!” Ông quỳ xuống
bên thân thể Pippin: anh chàng Hobbit vẫn đang nằm ngửa bất động, cặp mắt mở vô
hồn nhìn chằm chằm lên trời. “Trò quỷ thuật! Cậu ta đã gây ra tai họa nào - cho
chính bản thân, và cho tất cả chúng ta vậy?” Khuôn mặt thầy phù thủy rầu rĩ và phờ
phạc.

Ông
nắm lấy tay Pippin rồi ghé sát mặt cậu, lắng nghe nhịp thở rồi ông đặt tay lên trán
cậu. Anh chàng Hobbit rùng mình. Mắt cậu nhắm nghiền. Cậu hét lên; và ngồi dậy,
giương mắt nhìn hoang mang từng khuôn mặt xung quanh cậu, nhợt nhạt trong ánh trăng.

“Nó
không dành cho ngươi đâu, Saruman!” cậu rít lên the thé không ngữ điệu, giật người
lùi khỏi Gandalf. “Ta sẽ ngay lập tức sai người đến lấy nó. Ngươi hiểu chứ? Nói
đi!” Rồi cậu gượng đứng lên định chạy đi, nhưng Gandalf giữ lấy cậu nhẹ nhàng mà
kiên quyết.

“Peregrin
Took!” ông nói “Quay lại đi!”

Chàng
Hobbit buông lỏng rồi ngã ra, bám chặt lấy tay thầy phù thủy. “Gandalf!” cậu òa
lên. “Gandalf! Tha thứ cho cháu!”

“Tha
thứ cho ngươi ư?” thầy phù thủy nói. “Trước tiên hãy kể cho ta ngươi đã làm gì!”

“Cháu,
cháu đã lấy quả cầu và nhìn vào nó,” Pippin lắp bắp, “và cháu thấy những thứ khiến
cháu hoảng sợ. Và cháu muốn bỏ đi, nhưng không được. Và rồi hắn đến và tra hỏi cháu;
rồi hắn nhìn cháu, rồi, rồi, đó là tất cả những gì cháu nhớ được.”

“Chừng
đó vẫn chưa đủ,” Gandalf nghiêm giọng nói. “Ngươi đã thấy gì và ngươi đã nói gì?”

Pippin
nhắm mắt lại và rùng mình, nhưng không nói gì cả. Tất cả họ đều chăm chú nhìn cậu
trong im lặng, chỉ trừ Merry thì quay đi. Thế nhưng khuôn mặt Gandalf vẫn đanh lại.
“Nói đi!” ông nói.

Bằng
giọng thì thầm do dự Pippin lại bắt đầu, rồi dần dần những lời cậu nói ra rõ ràng
và mạnh mẽ hơn. “Cháu nhìn thấy một bầu trời tối, và những thành trì cao,” cậu nói.
“Và cả những vì sao bé xíu. Chúng dường như cách đây rất xa và rất lâu rồi, song
vẫn sáng và rõ ràng. Những vì sao phụt tắt nhưng rồi lại sáng lên - chúng bị che
khuất bởi những thứ gì đó có cánh. Cháu nghĩ là rất lớn, thực sự vậy; nhưng trong
quả cầu chúng chỉ như đàn dơi bay lượn quanh tòa tháp. Cháu nghĩ có tất cả chín
con. Một con bắt đầu bay thẳng về phía cháu, trở nên to dần, to dần. Thật khủng
khiếp, nó có một - không, không! Cháu không thể nói được.

“Cháu
đã cố bỏ đi, bởi cháu tưởng nó sẽ bay ra; thế nhưng khi đã phủ kín cả khối cầu,
nó lại biến mắt. Rồi hắn đến. Hắn không lên tiếng nên cháu không nghe thấy lời
nói. Hắn chỉ nhìn, và cháu tự hiểu.

“‘Vậy
là ngươi đã quay lại? Cớ sao ngươi bỏ bê việc báo tin lâu đến vậy’?”

“Cháu
không trả lời. Hắn hỏi: ‘Ngươi là ai?’ Cháu vẫn không trả lời, thế nhưng làm thế
khiến cháu đau đớn khủng khiếp; và hắn ép buộc cháu, nên cháu đã nói: ‘Một người
Hobbit’.”

“Rồi
đột nhiên hắn dường như nhìn thấy cháu, và hắn cười cháu. Thật tàn nhẫn. Cứ như
thể bị bao nhiêu lưỡi dao đâm vào vậy. Cháu cố chống trả. Thế nhưng hắn nói: ‘Khoan
đã! Chúng ta sẽ sớm gặp lại thôi. Hãy nói với Saruman rằng thứ xinh xắn này không
phải dành cho hắn. Ta sẽ ngay lập tức sai người đến lấy nó. Ngươi hiểu chứ? Nói
đi’!”

“Rồi
hắn khoái trá nhìn cháu. Cháu có cảm giác mình như vỡ tan thành từng mảnh. Không,
không! Cháu không nói thêm được nữa. Cháu không nhớ gì bất cứ điều gì nữa.”

“Hãy
nhìn ta!” Gandalf nói.

Pippin
ngước lên nhìn thẳng vào mắt ông. Thầy phù thủy im lặng bắt lấy ánh mắt cậu trong
chốc lát. Rồi khuôn mặt ông trở nên dịu dàng hơn, và đã thoáng xuất hiện bóng dáng
một nụ cười. Ông nhẹ nhàng đặt tay lên đầu Pippin.

“Được
rồi!” ông nói. “Đừng nói thêm nữa! Ngươi chưa mắc phải mối nguy hiểm nào cả. Trong
mắt ngươi không có sự dối trá, như ta đã e sợ. Thế nhưng hắn đã không nói chuyện
lâu với ngươi. Ngươi vẫn là một tên ngốc, ngốc nhưng thật thà, Peregrin Took. Những
kẻ sáng suốt hơn có thể đã làm những việc tồi tệ hơn trong hoàn cảnh đó. Nhưng hãy
ghi nhớ điều này! Ngươi đã được cứu sống, và tất cả bạn bè ngươi cũng vậy, chủ yếu
là nhờ vận may, như có thể gọi vậy. Ngươi đừng mong được như vậy thêm một lần nữa.
Nếu hắn đã tra khảo ngươi ngay lúc đó, thì gần như chắc chắn ngươi đã khai tất cả
những gì ngươi biết, gây tai họa cho tất cả chúng ta. Thế nhưng hắn đã quá sốt sắng.
Hắn không chỉ muốn có thông tin: hắn muốn nhanh chóng có ngươi để hắn có
thể từ từ hành hạ ngươi trong tòa Tháp Tối. Đừng rùng mình! Nếu ngươi định xía vào
chuyện của các thầy phù thủy ngươi buộc phải chuẩn bị gặp những việc đó. Nhưng nào!
Ta tha lỗi cho ngươi. Hãy an tâm! Mọi chuyện không trở nên ác hiểm như đã có thể
thành như vậy đâu.”

Ông
nhẹ nhàng nâng Pippin dậy rồi bế cậu về chỗ ngủ. Merry đi theo sau, và ngồi xuống
bên cạnh cậu. “Hãy nằm đó nghỉ ngơi đi, nếu còn nghỉ được, Pippin!” Gandalf nói.
“Hãy tin ta. Nếu ngươi thấy ngứa lòng bàn tay lần nữa, hãy nói với ta! Những thứ
đó có thể được chữa khỏi. Nhưng dù thế nào đi nữa, anh chàng Hobbit thân mến của
ta, đừng bao giờ đặt túi đá vào tay ta thêm lần nào nữa! Giờ ta sẽ để hai ngươi
lại với nhau một lúc.”

Dứt
lời Gandalf trở lại chỗ những người khác, vẫn đang đứng bên quả cầu Orthanc trong
tâm trạng lo lắng. “Tai họa giáng xuống vào ban đêm, thời điểm ít được trông đợi
nhất,” ông nói “Chúng ta vừa lách được qua khe cửa hẹp!”

“Anh
chàng Hobbit thế nào rồi. Pippin ấy?” Aragorn hỏi.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3