Bản năng - Chương 2 phần 04

“Mẹ không biết phải làm gì.” Một lần bà nói với tôi. Lúc đó tôi đang học
cấp hai. “Mỗi lần nhìn con, mẹ lại nhớ đến người đàn bà đó. Và nghĩ đến bà ta
mẹ lại ghét bố con kinh khủng. Tại sao vậy, tại sao lúc nào người chịu đau khổ
cũng là mẹ? Mẹ không thể chịu nổi cuộc sống này nữa.”

Rõ ràng mẹ muốn trốn chạy. Người mẹ ruột của tôi đang trốn chạy khỏi căn
nhà mà bà vừa mang tôi trở về.

Mỗi lần mẹ ra ngoài, bố thường ngồi ở bàn ăn uống rượu. Thỉnh thoảng, lúc
hai chị em đang xem tivi, ông hỏi chúng tôi đã tắm hay làm bài về nhà chưa, như
thể ông chợt nhớ ra mình còn có hai đứa con. Nhưng hầu hết mọi lúc, ông đều
ngồi đó như tượng đá. Tôi nghĩ bố cũng đang trốn chạy. Điều duy nhất cả bố lẫn
mẹ biết làm lúc này là trốn chạy.

Bởi vì không ai dọn dẹp, căn nhà lúc nào cũng nhếch nhác và đầy bụi bẩn.
Chưa đầy mười tuổi, tôi đã biết tự mang đệm ra phơi sau mỗi lần tè dầm. Nếu
không làm vậy, cả đêm tôi phải ngủ trên chiếc đệm ẩm ướt.

Được đánh thức mỗi sáng, có sẵn điểm tâm; được bạn bè dẫn ra ngoài chơi,
cùng nhau cười đùa trong bữa cơm trưa; được mẹ đưa về nhà sau giờ tan học và
bữa tối đã dọn sẵn; được mẹ đọc truyện cho nghe đến lúc thiếp ngủ; được sống
trong một ngôi nhà luôn tươm tất gọn gàng, bên ngoài rợp bóng cây xanh; được
sống ở một nơi mà mọi người luôn mỉm cười chào nhau khi gặp trên đường; và đại
dương thẳm xanh chỉ cách vài bước... đó là cuộc đời mà tôi đã đánh mất, cuộc
sống của nàng công chúa ở vương quốc xa xôi kia.

Mẹ hiếm khi nào về nhà trước khi hai chị em đã ngủ, nhưng cũng có vài lần
bà về sớm. Trong những lần đó, mẹ luôn ở bên tôi. Bà ôm tôi thật chặt, tắm
chung, kì cọ khắp người tôi, rồi vào nằm cạnh. “Erina”, bà gọi tên tôi không
ngừng. “Con có yêu mẹ không? Mẹ có tốt hơn người đàn bà độc ác đã mang con đi
không?” Hoặc đôi lúc bà nói: “Mẹ thật hạnh phúc vì con đã trở về, nhưng con có
hạnh phúc như mẹ không?” rồi nức nở. Tôi ghét những lúc nhìn thấy bà khóc. Nó
làm tôi có cảm giác mình đã phạm phải một lỗi lầm khủng khiếp.

Năm học lớp năm, tôi có người bạn đầu tiên. Đó là Satomi Manabe. Satomi
được nhận vào trường tôi sau khi chuyển đến Tokyo. Hình như Satomi không để ý
rằng các bạn học đều biết chuyện quá khứ của tôi, bạn đến bắt chuyện khi thấy
tôi đứng một mình. Chính nhờ Satomi, tôi đã hiểu ra được toàn bộ câu chuyện bắt
cóc.

Satomi sống trong một ngôi nhà có vườn. Mỗi lần đến đó chơi, mẹ bạn ấy luôn
chuẩn bị sẵn thức ăn vặt cho hai đứa, nhiều đến nỗi chúng tôi không tài nào ăn
hết. Một Chủ nhật nọ, tôi đến nhà dự sinh nhật Satomi và biết mình là người duy
nhất trong lớp được mời. Khung cảnh tại gia đình Satomi lúc này giống như trong
một vở kịch tôi vẫn thường xem trên tivi. Bố mẹ, con cái nô đùa, tươi cười với
nhau, tất cả những món ăn trong bữa tiệc sinh nhật đều là đồ tự nấu. Tôi vẫn
còn nhớ khi đó mình đã rất bối rối, như vừa lạc vào một thế giới khác. Bố
Satomi tắt đèn để tất cả cùng xem video. Ông đã nối lại những đoạn phim quay
cảnh Satomi từ lúc sinh ra đến giờ để mọi người có thể xem lại quá trình lớn
lên của bạn ấy. Lúc ngồi với gia đình Satomi, xem những hình ảnh cô bạn khóc
trong bồn tắm, sau đó tập bò, rồi bước những bước đi chập chững đầu tiên trên
bãi cỏ xanh ngắt, tôi đột nhiên hiểu hết những gì đã xảy ra trong bốn năm đầu
tiên của cuộc đời mình.

“Khi con mới sinh, con đã bị một người vô cùng xấu xa bắt đi,” tôi đã nghe
bố mẹ, ông bà nói câu này rất nhiều lần, nhưng đến lúc này, lần đầu tiên trong
đời, tôi mới thật sự hiểu câu nói đó nghĩa là gì. Mọi thứ bỗng trở nên rõ ràng.
Tôi đã biết tại sao cuộc đời mình lại trở nên kì lạ như vậy. Tôi không phải là
nàng công chúa từ vương quốc xa xôi nọ. Căn hộ bừa bộn tôi đang sống đó chính
là nhà tôi. Bố đối xử với tôi như một đứa trẻ xa lạ, mẹ luôn la hét và khóc
lóc, những buổi tối vắng nhà triền miên của mẹ - tất cả bắt nguồn từ vụ bắt
cóc. Nhưng không, không phải tự nhiên mà vậy, chính người đàn bà mà tôi gần như
quên lãng đã gây ra tất cả những điều này - bà đã hủy hoại gia đình tôi. Suốt
những năm qua, tôi không thể kết bạn, không bạn học nào chịu bắt cặp với tôi
trong lớp thể dục, nhà cửa luôn luôn bừa bộn, cảm giác đau đớn vì nghĩ mình là
người có lỗi... tất cả, tất cả những khổ sở tôi đã trải qua đều là lỗi của
người đàn bà đó. Tôi không có lỗi.

Lúc ngồi xem video trong căn phòng khách tối om của nhà Satomi, đầu tôi
tràn ngập những suy nghĩ bắt đầu bằng từ “nếu”. Nếu không phải vì người đàn bà
đó, gia đình chúng tôi sẽ đầm ấm như bao gia đình khác. Nếu không phải vì người
đàn bà đó, bố mẹ sẽ hết mực yêu tôi như mọi ông bố bà mẹ yêu con gái mình. Nếu
không có người đàn bà đó, các bạn học sẽ không xa lánh tôi. Nếu không có người
đàn bà đó... nếu, nếu, nếu.

Lúc đó, tôi cảm thấy thế giới quanh mình đã xoay chuyển hoàn toàn. Người
đàn bà xấu xa nhất trên trái đất này. Lần đầu tiên, tôi nhận ra tất cả những
điều bố mẹ mình nói đều là sự thật.

Buổi tiệc sinh nhật kết thúc, bố Satomi lái xe chở tôi về nhà. Tôi bước ra
khỏi xe và vẫy tay chào Satomi. Chiếc xe vừa rời đi, tôi thấy đau dữ dội trong
người. Tôi gập người xuống và nôn ngay tại chỗ tất cả những gì mình đã nuốt vào
bụng tối hôm đó. Gà nướng, sushi, bánh kem - tôi đã nôn xuống đường tất cả
những món mẹ Satomi kì công chuẩn bị.

Cuối năm học đó, Satomi xa lánh tôi. Tôi nhìn thấy cô bạn nói chuyện và
cười đùa với các bạn khác trên đường đi học về. Có lẽ Satomi đã nghe các bạn
học kể chuyện về tôi nên không chơi với tôi nữa. Tôi không giận Satomi. Tất cả
những giận hờn và thù hận trong tôi đều dành cho “người đàn bà đó”, người đã
tước đoạt của tôi một cuộc sống bình thường.

Tôi không thấy kinh đã hai tháng nay. Tháng Chín chờ mãi không thấy, tôi
cho rằng vòng kinh của mình không đều, nhưng tháng này cũng vậy, trễ mười ngày
rồi. Không thể lờ đi được, tôi phải đối diện với thực tế rằng mình đã tắt kinh.

Tháng Tám, kì nghỉ hè kết thúc, cuộc sống của tôi lại trở về như trước,
cuộc sống mà tôi vô cùng chán ghét: mỗi sáng thức dậy đến trường, nghe giảng,
từ chối những lời mời tụ tập, sau đó làm việc năm ngày mỗi tuần. Thỉnh thoảng
gặp Kishida vào thứ Hai. Anh dẫn tôi đi ăn tối, hoặc cả hai về nhà tôi uống
bia. Tôi thật sự lo lắng vì kinh nguyệt của mình. Suốt giờ học, tôi không tiếp
thu được gì. Giáo sư kết thúc bài giảng và rời khỏi lớp, các bạn nô đùa cười
nói râm ran, còn tôi ngồi lặng thinh, nghĩ ngợi. Chỉ là trễ thôi, ngày mai mình
sẽ thấy kinh. Nguyên kì nghỉ hè mình luôn bỏ bữa trưa, có lẽ thiếu chất nên mới
vậy... Trong lúc cố luận ra nguyên do, một ý nghĩ ập đến làm tôi lạnh người.

Chiều nay, lúc bước vào lớp, tôi thấy toàn những gương mặt lạ. Cả vị giáo
sư cũng lạ nốt. Hình như tiết bốn đã kết thúc và đây là tiết năm. Tôi không
biết những sinh viên ngồi đây học năm nhất hay năm hai. Tôi cũng không biết
mình vừa bước vào lớp học môn gì. Giảng đường này khá nhỏ nên không thể tự ý
đứng lên, tôi đành ngồi tại chỗ, đầu cúi thấp. Giáo sư đang giảng bài bằng
tiếng Nhật nhưng tôi không biết ông nói gì. Tôi chỉ biết nhìn ra cửa sổ, ngắm
những chiếc lá mới lúc trước còn sáng lên trong nắng, giờ đã chìm trong bóng
râm của ánh chiều tà.

Mình phải làm gì nếu thực sự bị tắt kinh? Nếu có “thứ gì đó” đột ngột chui
vào bụng mình? Tôi không bao giờ hành động như người đàn bà đó, vì tôi không
ngốc như bà ta - ai đã hùng hồn tuyên bố như vậy? Mặt tôi nóng bừng, mồ hôi túa
xuống hai má, nhưng trong người run lẩy bẩy.

Buổi học vừa kết thúc, tôi xách cặp lao ra khỏi giảng đường. Nép vào một
góc hành lang giữa nhóm sinh viên tụ tập chung quanh, tôi gọi đến quán rượu xin
nghỉ một buổi vì bị ốm. Vừa nghe ông chủ bảo “Giữ gìn sức khỏe nhé”, tôi dập
máy ngay, rồi dò danh bạ điện thoại bằng những ngón tay run rẩy. Tôi muốn nói
chuyện với ai đó. Tôi muốn được ai đó trấn an mình rằng mọi chuyện vẫn ổn.
Những cái tên thay phiên nhau nhấp nháy trên màn hình. Bố - không thể nói
chuyện này với ông. Mẹ - nào có thân thiết. Marina - phải bắt đầu thế nào?
Kishida - biết mở lời ra sao? “Em có một tin tuyệt vời cho anh đây?” Những cái
tên xuất hiện dày đặc trên màn hình, đồng nghiệp tại chỗ làm, bạn học - chẳng
một ai gần gũi. Chigusa. Chigusa - trong lúc đang tự hỏi mình sẽ nói gì với
chị, tay tôi đã tự động nhấn vào nút “Gửi tin nhắn”.

Lúc ngồi cùng nhau trong một quán nướng gần trường đại học, tôi thấy được
an ủi vô cùng vì có Chigusa ở cạnh.

- Em có chuyện gì muốn nói với chị? Tin nhắn của em có vẻ nghiêm trọng. Em
nhớ thêm được gì hả?

Chigusa mở sổ tay ra. Chị vừa gọi bia và vài xiên thịt nướng. Tôi nhìn cuốn
sổ.

Bia được mang đến, tôi uống ngay một ngụm rồi vừa nói vừa cười:

- Hình như em đang có thai.

Tôi thấy ngạc nhiên với chính mình vì có thể cười trong hoàn cảnh như vậy.

- Cái gì? - Chigusa suýt làm đổ ly bia.

Tôi vội trấn an Chigusa vì thấy chị mở to mắt nhìn tôi:

- Em không chắc nữa. Em bị trễ kinh hai tháng rồi. Nhưng có thể nay mai lại
có. Kinh nguyệt ở tuổi bọn mình vẫn chưa ổn định mà.

Chị vẫn nhìn tôi sững sờ.

- Chị thấy em giống bà ta quá phải không? Chả máu mủ gì với nhau mà hành
động y hệt nhau. - Tôi cười.

Chigusa đặt ly bia của mình xuống bàn. Cuối cùng chị cũng mở miệng:

- Có phải là người chị nhìn thấy ở con hẻm hôm nọ? Người đàn ông trông có
vẻ tức giận đó?

Những lời của chị làm tôi đau nhói. Chị nói tiếp:

- Em không được uống bia mới phải chứ?

Tôi vẫn cười, trong khi Chigusa trông cực kì lo lắng.

- Tại sao không? Em cứ uống. Em sẽ uống bao nhiêu tùy ý, miễn là em thích.

Tôi cố tỏ vẻ thản nhiên, nhưng giọng tôi lại quá cay đắng đến nỗi nó khiến
tôi rùng mình. Trễ kinh hai tháng không phải là điều quá bất thường, nhưng tôi
vẫn cảm giác mình đã mang thai. Một giọng nói bên trong tôi đang cầu nguyện cho
cái bào thai đó hãy chết đi.

Giọng Chigusa vô cùng buồn bã:

- Nào, thôi đi. Em không được nói như vậy. Giờ hai chị em mình về nhà em.
Trên đường về, mình sẽ ghé hiệu thuốc mua que thử. Chị sẽ đi cùng em, mình cần
kiểm tra xem có phải em có thai thật hay không.

Chigusa thì thầm rồi nắm lấy hai tay tôi. Nhân viên phục vụ đặt một đĩa
thịt nướng xiên to tướng xuống bàn.

- Ăn một chút gì đã. - Tôi nói rồi cầm lên một xiên thịt. Tôi ép chặt hai
khuỷu tay đang run rẩy xuống bàn để Chigusa không thể thấy, rồi cắn một miếng
thịt và quay mặt đi. Miếng thịt nhạt nhẽo, vô vị.

Chigusa đề nghị đi tàu điện ngầm, nhưng khi tôi khăng khăng muốn dạo bộ về
nhà, chị không phản đối. Chị cầm một túi ni-lông nhỏ xíu đựng que thử thai mua
ở hiệu thuốc. Không khí mát lạnh của buổi tối mơn man hai má cộng thêm men bia
làm tôi thấy phấn chấn. Chúng tôi thư thả bước cạnh nhau. Đường vắng bóng
người, chỉ có ánh đèn pha của những chiếc ô-tô lướt quang qua.

- Lúc nãy em nói gì đó về việc giống hệt người đàn bà đó. Ý em là sao?

- À, chắc em chưa nói với chị. Người đàn ông chị nhìn thấy ở con hẻm hôm nọ
là người em đang hẹn hò.

- Anh ta có vợ con rồi. - Tôi đáp lại, giả vờ như đó chẳng phải chuyện gì
to tát. Trong bóng tối, tôi có thể nhận thấy Chigusa bối rối nhìn mình rồi quay
đi. - Không ngờ em cũng có kết cục giống người đàn bà đó. Chắc chị thấy em ngu
ngốc lắm hả. Chính em cũng thấy mình quá ngốc nghếch.

- Vậy là em thật lòng yêu anh ta.

- Em chẳng biết nữa. - Tôi nói. Đó là sự thật. - Có khi nào chị thấy mình
quen biết rất nhiều người, trò chuyện với họ mỗi ngày, nhưng thật ra... Chị
hiểu em nói gì không? Hàng ngày em gặp gỡ bạn bè ở trường, nhưng em thấy bọn
chúng chẳng khác gì những người xa lạ gặp trên tàu điện. Thật khó có thể gặp
được một người mà mình có thể thoải mái tâm sự, cười đùa, hỏi han thân tình...
ít nhất là em cảm thấy như vậy. Còn khi ở với Kishida, dù mỗi tuần có một ngày
được ở bên anh ấy, nhưng em thấy dễ chịu lắm.

- Nhưng chị thì sao? Chị cũng đang ở cùng em mà. Hai chị em mình gặp nhau
rất nhiều lần, đúng không? - Giọng Chigusa nghe lo lắng đến nỗi tôi lại bật
cười thêm lần nữa.

- Nhưng chị là phụ nữ. Ở bên chị đâu giống với lúc ở bên người yêu.

Chigusa không nói gì, cúi đầu lặng lẽ bước. Phía trước có ánh sáng hắt ra
từ một cửa hàng tiện lợi. Tôi vừa định rủ Chigusa ghé vào đó một chút thì chị
cất tiếng:

- Chị chưa cùng ai cả. Chị vẫn còn nguyên. - Giọng Chigusa nhẹ bổng và thản
nhiên, tôi biết chị cũng đang cố tỏ ra dửng dưng như lúc tôi kể với chị về
chuyện Kishida đã có gia đình. - Vậy nên chị thật sự không hiểu. Chị không hiểu
cảm giác khi ở bên một người đàn ông, khi yêu một ai đó và gần gũi họ. Chị
chẳng biết gì về mấy chuyện đó hết. Nên có lẽ chị không thể hiểu cảm giác của
em.

- Ừm. - Tôi khẽ gật.

- Việc lớn lên ở Gia đình Thiên thần, nhất là khi đó không phải sự lựa chọn
của mình, nhiều lúc khiến chị rất giận. Chẳng hạn chị chẳng thể quen với trường
học, hoặc bị các bạn bắt nạt. Nhưng dù sao mấy chuyện đó cũng qua rồi. Chỉ có
một chuyện mà đến bây giờ chị vẫn buồn phiền, đó là chị chẳng thể thích nổi đàn
ông. Họ vẫn làm chị sợ. Nếu cứ như thế này mãi, chắc chắn chị sẽ không bao giờ
yêu được ai. Đôi lúc, chị thật sự sợ hãi khi nghĩ rằng mình sẽ phải cô đơn cả
đời. Vì vậy chị không thể tha thứ cho mẹ chị và chị không ngừng tự hỏi “Tại
sao?”, “Tại sao mẹ không cho chị sống một cuộc đời bình thường?” - Chigusa nhìn
xuống chân, hình như chị đang đá mấy hòn đá cuội trên đường.

Tôi chợt đề nghị:

- Này, mình vào kia mua thêm bia nhé? - Chigusa trợn mắt hỏi:

- Em muốn uống nữa hả?

Hai chị em ngồi uống bia trên một chiếc ghế đá trong công viên. “Lạnh quá”
“Tối nữa” “Sao không về nhà em mà uống?” Đầu tiên Chigusa than vãn, nhưng cuối
cùng chị vẫn ngồi cạnh tôi với một lon bia trong tay. Những cột đèn tỏa bóng
xuống đường tạo thành dãy khối vuông lờ mờ. Tàn cây che mất ánh đèn đường, công
viên tối đen. Tôi nhìn thấy tấm bạt nhựa màu xanh giữa mấy bụi cây. Hình như có
người sống ở đó.

- Em không muốn về nhà à? Em sợ phải thử thai, đúng không?

Chigusa nói đúng. Tôi biết nhưng không đáp lại. Không khí lạnh lẽo buổi tối
làm bia mất đi vị ngon. Nhưng tôi vẫn không ngừng nốc bia.

Tôi xoay tròn lon bia trong tay:

- Chị nghĩ gì khi lần đầu tiên nghe kể về những con ve sầu?

Chigusa nhìn tôi. Tôi hỏi tiếp:

- Chị có sốc không khi biết rằng những con ve sầu phải sống dưới lòng đất
chừng ấy năm, để rồi chết ngay sau khi chui ra khỏi mặt đất?

- Em nói cụ thể xem nào.

- Bọn chúng chỉ sống được khoảng ba hoặc bảy ngày, em không nhớ chính xác.
Khi còn bé, em thấy như vậy thật bất công, tại sao sau bao nhiêu năm chờ đợi
trong lòng đất, đến lúc thoát khỏi, chúng chỉ được sống có vài ngày?

Tôi ngước mắt nhìn bức tường tối, bóng cây che khuất tầm nhìn. Vài tháng
trước, mỗi lần tôi đạp xe qua công viên này, bầu không khí mùa hè như rung lên
vì tiếng ve sầu. Có lúc tôi dừng lại, ngước mắt lên những ngọn cây nghiêng
nghiêng dưới ánh mặt trời để tìm những con ve sầu. Bọn chúng chắc chắn đang ở
đâu đó, nhưng hiếm khi nào tôi thấy được dù chỉ một con.

- Còn bây giờ, khi đã lớn, em thấy như vậy hóa ra lại tốt. Bởi vì đó là kết
cục chung của tất cả bọn chúng. Những con ve sầu sẽ không còn ngừng tự hỏi sao
chúng phải chết quá sớm. Nhưng sẽ thế nào nếu vẫn còn một con sống sót sau bảy
ngày? Con ve sầu đơn độc này sẽ ra sao khi đồng loại của mình đều đã ra đi?

Lon bia vẫn còn một phần ba; tôi dốc ngược nó xuống. Có tiếng xèo xèo trên
mặt đất.

- Sống vậy thì buồn đau biết bao.

Chigusa không nói một lời. Tôi lại ngẩng nhìn những tàn cây chìm trong bóng
tối. Có lẽ trên đó vẫn còn một con ve sầu, nó vẫn sống và đang bám vào vỏ một
thân cây. Nó vẫn kêu nhưng tiếng kêu quá nhỏ và lẻ loi nên chẳng ai hay nó vẫn
còn đó.

Chigusa nói khẽ;

- Mình về thôi.

Tôi cố lấy giọng tỉnh rụi:

- Em phải đi vệ sinh. Và sẵn tiện, em sẽ kiểm tra luôn.

- Sao? Ở đây luôn á? - Giọng chị đầy lo lắng.

- Bây giờ em say quá rồi, nên ra sao thì ra, chứ về nhà, em sợ mình tỉnh
lại thì không biết làm thế nào.

Chigusa lấy ra chiếc hộp giấy thuôn dài, cầm tờ hướng dẫn đưa ra phía ánh
sáng và đọc.

- Hướng dẫn bảo em phải tiểu vào cái này nè.

Tôi lấy hộp nhựa từ tay Chigusa rồi vào phòng vệ sinh. Nhà vệ sinh nằm
trong góc công viên, nó sáng bật lên giữa đêm tối, trông như một chiếc đĩa bay
vừa đáp xuống. Tôi ngồi tiểu trong căn phòng bốc mùi, nhìn những hình vẽ bằng
sơn đầy trên tường, bỗng thấy những gì mình đang làm thật lố bịch.

Lúc ra ngoài với que thử thai vẫn đang nhỏ nước tiểu, tôi bật cười. Chigusa
xuất hiện ngay bên cạnh tôi với vẻ mặt lo lắng.

- Em phải đợi năm phút. Nếu không có gì hiện lên ở khung này thì không sao
cả.

Chigusa đẩy tôi đến chỗ cột đèn. Cả hai im lặng nhìn chằm chặp vào que thử.
Không biết lúc này trông mình thế nào nhỉ, đứng ở một nơi như thế này đợi chờ
xem mình có thai hay không, tôi tự hỏi. Đến khi một đường màu xanh từ từ hiện
lên thì bao sợ hãi hay lo lắng bỗng nhiên biến đi, tôi chấp nhận sự thật như là
nó phải vậy.

Sau đám tang bố,
Kiwako trở lại Tokyo một thời gian. Tháng 10 năm 1984, cô thuê căn hộ mới phòng
ở Eifuku, Suginami, nơi Takehiro từng sống. Bố Kiwako để lại nhà cửa, đất đai
cho em gái, còn Kiwako được thừa hưởng tiền tiết kiệm và tiền bảo hiểm nhân
thọ.

Takehiro không
được cô thông báo về địa chỉ hoặc số điện thoại mới nên anh cho rằng mối quan
hệ của hai người đã chấm hết. Trong tháng Hai, Kiwako đã vài lần tìm đến căn hộ
của gia đình Akiyama ở Hino.

Ngày 3 tháng 2 năm
1985, Kiwako đã lẻn vào nhà họ.

“Lúc đầu tôi chỉ
muốn kiểm tra xem cô ấy có thực sự sinh con hay không. Khi biết chỗ ở mới của
họ, tôi không sao ngăn mình không quay lại đó. Tôi muốn biết đứa bé là trai hay
gái, tôi muốn nhìn nó kĩ hơn. Sau vài lần quan sát, tôi biết ông Akiyama thường
rời nhà lúc 8 giờ 10 phút và được vợ chở đến nhà ga. Họ không bao giờ khóa cửa.
Tôi rất ngạc nhiên vì họ không bao giờ bế con theo. Tôi không hiểu tại sao
người đàn bà luôn gọi tôi là con khốn đó lại có thể để đứa con bé bỏng của mình
ở nhà một mình như vậy,” Kiwako khai trong phiên tòa xét xử.

Nhưng cô khăng
khăng mình không có ý định bắt cóc đứa bé. “Tôi chỉ muốn nhìn nó. Không phải từ
một khoáng cách xa mà là thật gần.”

“Lúc bước vào nhà
họ, hai chân tôi run cầm cập. Tôi biết điều mình đang làm là phạm pháp. Khi
nhìn thấy những thứ tạo nên cuộc sống gia đình của họ, tôi đã hoảng loạn. Tôi
không thể nghĩ thông suốt. Lúc đó tôi không nghe thấy gì cả ngoài tiếng khóc
của đứa bé, tôi bèn bước vào phòng. Tôi bế nó lên, và tất cả mọi chuyện là như
vậy.”

Kiwako phản bác
lời cáo buộc rằng cô là thủ phạm gây nên trận hỏa hoạn. “Tôi không hề có ý định
đốt nhà họ. Lúc đó tôi chỉ nghĩ đến đứa bé,” cô khẳng định. Tuy nhiên, vụ hỏa
hoạn là tiêu điểm của phiên tòa nên luật sư bên nguyên liên tục chất vấn Kiwako
rằng có phải cô ta vẫn có mong muốn (dù vô thức) trả thù. Tới ngày thứ tám của
phiên tòa, cuối cùng Kiwako cũng thừa nhận: “Có lẽ vậy.” Lời thú nhận này ngược
với những gì cô đã khai trước đó. Mặc dù nhóm luật sư biện hộ luôn nêu lên quan
điểm “Chiếc máy sưởi đang bật khi đó chắc chắn đã vô tình bị ngã, làm chiếc đệm
ở trên sàn hoặc tấm màn bắt lửa” nhưng sau khi Kiwako thú nhận: “Chắc là tôi đã
vấp phải máy sưởi và đá nó ngã,” họ không còn khẳng định rằng vụ hỏa hoạn hoàn
toàn là tai nạn.

Có lẽ, ngay tối
hôm đó, Kiwako đã mang đứa bé đến ở nhờ nhà một người bạn thời đại học. Cô bạn
tên A cho biết sẽ không giúp Kiwako nếu biết bạn mình phạm tội. “Cô ấy bảo với
tôi người đàn ông đang sống cùng mình có những hành động bạo lực, vì vậy cô ấy
đã bỏ trốn cùng đứa bé. Tôi đã tin như vậy. Đứa bé có vẻ rất quấn quýt cô ấy,
Kiwako cũng nâng niu nó vô cùng, nên chẳng có lý do gì tôi lại nghi ngờ câu
chuyện của bạn mình.”

Thông qua lời khai
của A, những tình tiết mới của vụ bắt cóc đã được đưa ra ánh sáng, cho dù
Kiwako và hai vợ chồng Akiyama không hề khai lời nào, ví dụ như chi tiết về mối
quan hệ giữa Takehiro Akiyama và Kiwako, hoặc chuyện Etsuko Akiyama đã không
ngừng nhục mạ tình địch.

Cô A từ chối mọi
lời mời phỏng vấn cho đến khi bản án dành cho Kiwako được công bố. Cô đồng ý
trả lời phỏng vấn của một tờ tạp chí. “Sau khi sinh con gái, tôi thường rủ
Kiwako đến nhà. Cô ấy giúp tôi giữ con hoặc thay tã. Tôi nghĩ chính điều này đã
khiến Kiwako mong mỏi có con. Nếu tôi có cơ hội gặp lại cô ấy, tôi muốn nói với
Kiwako rằng tôi thật sự tiếc cho cô.” Đó là lời bình luận của cô A về hành động
của bạn.

Sau khi trú lại
nhà bạn trong sáu ngày, Kiwako hủy hợp đồng nhà ở Eifuku và chuyển đến Nagoya.
Tại đây, cô trú tại nhà một người đàn bà lạ. Đây là người đã nhất quyết không
chịu rời khỏi khu nhà giải tỏa sau đợt sốt đất của những năm đầu 1980.

Ẩn mình ngoài rìa
xã hội có thể là một nhân tố giúp Kiwako trốn thoát đến Nagoya và thoát thêm
bốn năm sau đó.

Sau khi tiễn chồng
đi làm, Etsuko Akiyama ghé vào một cửa hàng tiện lợi. Khi trở về nhà, cô phát
hiện khói đang tỏa ra từ căn hộ của mình. Trong lúc đó, xe cứu hỏa do một người
hàng xóm gọi đã đến dập lửa. Nhân viên cứu hóa đã dập tắt được đám cháy, tránh
những thiệt hại nặng nề cho khu nhà. Tuy nhiên, đứa bé đã biến mất. Trong cơn
hoảng loạn, Etsuko gọi điện cho chồng. Lúc này, Etsuko đang nghĩ đến một người
đàn ông, người có thể đã bắt cóc con gái cô ta.

Etsuko luôn tỏ ra
muộn phiền sau khi chuyển đến Eifuki. Chồng cô thường về muộn, có lúc không về,
hơn nữa cô chẳng có bạn hay họ hàng ở đây. Hi vọng một công việc mới sẽ giúp
mình kết bạn, cô vào làm việc bán thời gian cho một siêu thị gần nhà. Ở đó, cô
đã gặp ông B và cô đã ngoại tình với người này. Với Etsuko, mối quan hệ mới chỉ
đơn giản là một cách để cuộc sống bớt buồn tẻ. Khi biết mình mang thai, cô nghỉ
việc và đề nghị chia tay với B. Không những không đồng ý, ông B còn cảnh báo:
“Rồi cô sẽ còn gặp lại tôi.” Một lý do khác khiến Etsuko quyết định chuyển đến
Hino đó là cô sợ B trả thù, bởi vì B tỏ thái độ khá đáng sợ khi Etsuko để nghị
chấm dứt mối quan hệ.

Khi biết con mình
đã bị bắt cóc, Etsuko nghĩ ngay đến B. Cô tin chắc đây là điều ông ta đã ám chỉ
khi hai người chia tay nhau, nên cảnh sát bắt đầu vào cuộc.

Không may, ông B
đã chuyển chỗ ở và không ai biết địa chỉ mới. Ông B đã chuyển đi cùng một phụ
nữ gặp ở khu giải trí, cảnh sát phải mất một thời gian dài mới lần ra dấu vết.
Lúc này, Takehiro Akiyama không hề hé môi với cảnh sát về mối quan hệ với
Kiwako nên đội điều tra xem B là nghi can số một. Đồng thời, Etsuko cũng cam
đoan rằng B là thủ phạm. Cái tên Kiwako lúc này chưa xuất hiện trong hồ sơ điều
tra.

Vào ngày thứ tám
của cuộc điều tra, cuối cùng cảnh sát cũng tìm thấy B và bắt ông ta về thẩm
vấn. Từ khi rời quê nhà ở Gifu để chuyến đến Tokyo vào năm mười tám tuổi, B đã
sống một cuộc đời bê bối, ông ta chỉ làm việc sau khi đã nhẵn tiền, thỉnh
thoảng còn nhờ người tình chu cấp cho mình, về mối quan hệ với Etsuko, ông ta
nói: “Tôi qua lại với cô ta vì cô ta bao tôi ăn tối. Tôi không muốn cắt đứt vì
tôi nghĩ nếu tiếp tục quan hệ, mình có thể moi thêm tiền từ cô ấy.” Và như vậy,
B nhanh chóng bị loại khỏi danh sách tình nghi.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3