Người trong ảnh - Chương 18 - 19
Chương mười tám
NGƯỜI TRONG ẢNH
Trở về quán trọ, Bobby được báo
tin có một phụ nữ đang chờ gặp anh.
- Đó là một bà. Ông sẽ gặp bà ấy
trong phòng khách nhỏ của ông Askew.
Bobby ngạc nhiên. Nếu có mọc cánh
thì Frankie cũng không thể tới đây nhanh như vậy được vì anh nghĩ khách tới
thăm chỉ có thể là người bạn gái thưở nhỏ ấy của anh thôi.
Anh mở cửa phòng khách của ông
Askew. Ngồi thẳng người trong chiếc ghế bành là một phụ nữ mảnh mai vận bộ đồ
đen: người trong tấm ảnh.
- A! Bà
đây rồi! - Bobby nói.
Anh khép cửa và đến bên bàn.
Người phụ nữ giữ thái độ lặng
thinh và nhìn Bobby bằng cặp mắt hốt hoảng.
Cuối cùng cô ta lên tiếng:
- Ông đã hứa... giúp tôi, đúng
không? Có thể tôi nhất là tôi không nên... tới đây...
Bobby ngắt lời và làm cho cô ta
yên tâm:
- Ngược lại, tôi có lời khen ngợi
bà đã tới đây và tôi sẵn sàng làm mọi việc để giúp đỡ bà. Bà yên tâm, ở đây thì
bà được an toàn.
Đôi má của người đàn bà trẻ hồng
hào lên một chút.
- Ông là ai? Ông không phải là
người lái xe. Ít nhất thì đây không là nghề chính của ông.
- Thời buổi này người ta làm tất
cả mọi việc. Trước kia tôi là lính thủy. Bà có lý: tôi không phải là tài xế như
những người khác... nhưng cái đó cũng chẳng có gì là quan trọng. Dù sao thì bà
cũng có thể tin vào tôi... và kể cho tôi nghe mọi phiền muộn của mình.
Cô ta đỏ mặt:
- Nói ra thì ông sẽ cho tôi là
một con điên mất.
- Không, không!
- Ô! Đúng thế... vì tôi đã tới
đây theo cách này. Nhưng tôi đã quá sợ hãi...
Giọng cô ta nghẹn ngào, mắt hốt
hoảng.
Bobby nắm lấy tay cô ta.
- Bà hãy bình tĩnh. Mọi việc sẽ
tốt đẹp thôi. Bây giờ bà được một... một người bạn bảo vệ, không thể xảy ra một
việc gì nữa.
Cô ta bóp chặt tay anh rồi trả
lời:
- Tôi như đang trong giấc mộng
khi thấy ông ta dưới ánh trăng bữa nọ... một giấc mộng được giải thoát. Tôi
không biết ông là ai, từ đâu tới, nhưng cặp mắt của ông đã mang lại hi vọng cho
tôi và tôi quyết định đến gặp ông để... để kể cho ông tất cả.
Bất chợt cô ta rụt tay lại.
- Ông sẽ cho tôi là người nói
càn... bị ảnh hưởng của những người bệnh ở xung quanh tôi.
- Không... Tôi không nghĩ như vậy
đâu.
- Chuyện của tôi thì thật là khác
thường!
- Nhưng tôi biết đâu là sự thật.
Xin bà nói đi!
Cô ta ngồi xa anh một chút, mắt
nhìn thẳng, tay run lên.
- Thế này: tôi sợ người ta giết
tôi.
- Người ta muốn giết bà ư?
- Vâng. Thật là không thể tưởng
tượng được đúng không? Ông nghi ngờ tôi bị hoang tưởng ư?
- Không. Ai muốn hại bà... và vì lí
do gì?
Cô ta yên lặng một lúc rồi hạ
giọng nói nhỏ:
- Chồng tôi.
- Chồng bà ư? Đó là ai vậy?
- Ông không biết ư?
- Tôi không biết gì cả.
- Tôi là Moria Nicholson, vợ của
bác sĩ Nicholson.
Bobby giấu vẻ ngạc nhiên của
mình.
- Và ông ta muốn giết bà. Bà tin
chắc chứ?
- Tôi tin chắc. Xin cam đoan với
ông là như vậy. Tôi đọc được cái gì đó trong mắt của chồng tôi khi anh ta nhìn
tôi. Hơn nữa đã có những chuyện kì cục, những vụ tai nạn.
- Những vụ tai nạn ư?
- Vâng. Đừng cho tôi là điên, là
bịa chuyện... Cần lùi xe trong lúc tôi đang đứng đằng sau... Không một lời
báo trước, anh ta cứ cho xe chạy lùi... tôi chỉ kịp nhảy sang một bên. Một lần
khác, anh ta đã cho tôi uống nhầm thuốc... Ô! Đều là những việc nhỏ, những việc
không mấy quan trọng, nhưng đều có thể gây ra chết người. Tôi lúc nào cũng phải
đề phòng, thần kinh căng thẳng, nhìn xung quanh để bảo vệ mạng sống của mình.
- Tại sao chồng bà muốn loại bỏ
bà?
Bobby không đợi câu trả lời không
chút ngập ngừng của Moira Nicholson:
- Để cưới Sylvia
Bassington-ffrench.
- Nhưng bà này đã có chồng kia mà?
- Tôi biết. Nhưng anh ta sẽ thu
xếp mọi việc.
- Thu xếp thế nào?
- Tôi không biết. Anh ta muốn
chữa bệnh cho Henry Bassington-ffrench.
- Thế thì sao?
- Ai có thể biết được sẽ có việc
gì xảy ra sau đó?... Anh ta có ảnh hưởng mạnh đối với ông Bassington-
ffrench... Tôi không biết lí do.
- Henry Bassington-ffrench nghiện
ma túy.
- Đúng thế. Chồng tôi đã cung cấp
cái đó cho ông ấy.
- Bằng cách gửi qua đường bưu
điện ư?
- Chồng tôi không đưa trực
tiếp... Anh ta rất tinh khôn. Ông Bassington-ffrench không biết ma túy do ai
gửi đến... Ông ấy sẽ phải tới trại cai nghiện để chữa bệnh... Đã có nhiều
chuyện kì lạ trong trại này, ông biết rồi. Mọi người đến đây mong hồi phục
sức khỏe nhưng kết quả là sức khỏe của họ ngày càng tồi tệ hơn.
Trong khi cô ta nói, Bobby nghĩ
đến cái thế giới đáng nguyền rủa này: anh chia sẻ sự sợ hãi với Moria Nicholson
về nơi cô đang sống.
- Bà nói chồng bà muốn lấy bà
Sylvia Bassington-ffrench ư?
- Đúng thế. Anh ta chết mê chết
mệt Sylvia.
- Còn bà ấy thì sao?
- Tôi không biết. Đó là một người
khó gần. Bà ta tỏ ra yêu chồng và thương con trong một cuộc sống bình yên,
nhưng tôi tự hỏi bà ta có đóng kịch hay không. Có thể đây chỉ do óc tưởng tượng
của tôi thôi... Một khi sống trong lâu đài La Grange thì người ta không thể minh mẫn
trong việc xét đoán mọi việc.
- Bà biết gì về Roger, người em
trai của ông Henry?
- Tôi không biết nhiều. Ông ta có
vẻ đáng mến nhưng có thể đó chỉ là bề ngoài. Có thể là ông ta đang tìm cách đẩy
người anh trai vào trại cai nghiện. Phải ngăn chặn việc này, nếu không tính
mạng ông Henry Bassington-ffrench sẽ gặp nguy hiểm.
Bobby suy nghĩ một vài phút về
những việc kì lạ vừa nghe được.
- Bà kết hôn với ông Nicholson
lâu chưa?
- Cách đây đúng một năm...
- Có lúc nào bà nghĩ đến việc rời
bỏ ông ta không?
- Không có tiền, tôi làm thế nào
mà đi khỏi đấy được. Nếu đến nhà bạn bè thì tôi sẽ nói năng với họ ra sao? Nói
rằng chồng tôi muốn giết tôi ư? Người ta không thể nào tin vào một chuyện quái
đản như vậy được.
- Tôi tin bà.
Ngập ngừng một lúc rồi Bobby đột
nhiên hỏi.
- Tôi đặt ra cho bà một câu hỏi:
Bà có biết ai là Alan Carstairs không?
Anh thấy má cô ta đỏ lên.
- Tại sao ông lại hỏi như vậy?
- Vì cái đó rất quan trọng để tôi
tìm ra sự thật. Theo tôi, bà biết ông Alan Carstairs và đã đưa ảnh của mình cho
ông ta.
Cúi mặt xuống, Moira Nicholson
ngập ngừng...
Sau đó cô ta nhìn thẳng vào mắt
Bobby.
- Đúng.
- Bà quen ông ấy trước khi kết
hôn chứ?
- Vâng.
- Ông ấy tới đây để gặp bà, đúng
không?
- Chỉ một lần thôi.
- Cách đây một tháng ư?
- Đúng như vậy.
- Ông ấy biết bà ở vùng này ư?
- Tôi không hiểu tại sao ông ta
biết việc này. Tôi không nói với ông ta. Tôi cũng không viết thư cho ông ta từ
sau ngày cưới.
- Chồng bà có biết việc này không?
- Không.
- Bà tưởng vậy thôi, chồng bà
biết tất cả.
- Chồng tôi không đả động gì đến
việc này.
- Bà có nói với ông Carstairs về
chồng mình không? Bà có nói rằng mình đang rất sợ hãi không?
- Tôi không nhớ.
- Nhưng bà đã rất đau khổ, đúng
không?
- Vâng.
- Và bà đã nói điều này với ông
ấy chứ?
- Không. Tôi chỉ nói cuộc sống
của tôi đang gặp khó khăn.
- Có thể là ông ấy đã biết.
- Có thể là như vậy.
- Bà có cho rằng... Không biết
nên nói như thế nào nhỉ... Bà có cho rằng ông ấy đã biết những hành động của
chồng bà... ví dụ về trại cai nghiện chẳng hạn?
Cô ta cau mày suy nghĩ.
- Cũng có thể. Ông ta hỏi chuyện
và tôi đã trả lời... Tôi không nghĩ là ông ta đã biết một chuyện gì đó.
Bobby suy nghĩ một lúc rồi hỏi:
- Chồng bà có ghen không?
Anh ngạc nhiên khi thấy cô ta trả
lời:
- Có. Chồng tôi rất ghen.
- Ghen về bà ư?
- Vâng, tuy anh ta không yêu tôi.
Anh ta coi tôi như là tài sản của mình... Ô! Một con người kì lạ... rất kì lạ!
Cô ta rùng mình rồi hỏi lại:
- Ông có phải là người của cảnh
sát không?
- Tôi ư? Không.
- Tôi sợ là như vậy... Ông là
người lái xe cho tiểu thư Frances, đúng không? Ông chủ quán cho tôi biết như
vậy. Chiều hôm nọ tôi đã gặp cô ấy trong một bữa ăn.
- Tôi biết chuyện đó. Bà rất cần
gặp tiểu thư Frances. Tôi không thể gọi điện thoại cho tiểu thư được, nhưng bà
có thể yêu cầu cô ấy cho một cuộc hẹn ở đâu đấy, được không?
- Chắc chắn là được.
- Tôi hiểu bà có thể lấy làm lạ
về sự cần thiết phải có cuộc gặp gỡ này, nhưng có thể bà sẽ có sự thay đổi
quyết định sau khi được giải thích rõ ràng mọi việc. Trước hết chúng ta cần sớm
gặp tiểu thư Frances.
Moria đứng lên.
- Rất tốt.
Đưa tay về cánh cửa, cô ta ngập
ngừng hỏi:
- Alan Carstairs... Ông có gặp
ông Carstairs lần nào không?
- Có, nhưng đã lâu rồi.
- Khi có mặt tiểu thư Frances,
tôi sẽ giải thích tất cả.
Chương mười chín
CUỘC GẶP TAY
BA
Một vài phút sau Moira quay lại.
- Tôi đã hẹn gặp tiểu thư Frances ở dưới
vòm cây bên bờ sông. Lời thỉnh cầu của tôi có vẻ khác thường nhưng cuối cùng
thì cô ấy cũng chấp nhận.
- Tốt. Bây giờ bà chỉ cho tôi vòm
cây ấy ở đâu.
Moira mô tả nơi ấy một cách chính
xác và nói rõ con đường phải đi tới.
- Được rồi. Bà đi trước, tôi sẽ
tới đó sau.
Moira ra đi. Bobby ở lại quán trọ
để trao đổi một vài câu với ông Askew.
- Ông xem, trên đời sao lại có
những chuyện kì lạ như vậy. Trước đây tôi đã làm việc với một người Canada, hỏi ra
đây là ông chú của bác sĩ Nicholson.
Anh sợ cuộc gặp gỡ của bà
Nicholson với một người tài xế của tiểu thư Frances sẽ trở thành lời đàm tiếu
của dân làng rồi cái đó sẽ đến tai ông bác sĩ.
- Bà ấy gặp tôi khi đang lái xe
và muốn hỏi chuyện tôi. Một phụ nữ xinh đẹp và đáng mến.
- Bà ta có vẻ như vậy. Nhưng cuộc
sống của bà ta trong lâu đài La Grange
thì không mấy vui vẻ.
Biết chắc là đã ngăn chặn được
những chuyên ngồi lê đôi mách, anh đến nơi Moira đã chỉ dẫn.
Tới nơi, anh đã thấy bà ta ngồi
chờ.
Frankie chưa tới.
Trước cặp mắt dò hỏi của Moira,
anh thấy đã đến lúc phải giải thích mọi chuyện.
- Tôi có nhiều chuyện có thể cho
bà biết.
- Tôi xin nghe đây.
- Trước hết tôi không phải là tài
xế mà tôi làm việc tại một xưởng sửa chữa xe hơi ở Londres. Tôi không phải là
Hawkins mà là Jones... Bobby Jones. Tôi từ làng Marchbolt tới đây.
Moira chăm chú nghe nhưng cái tên
làng Marchbolt hình như không làm cho cô ta ngạc nhiên. Bobby đi thẳng vào câu
chuyên.
- Tôi có một tin xấu... Bạn bà...
ông Alan Carstairs... Bà cần biết là ông ấy... đã chết rồi.
Người phụ nữ giật mình rồi quay
mặt đi. Quan hệ giữa cô ta và ông Carstairs là quan hệ gì?
Sau một lúc yên lặng, cô ta
nói bằng một giọng nghe rất xa xôi:
- Cái đó giải thích tại sao ông
ấy không trở lại... Tôi hình dung...
Bobby nhìn trộm người phụ nữ. Anh
yên tâm. Cô ta có vẻ buồn rầu và suy nghĩ, nhưng chỉ có vậy thôi.
- Xin ông cho tôi biết một vài
chi tiết.
- Ông ta rơi từ vách núi xuống
vực, ở làng Marchbolt, làng tôi. Chính tôi và một ông bác sĩ phát hiện ra ông
ta. Ông ta có tấm ảnh của bà ở trong túi.
- Đúng thế?... Alan thân mến! Sự
thủy chung của ông ấy làm tôi cảm động.
Sau đó một lúc cô ta hỏi tiếp:
- Vụ tai nạn xảy ra vào ngày nào?
- Cách đây một tháng. Ngày mùng
ba, tháng mười, đúng thế.
- Sau ngày ông ta tới đây.
- Khi gặp bà, ông ta có nói mình
sẽ đi Wales
không?
Người phụ nữ lắc đầu
- Bà có biết người có tên là
Evans không?
- Evans ư? - Moira suy nghĩ rồi
trả lời tiếp - Không, tôi không biết người có tên như vậy. Đó là ai?
- Đó là điều chúng ta đang muốn
biết... A! Frankie đây rồi.
Cô gái đang vội vàng đi trên con
đường nhỏ. Cô ngạc nhiên khi thấy ngoài Moira Nicholson còn có cả Bobby nữa.
- A Frankie! Xin cảm ơn cô đã tới
đây. Chúng ta cần gặp nhau để bàn bạc một cách nghiêm túc. Trước hết tôi xin
giới thiệu với cô đây là bà Nicholson, người trong tấm ảnh bị đánh tráo.
- Ô! - Frankie kêu lên.
Cô nhìn Moira rồi bật cười.
- Anh bạn - Cô nói với Bobby -
Bây giờ thì tôi hiểu tại sao anh lại thất vọng đến như vậy khi nhìn thấy bà
Cayman ở tòa án.
Moria tỏ ra không hiểu gì cả.
- Tôi đã nói với cô nhiều lần
rằng tôi không biết tiến hành bắt đầu từ đâu việc này rồi.
Anh mô tả vợ chồng nhà Cayman sau
khi đến nhận diện người chết.
- Nhưng tôi không hiểu - Moira
kêu lên. Ai là người bị giết hại, người anh ruột của bà ta hay là ông Alan
Carstairs?
- Đây là lúc những kẻ phạm tội
vào cuộc.
Sau đó Frankie nói thêm việc
Bobby bị đầu độc.
- Phải, bằng tám grain moóc-phin..
- Thôi không trở lại chuyện này nữa.
Để tôi nói. Vợ chồng nhà Cayman đến tìm Bobby sau phiên tòa để hỏi xem người
anh ruột của họ (ít nhất đây là theo họ nói) có trăng trối gì trước khi qua đời
không. Bobby trả lời không. Nhưng sau đó anh ta nhớ lại ông Carstairs trước
nhắm mắt đã nói đến một người có tên là Evans. Anh viết thư cho Cayman về
chuyện này và một ngày sau anh nhận được thư mời anh đến một nước nào đó ở Nam
Mỹ làm việc. Sau khi từ chối việc này thì anh bị đầu độc. Một kẻ nào đó đã cho
moóc- phin vào chai bia...
- Tám grain - Bobby nói thêm.
- Vì có sức khỏe nên anh đã thoát
nạn. Và cuối cùng chúng tôi đi đến kết luận: ông Alexandre Pritchard hoặc Alan
Carstairs chết vì bị đẩy từ vách núi xuống vực.
- Tại sao? - Moira hỏi.
- Chị không đoán ra lí do ư? Đối
với chúng tôi thì vấn đề đã rõ ràng: ông Carstairs chết vì bị hãm hại và thủ
phạm chính là Roger Bassington-ffrench.
- Roger Bassington-ffrench ư? -
Ngạc nhiên Moria hỏi lại.
- Vì chính anh ta có mặt tại đấy
và sau đó tấm ảnh của chị bị biến mất và chỉ có anh ta mới có thể làm được việc
này.
- Tôi hiểu.
- Sau đó tôi bị tai nạn xe hơi
khi đi qua Staverley; một sự trùng hợp kì lạ, đúng không? (Frankie nháy mắt cho
Bobby). Tôi đã gọi Bobby tới sắm vai tài xế cho tôi để chúng tôi có thể phanh
phui chuyện này ra trước ánh sáng.
- Bây giờ thì chị hiểu rồi chứ? -
Bobby nói - Và rất ngẫu nhiên tôi đã gặp chị ở lâu đài La Grange tối bữa nọ; tôi đã nhận ngay ra chị
là người trong ảnh.
- Anh nhận ra ngay ư?
- Tôi có thể nhận ra người ấy ở
bất cứ đâu.
Moira đỏ mặt.
Nhưng rồi cô ta lần lượt nhìn
Frankie và Bobby.
- Các vị nói đúng sự thật đấy chứ?
Có đúng là ngẫu nhiên mà hai người tới đây không? Hay các người đến vì...
(Giọng nói của cô ta run lên) vì nghi ngờ chồng tôi?
- Xin lấy danh dự mà nói: Chúng
tôi không quen biết chồng chị - Frankie tuyên bố.
- Xin lỗi tiểu thư Frances. Nhưng
tôi nhớ trong bữa ăn ở nhà Bassington-ffrench chồng tôi đã căn vặn cô về vụ tai
nạn. Tôi không hiểu tại sao. Bây giờ tôi đang tự hỏi có phải Nicholson cho đây
là một vụ tai nạn giả không?
- Nếu chị muốn biết sự thật thì
đúng là chúng tôi đã đóng kịch. Và vở kịch đã thành công. Hãy nhớ rằng tôi
không nghi ngờ gì ông bác sĩ cả, kẻ mà chúng tôi cần vạch mặt là Roger
Bassington-ffrench.
- Roger ư? - Moria lại ngạc nhiên
hỏi lại.
- Đối với chị cái đó hẳn là vô
lý.
- Vấn đề là ở chỗ này đây! -
Bobby khẳng định.
- Roger... Ô! Không - Moria lắc
đầu - Người ta có thể chê trách về tư cách của Roger, nhưng anh ta không thể
dính líu vào vụ này được. Tôi không thể hình dung việc anh ta đẩy một người
xuống vực...
- Cả tôi cũng vậy - Frankie xác
nhận.
- Anh ta đã đánh cắp bức ảnh -
Bobby căn vặn. - Nghe đây. Moria Nicholson, tôi sẽ chứng minh cho chị thấy.
Anh nói một cách chậm chạp, không
bỏ sót một chi tiết nào. Khi anh nói xong, mắt của Moria sáng lên.
- Bây giờ thì tôi hiểu - Cô ta
nói - về mặt hiện tượng thì vấn đề đã rõ ràng.
Moira ngừng một lát rồi nói tiếp:
- Nhưng tại sao cô không trực
tiếp hỏi anh ta?