Ico, Lâu đài trong Màn sương - Chương 04 - Phần 08 (2)

Chương 4

[8]

(Tiếp theo)

Nữ hoàng vẫn còn trên ngai. Tấm mặt nạ nhợt nhạt của
gương mặt bà ta không di chuyển hay để lộ ra bất cứ biểu hiện nào, tuy nhiên giọng
nói của bày đầy sự giận dữ, và cơn giận dữ tăng lên của bà ta đường viền của bộ
áo choàng đen của bà gợn sóng.

“Lũ khốn khổ, các ngươi sẽ chống lại ta ư?”

Một luồng gió nữa. Một hàng những sinh vật tiến đến chậm
chạp biến thành đá, giữ lấy hình dáng méo mó của chúng một lúc trước khi phát nổ
thành bụi. Tuy nhiên đám đông vẫn tiếp tục việc tiến đến ngai vàng của chúng.

Đó là một bức tường di chuyển, bảo vệ Ico.

Những cái bóng đang bay biến thành đá và ngã xuống
thành bụi trong không trung. Cảm giác của bột đá trên mặt Ico mang cậu trở về
hiện tại. Cậu quỳ và đứng lên, nhìn quanh tìm ánh sáng của thanh kiếm. Khi cậu
tìm thấy nó, cậu chạy thẳng đến chỗ nó, nhặt nó lên bằng cả hai tay ngay khi một
trong những sinh vật cạnh cậu biến thành đá.

-
Hãy sử dụng thanh kiếm.

-
Hãy sử dụng sức mạnh của nó.

-
Hãy đánh bại nữ hoàng.

Đột nhiên, sức mạnh của thanh kiếm tăng lên. Lưỡi kiếm
duỗi ra đến khi nó dài hơn chiều cao của Ico, thậm chí dài hơn những cái bóng
trước họ, và nó tỏa sáng với ánh mặt trời giữa trưa rực rỡ, gửi đến trước những
đợt sóng của sức mạnh khiến những tảng đá trên sàn của phòng ngai gợn sóng.

-Cậu có thể thấy
nữ hoàng.

-
Đó là sức mạnh của tấm Phù hiệu của cậu.

-
Cậu có thể thấy nữ hoàng người đã mất đi hình dáng phàm trần của mình và trở
thành lâu đài.

-
Cậu có thể thấy hình dáng thật của bà ta.

Những lời của những cái bóng mang Ico vào một sự hiểu
biết sâu hơn. Chìa khóa cuối cùng cậu cần cho cuộc chiến của cậu.

Dĩ nhiên – Ozuma đã nói gì? Hãy nhớ những lời của nữ hoàng. Hãy nhớ những lời của trưởng lão.

Tấm Phù hiệu sẽ giúp cậu thấy được hình dáng thực sự của
nữ hoàng – đây là kiến thức.

Thanh kiếm sẽ giúp cậu đánh bại bà ấy – đây là sự gan
dạ.

Điều đã từng bị chia tách đã trở lại cùng nhau.

“Nếu mình có thể thấy nó, mình có thể chiến đấu với
nói!” Ico hét lên, và những cái bóng dội lại tiếng kêu của cậu. Vòng tròn siết
chặt trên ngai. Cùng lúc khi những người anh em của chúng biến thành đá và ngã
xuống thành bụi, chúng vẫn dâng lên trước. Một đội quân Vật tế.

“Những thứ đáng ghét!” nữ hoàng gầm lên, và bàn tay bà
ngập ngừng khi bà vẽ một chữ tượng hình khác trong không khí.

Ico nhấc thanh kiếm lên trên đầu. Cậu xông lên bục, tiến
thẳng đến ngai vàng. Thanh kiếm vẽ một đường cong xinh đẹp trong không trung,
ánh sáng trắng kéo dài khi nó cắt thẳng ngực nữ hoàng.

Một vụ nổ ánh sáng ở giữa trên mũi thanh kiếm. Nó lớn
lên, bọc lấy ngai, và Ico thấy vòng tròn của những sinh vật bóng tối quanh cậu
bay hơi trong nó.

Ico cảm thấy như thể thanh kiếm đã không đánh vào gì cả
khi nó dễ dàng đâm vào bộ áo choàng đen của nữ hoàng. Ico theo sức đà của nó đến
khi cậu gần như nghiêng lên ngai, thấy lưng của đá vỏ chai phản chiếu trong lưỡi
kiếm.

Nữ hoàng gập người xuống, ngực bà đổ sụp lên chỗ ngồi
của ngai. Hai cánh tay bà, duỗi ra trên đầu bà, bất ngờ dừng lại, nắm chặt
trong không trung. Sau đó những ngón tay của bà mất đi sức mạnh, khủy tay bà oằn
xuống, và đầu bà ngã ra sau, để lộ cái cổ trắng của bà.

Sức mạnh rời hai vai bà, và hai cánh tay bà cùng rơi
xuống chỗ tay vịn.

Ico nhìn vào gương mặt trắng của nữ hoàng, rất gần với
mặt cậu. Cậu đang nhìn vào một tấm mặt nạ trắng. Nơi phải là đôi mắt của bà là
hai cái hố đen. Sau đó bóng tối mờ đi.

“Ta…” miệng của tấm mặt nạ di chuyển. Ico giữ chắc
thanh kiếm. “Ta không thể bị…”

Ico nhắm chặt mắt lại. Sau đó với sức mạnh còn lại của
mình cậu đâm mạnh thanh kiếm về phía trước lần nữa.

Tấm mặt nạ trắng nhăn lại. Giống như một tờ giấy bị đốt
bởi một ngọn lửa không thấy được, nó rơi xuống bên trong nó, hao mòn đi thành
con số không. Bộ áo choàng đen của bà mất đi hình dáng và màu sắc, biến thành một
tấm vải nâu xám, những đường thêu của nó mờ đi, đến khi bản thân tấm vải bắt đầu
mỏng và biến mất.

Không còn lại ai ngồi trên ngai vàng đá vỏ chai.

Vòng tròn ánh sáng cuối cùng tỏa ra bởi thanh kiếm
vươn tới các ngóc ngách của cái ngai và làm bốc hơi màn sương.

Thanh kiếm rơi khỏi tay Ico.

Với một tiếng loảng xoảng, nó rơi trên ngai. Nó không
còn tỏa sáng. Bâu giờ nó mờ mờ, có tuổi. Gỉ sét hiện trên cán, và những đánh dấu
trên lưỡi của nó kể câu chuyện của rất nhiều năm của nó.

Trong một lúc nó treo thăng bằng, nửa rời khỏi ngai,
trước khi rơi trên sàn cạnh chân Ico.

Ico hạ thấp hai cánh tay và đứng nhìn nó một lúc.

Ánh sáng của tấm Phù hiệu cũng đã mờ đi, những cái
bóng quanh phòng cũng vậy.

Ico lảo đảo bước lùi lại, gần như ngã khỏi bục. Cậu thấy
thật khó để điều khiển chính cơ thể mình.

Máu tươi chảy qua chân của sừng bên phải của cậu. Nó
chảy xuống cổ cậu và nhỏ giọt xuống vai cậu. Máu mới chảy với mỗi nhịp đập của
trái tim cậu. Hai đầu gối cậu oằn xuống và cậu ngồi, mặt gục xuống. Cậu giơ bàn
tay phải lên để giữ cái sừng của mình, nhưng không thể nâng nó thẳng lên trước
khi cậu mất hết sức mạnh còn lại trong mình và đổ sụp tại chỗ. Gương mặt cậu
bình thản, thanh bình, giống như của một cậu bé đang ngủ.

Lâu đài trong Màn sương nhận ra điều gì đó khác – Cốt
lõi của nó, linh hồn của nó, đã biến mất.

Trong những căn phòng không đếm được, những bức tường
của những tảng đá chồng lên thở dài. Đá cuội trên sàn bắt đầu kêu lách cách.

Chúng
ta là những cái lồng. Chúng ta trống rỗng.

Sức
mạnh giữ chúng ta ở nơi này đã biến mất. Bóng tối đã trói chúng ta lại cùng
nhau đã mờ đi.

Những rung động rất mờ nhạt lúc đầu đến nỗi ngay cả
con chim cảnh giác nhất cũng không chú ý chúng. Tuy nhiên toàn bộ lâu đài bắt đầu
rung chuyển. Mỗi tảng đá, bức tường, và sàn nhà bắt đầu rung lắc. Những mẩu đá
nhỏ rơi xuống từ những vết nứt nơi những bức tường trang trí gặp trần nhà. Đồng
loạt, mỗi ngọn đuốc trong lâu đài tắt ngúm. Nước trong những ống dẫn bằng đồng
thau ngừng chảy. Gió rít qua những ngọn tháp và qua những sân thượng và theo những
bức tường bên ngoài trở nên tĩnh lặng.

Chúng
ta đã giữ hình dáng sai lầm này quá lâu.

Tất
cả thứ này đã phải mờ đi nhiều năm trước.

Vài phút rung động trở thành một rung động có thể chú
ý được đến với một tiếng ồn chói tai. Những con chim đậu trong Phong Tháp hay
bay quanh cây cầu cũ tăng tốc khỏi lâu đài.


kết thúc rồi. Mình kết thúc rồi
.

Trên đôi chân mảnh khảnh cô trèo lên bậc đá đến phòng
nữ hoàng, những gấu váy tả tơi của một chiếc váy rơi quanh phòng.

Yorda không còn hóa đá, và cơ thể cô bắt đầu tỏa sáng
lại khi cô bước đi.

Cô thấy cậu bé nằm trên sàn đá, lưng cậu xoay về phía
cô. Cậu kiệt sức và đầy những vết thương.

Yorda tiến tới. Cô quỳ xuống cạnh cơ thể cậu. Cô duỗi
những ngón tay của mình ra và chạm vào má cậu như cô làm lần đầu tiên họ gặp
nhau.

Gương mặt cậu bé lấm bẩn với máu và bụi. Đôi mắt cậu
nhắm lại.

Tất cả quanh họ Lâu đài trong Màn sương rung lắc với một
tiếng ầm ầm nhỏ mà Yorda cảm thấy trong cơ thể mình. Âm thanh của những nền
móng sâu, sống còn đổ sụp. Yorda nhìn lên huy chương hoàng gia trên ngai. Những
rung động tăng lên đến khi Yorda có thể thấy những tảng đá rung lắc.

Hình chạm khắc của huy chương tách làm hai. Theo cùng
với đôi kiếm khắc, nó rơi xuống sàn phía sau ngai với một tiếng loảng xoảng lớn.

Yorda đặt một tay lên sàn để đỡ lấy chính mình khi lâu
đài rung lắc một lần nữa. Cô có thể nghe thấy lâu đài kêu thét qua bàn tay
mình.

Không
có nhiều thời gian
.

Yorda vươn ra và nhấc cậu bé lên trong cả hai cánh
tay.

Những cây cột đổ sụp, đá lót sàn oằn xuống. Yorda tiếp
tục, lờ đi bụi cuộn xoáy và những bức tường đổ. Cô tiến lên với những bước chân
đều đặn qua tiếng lâu đài rên rỉ, kêu thét, than van. Cô vượt qua một hành lang
và nó đổ sụp phía sau cô. Khi cô qua một sảnh, cô thấy sàn của nó lộ ra, đổ sụp
xuống mặt đất. Một mẩu đá sượt qua gót chân Yorda. Cô không dừng lại. Qua căn
phòng tiếp theo và tiếp theo, sự phá hủy và đổ sụp theo sát sau cô. Nhưng Yorda
không nhìn lại. Qua những bậc thang lắc lư và những cây cầu đổ, xuống cầu thang
bí mật mà chỉ Yorda biết, họ đi đến cầu tàu dưới lòng đất. Yorda bước qua cát ẩm,
tiến xuống nước. Mặt đất rung ầm ầm dưới chân cô. Những con sóng ép đang gầm gừ
dữ dội hơn. Khi cô bước lên cầu tàu, một trong những cây cọc mục nát gãy và cầu
tàu đổ sụp, không để lại gì ngoài một vài tấm ván rải rác nổi lềnh bềnh trên nước.

Yorda mỉm cười.

Vẫn mang cậu bé, cô bước lên mặt nước. Những rung động
trong lâu đài phía trên gửi những gợn sóng lăn tăn qua mặt nước. Yorda nâng hai
cánh tay mình lên, giữ khuôn mặt cậu bé ở trên sóng vỗ.

Đẩy mình về phía trước, Yorda với tới một trong những
tấm ván từ cầu tàu vỡ tan. Cô đặt cậu bé lên trên đó. Cậu vẫn đang ngủ. Máu rỉ
ra từ chỗ sừng bên phải của cậu dính với da đầu cậu. Máu nhỏ giọt xuống tấm
ván, nhuộm đỏ nó.

Yorda tiếp tục di chuyển về phía trước, đẩy cậu bé
theo trên tấm ván. Nước dâng lên đến khi nó chỉ bên dưới cằm cô, và sau đó cao
hơn đến khi cô không thể đi xa hơn.

Tập trung toàn bộ sức mạnh của mình, Yorda đẩy tấm ván
về phía trước mạnh hết sức có thể. Như thể nó nghe thấy lời cầu xin không nói
ra của cô, dòng nước thay đổi, mang tấm ván ra khỏi hang về phía biển mở. Yorda
quan sát nó đi.

Những tiếng kêu chết dần cuối cùng của lâu đài dội lại
qua hang. Yorda thì thầm điều khi đó khi cậu bé trôi đi, mặc dù ngay cả cậu bé
tỉnh vẫn không thể nghe thấy cô qua tiếng la hét của lâu đài đang sụp đổ. Cậu
chưa bao giờ có thể hiểu được ngôn ngữ của cô, trong bất cứ trường hợp nào.

“Tạm biệt,” cô nói.

Sau đó, đẩy lùi lại qua mặt nước, cô im lặng xoay lại
về phía lâu đài.

Một trong những cây cột oằn xuống. Khi nó ngã, cây cột
cạnh nó nứt và oằn xuống, như thể nạn nhân của một bệnh dịch lan nhanh, theo bởi
cây cột tiếp theo và tiếp theo.

Trong Đấu trường Tây, chỗ đứng xem của khán giả đổ sụp
đầu tiên. Gạch vụn chôn vùi cái bục nơi những hiệp sĩ thường chiến đấu vì mạng
sống và vì danh dự của họ. Cuối cùng bản thân đấu trường đổ sụp dưới sức nặng của
gạch vỡ, kéo theo những bức tường xuống với nó và chôn vùi cái ngai quan sát của
nữ hoàng.

Những tấm gương phản xạ lớn về phía đông và tây tỏa
sáng rực rỡ, đứng vững qua sự rung chuyển. Khi chân của chúng rung lắc và mặt đất
tách ra, chúng ngã xuống mặt đất, đối mặt với bầu trời. Cùng lúc, hai quả cầu ở
trên cổng chính đổ sụp thành bụi.

Các nhánh của những cây liễu trong sân đu đưa như mái
tóc của một thiếu nữ, quét qua lại bức tường bên trong của lâu đài khi chúng bắt
đầu vỡ vụn. Những bia mộ đổ và tách ra hoặc bị nuốt vào lòng đất khi những cỗ
quan tài được phun lên bãi cỏ.

Những đợt sóng đi cùng với nước lấp đầy nhà tù dưới mặt
đất, và những ống dẫn bằng đồng chạy qua lâu đài nổ với tiếng ồn dội lại, nghe
giống như những chiếc chuông rung lên số phận bất hạnh của lâu đài. Nước phun từ
những vết nứt trên những ống dẫn, chảy xuống vào mặt đất.

Bụi xám dâng lên, lẫn vào với màn sương trắng lơ lửng
quanh lâu đài. Được bọc trong tấm mạng của nó, những ngọn tháp của lâu đài
nghiêng và đổ. Chúng ngã vào bên trong và ra ngoài, gạch vỡ mới rơi trên đống
cũ.

Cạnh thác nước khổng lồ, những sợi xích của sáu cái lồng
treo tách ra từng cái một, và những lại lồng lao xuống mặt nước ở xa phía dưới.
Nước tăng lên về khối lượng, làm dâng lên một bụi nước cực kỳ lớn cho sự vắng mặt
của cầu vồng của nó. Mục đích của chúng mất giá trị, những cái lồng chìm xuống
nước.

Những ngọn tháp ở phía đông, tây và chính cứ đổ sụp,
như thể lâu đài không là gì hơn một bức tranh trên một màn gấp nếp mà giờ đây bị
bởi những bàn tay khổng lồ phá hủy.

Thứ cuối cùng còn lại là cánh cổng chính, đường duy nhất
ra thế giới bên ngoài, và Phong Tháp đã đứng từ rất lâu và trông tối tăm hơn rất
nhiều.

Chúng
ta đang kết thúc. Tro thành tro, bụi thành bụi.

Sau đó cổng chính và Phong Tháp nghiêng và bắt đầu đổ
dưới bầu trời đỏ rực của buổi tối, phía trên những con sóng xanh màu chàm. Khi
Phong Tháp ngã, bức tượng của Ozuma vẫn đứng ở cuối cây cầu đá cũ, nhìn lên nó.
Khi bức tường bên ngoài của ngọn tháp đổ xuống, một nửa cây cầu gần nó nhất oằn
xuống dưới sức nặng của gạch vỡ. Đầu neo bên kia đổ sụp, và phần còn lại của
cây cầu bị kéo xuống bởi lâu đài đang sụp đổ, đang uốn cong xuống những con
sóng biển xa xa bên dưới.

Tuy nhiên Ozuma đá không vỡ, không đổ sụp, không gãy.
Thứ duy nhất ông mất trong những năm dài ăn năn là một bên sừng. Khi cây cầu đổ
sụp phía sau ông, và lan can đá bắt đầu nghiêng, bức tượng nhìn lên về phía đỉnh
ngọn tháp, và đá từ những bức tường rơi xuống mặt ông.

Hai chân vẫn dính vào một phần đá, bức tượng của Ozuma
lao xuống bển, Phong Tháp và Lâu đài trong Màn sương theo phía sau ông. Ozuma,
hiệp sĩ lang thang, người thách đấu có sừng, người bảo vệ vùng đất. Một lần nữa,
tấm áo choàng lưng ông dập dờn trong gió, khi ông dẫn gánh nặng của lâu đài vào
lãng quên. Gánh nặng từ điều mà không ai trả lại. Một gánh nặng về phía tự do.

Bầu trời và biển quan sát tất cả. Giữa chúng, lâu đài
đổ sụp nhẹ nhàng lên đá và bãi cỏ, và màn sương dâng lên từ đất liền.

Cùng lúc, ở xa trong thủ đô, một sự dâng tràn năng lượng
không thấy được qua sảnh nơi những thầy tu đã tập trung cho buổi kinh chiều của
họ, thổi những chiếc mũ trùm khỏi đầu họ. Những quý tộc để mất vương miện của mình
với một cơn gió mạnh đột ngột, trong khi mũ sắt của những người lính bay khỏi đầu
họ và lăn trên mặt đất.

Ở trung tâm thủ đô, trong đền thờ vĩ đại cho Thần Mặt
trời, mỗi cái chuông bắt đầu rung lên mặc dù không có ai ở đó để rung chúng. Những
người của thủ đô nhìn nhau sợ hãi và nhìn lên bầu trời, lắng nghe âm thanh của
những cái chuông. Mặc dù không có lệnh nào được ban ra, cũng không có chiếu chỉ
nào được phát hành, từng người một, những người quỳ xuống trên đầu gối và bắt đầu
cầu nguyện.

Trong thành phố có tường bao quanh bị lãng quên ở phía
bắc Núi Cấm lời nguyền từ lâu đã kết thúc, và thời gian bắt đầu di chuyển một lần
nữa. Những cơ thể đá của mọi người bắt đầu sụp đổ, và gió thổi bay bụi của
chúng vào bầu trời. Sau khi chịu đựng một sự im lặng vĩnh viễn, những linh hồn
của họ cuối cùng được tự do.

Khi những tảng đá của thành phố trở lại với dòng chảy
thời gian, chúng teo lại thành bụi ngay lập tức.

Tuy nhiên ở giữa chúng, có một hơi thở duy nhất của sự
sống. Một màu óng ánh trở lại với bộ lông của Mũi tên Gió. Bờm của nó gợn sóng,
và nó khụt khịt. Được tự do khỏi nhà tù đá, con ngựa dậm những móng guốc của
mình và nhìn quanh để tìm thợ săn nhỏ đã cưỡi cậu đến nơi này.

Xoay mũi vào gió, nó tìm mùi hương của nhà. Mặt trời hạ
thấp trên bầu trời. Nó cần tìm người cưỡi nhỏ tuổi nhưng gan dạ của mình và chắc
chắn cậu bé ổn cả.

Mũi tên Gió đá móng guốc của mình và phóng nước đại thẳng
qua thành phố trống nơi thành phố có tường từng ở đó.

Trưởng lão mệt mỏi. Cơ thể ông không thể đuổi kịp với
tâm trí háo hức của ông – một lời rên rỉ bình thường của tuổi già. Ông đã nằm mơ
ở bàn của mình, Cuốn sách Ánh sáng cạnh đầu ông.

Trong giấc mơ của mình, ông thấy một nơi không vô danh
ở xa xa. Ở đó, một ánh sáng rực rỡ phát sáng và trong nói, một hình dáng đen
đang đổ, mặc dù ông không biết hình dáng đó là gì.

“Ngài có trong đó không?” Oneh gọi từ bên ngoài. Trưởng
lão ngồi thẳng dậy trên ghế của mình. Cánh cửa sổ cạnh bàn ông được chiếu sáng
bởi mặt trời đêm. Đôi mắt ông rơi trên Cuốn sách Ánh sáng trên bàn, với bàn tay
đặt cạnh nó.

“Ngài có đó không? Đó là Toto!”

Trưởng lão chạy khỏi nhà và siết chặt Oneh trong hai
cánh tay mình. Gương mặt thay đổi bởi thời tiết, xinh đẹp của bà lấp đầy niềm
vui, và nước mắt ướt trên hai má bà. “Toto tỉnh rồi!”

Tay trong tay, họ chạy đến ngôi nhà Toto nằm. Những
dân làng đang chạy xuống đường, hỏi liệu tin đó đúng không. Trưởng lão đẩy họ
qua, vẫn nắm tay vợ mình.

Bên ngoài cánh cửa gỗ đơn giản, ai đó đang khóc lớn –
mẹ của Toto. Ông có thể nghe thấy em trai và em gái Toto gọi tên cậu.

Hai chân run run, trưởng lão bước vào trong.

Toto, không còn là đá nữa, đang nằm trên giường cha cậu
đã làm từ gỗ cho cậu. Mẹ cậu đang ôm cậu. Toto nắm chặt khăn choàng của bà, đôi
mắt mở to.

“Toto!” trưởng lão gọi.

Hai má cậu bé trũng xuống và đôi môi cậu khô và nứt nẻ.
Không khí ra khỏi mũi cậu mỏng và quá yếu. Nhưng đôi mắt cậu lấp lánh với sự sống.
“Trưởng lão, cháu… cháu –” Đôi lông mày của Toto chìm xuống, và miệng cậu cau lại.
Má cậu giật giật. “Cháu xin lỗi cháu đã không nghe lời ngài.”

Trưởng lão và mẹ cậu bé ôm chặt cậu khi cậu khóc.

“Trưởng lão?” Toto hỏi qua những giọt nước mắt của
mình. “Ico đâu ạ? Cậu ấy đã đến lâu đài ư? Cậu ấy đã rời bỏ cháu ư? Cháu không
muốn cậu ấy phải cô độc.”

Những giọt nước mắt lấp đầy đôi mắt trưởng lão. Ôm lấy
cậu bé, ông nhìn lên Oneh bên cạnh họ và tìm thấy cùng sự thuyết phục trong đôi
mắt bà rằng ông cảm thấy trong chính trái tim mình.

“Ổn cả rồi,” trưởng lão nó, tay trên đầu Toto. “Ico
xong rồi. Ico sẽ sớm trở về. Về nhà.”

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3