Arsène Lupin - Sa bẫy địa ngục - Chương 04 phần 2

- Lupin này, nhờ tìm thấy một số giấy tờ trong túi của mày, từ mười hai
hôm nay, ta đã dùng thời gian cho có lợi, biết được tất cả những vụ việc, những
mưu mẹo của mày, tất cả những cái tên giả của mày, toàn bộ tổ chức của băng
nhóm mày, tất cả những chỗ mà mày đã ẩn náu ở Paris và những nơi khác. Chính ta
đã đến một trong những nơi ấy, nơi bí mật nhất, nơi mày đã giấu những giấy tờ
những sổ sách của mày và câu chuyện chi tiết và những hoạt động tài chính của
mày. Kết quả của những sưu tầm của ta ra sao? Không đến nỗi tồi. Đây là bốn tám
séc rút ra từ bốn tập séc tương ứng với bốn tài khoản mà mày có trong các nhà
băng dưới bốn cái tên khác nhau. Trên mỗi tài khoản ta ghi được số tiền mười
nghìn phơ-răng, nguy hiểm vô cùng. Bây giờ thì kí đi.

- Mẹ kiếp! - Lupin nói mỉa mai - Đây thực sự là lời dọa phát giác, bà
Dugrival trung thực ạ!

- Vì thế mà mày quát lên, hả?

- Nó làm cho tôi sửng sốt thôi.

- Và mày đã tìm được đổi thủ ngang tầm mày chứ?

- Đối thủ vượt quá tầm tôi đấy. Vậy là cái bẫy mà chúng ta gọi là cửa
địa ngục, cái bẫy địa ngục mà tôi đã rơi xuống không chỉ chăng ra bởi một người
đàn bà góa ham báo thù mà còn là bởi một nhà nữ công nghiệp xuất sắc mong muốn
tăng thêm vốn của mình phải không?

- Đúng thế.

- Tôi xin có lời khen ngợi. Và tôi nghĩ đến việc ấy, có phải là do tình
cờ, ông Dugrival... phải không?...

- Mày đã nói đến ông ấy! Chung quy, tại sao mày giấu ông ấy? Như vậy đỡ
đè nặng lương tâm mày. Đúng, Lupin ạ, Dugrival đã làm việc trong cùng hội như
mày. Chao ôi! Với quy mô không lớn... Chúng tao là những kẻ bình thường thôi...
một đồng ở đây, một đồng ở kia... một cái ví tiền của Gabriel do chúng ta gây
dựng cho, nó đã xoáy được ở các cuộc đua từ bên này, bên kia... Và như thế,
chúng ta đã tạo cho nó thành công tí chút.

- Tôi rất thích như vậy - Lupin nói.

- Càng tốt! Nếu tao nói với mày như thế, chính là để cho mày biết rõ dù
sao tao không phải là một người mới vào nghề và mày đừng có hi vọng gì cả. Một
sự trợ giúp à? Không. Căn hộ mà chúng ta đang ngồi đây thông với phòng của tao.
Có một lối ra riêng biệt và không ai nghi ngờ gì cả. Đấy là căn hộ đặc biệt của
Dugrival. Ông ấy tiếp bạn bè ở đây. Ở đây có các dụng cụ làm việc, các đồ cải
trang của ông ấy... điện thoại của ông ấy, cũng như mày có thể thấy đấy. Vậy
làm chẳng có gì để hi vọng. Các đồng sự của mày thôi không tìm kiếm mày ở đây.
Tao đã ném chúng vào một hướng tìm tòi khác. Mày gay rồi, đã bắt đầu hiểu được
tình thế chưa?

- Đã.

- Vậy thì kí đi.

- Thế khi tôi kí xong, tôi sẽ được tự do chứ?

- Đúng vậy.

- Tôi chưa thật tin.

- Mày có sự lựa chọn à?

- Thực sự như thế. Bà cho phép?

Bà Dugrival mở trói tay phải
cho Lupin rồi đưa cho hắn một cái bút và nói:

- Mày đừng quên rằng là bốn tấm
séc mang bốn cái tên khác nhau và mỗi lần lối viết lại thay đổi.

- Bà đừng sợ gì cả.

Hắn kí.

Người đàn bà góa lại nói:

- Gabriel, mười giờ rồi, nếu
đến giữa trưa, thím không có mặt ở đây thì chính tên khốn nạn này đã chơi khăm
thím theo cách của hắn. Khi đó cháu hãy làm cho nó nhức óc. Thím để lại cho
cháu khẩu súng ngắn mà chú của cháu đã tự kết liễu đời mình. Với sáu viên đạn,
còn lại năm. Thế là đủ.

Bà vừa đi vừa hát lầm rầm.

Một lát im lặng khá lâu, và
Lupin nói lầm bầm:

- Tôi không thể cho người ta
hại tôi dễ dàng như thế đâu.

Hắn nhắm mắt lại trong chốc
lát, rồi bỗng nhiên nói với Gabriel:

- Bao nhiêu?

Và hình như Gabriel không nghe
thấy, hắn nổi cáu:

- Này! Đúng rồi, bao nhiêu? Mày
trả lời đi chứ! Chúng mình, cả hai đều có một nghề, tao ăn trộm, mày ăn trộm,
chúng ta ăn trộm. Vậy chúng ta đã chín chắn để nhất trí với nhau. Thế nào? Được
chứ? Chúng ta chuồn chứ? Tao cho mày một chỗ trong băng nhóm của tao, một vị
trí ngon lành đấy. Mày muốn bao nhiêu? Mười nghìn nhé? Hai mươi nghìn được
không? Quyết định cái giá của mày đi và đừng so đo nữa. Cái hòm đầy ắp đấy.

Hắn run lên tức giận khi thấy
nét mặt thản nhiên của người canh giữ hắn.

- Ôi, nó sẽ không trả lời sao!
Để xem, thế nào, mày muốn nhiều hơn thế à, tên Dugrival? Nghe đây, mày muốn
giải thoát cho tao... Nào, trả lời đi!...

Nhưng hắn ngừng nói. Đôi mắt
của chàng trai có vẻ hung dữ mà hắn đã thấy rất rõ. Hắn có thể hi vọng làm xiêu
lòng được con người này không.

- Mẹ kiếp thật - hắn nghiến
răng - tao sẽ không chết ở đây như một con chó! À! Mà nếu tao có thể...

Hắn gồng người lên để làm đứt
dây trói, một cố gắng đã làm hắn phải thốt ra một tiếng kêu đau đớn. Hắn ngã
vật xuống giường, kiệt sức.

- Thôi đi - sau một lát, hắn
thì thầm - người đàn bà góa đã nói với hắn ta ràng ta tồi lắm. Chẳng có gì.

Mười lăm phút trôi qua, rồi nửa
giờ...

Gabriel đến gần Lupin, thấy hai
mắt hắn nhắm nghiền nhưng hơi thở của hắn bình thường như một người đang ngủ.
Nhưng Lupin nói với anh.

- Mày không tin là tao ngủ à,
thằng nhỏ? Không, người ta không ngủ trong giây phút này. Nhưng tao đành
chịu... Cần phải tốt hơn phải không?... Vả lại tao đang nghĩ về chuyện gì sẽ
tiếp theo... Đúng thế, tao có giả thuyết của tao về việc đó. Như mày thấy đấy,
tao là người theo thuyết luân hồi và thuyết đào thải của linh hồn, nhưng giải
thích cho mày hiểu thì lâu lắm... nào, nói đi chú bé, trước khi chia tay nhau
nếu người ta giúp đỡ nhau có được không? Không à? Vậy thì, vĩnh biệt... Chúc
khỏe mạnh và sống lâu, Gabriel...

Hắn cụp mi mắt xuống, im lặng
và không động đậy cho đến khi bà Dugrival đến.

Người đàn bà góa nhanh nhẹn
bước vào trước mười hai giờ trưa một tí. Hình như bà ta bị kích động rất mạnh.

Bà nói với đứa cháu:

- Thím có tiền. Cháu đi đi.
Thím gặp cháu trong ô tô ở bên dưới.

- Nhưng…

- Không cần đến cháu dứt điểm
cho xong với hắn. Thím sẽ tự đảm nhiệm lấy một mình. Thế nhưng trái tim nói với
cháu như thế nào nhỉ? Để thấy được sự nhăn nhó của một tên vô lại... hãy đưa
dụng cụ đây cho thím.

Gabriel đưa cho bà khẩu súng
ngắn và người đàn bà góa nói:

- Cháu đã đốt giấy tờ chưa?

- Rồi ạ.

- Thôi được. Tức thì, tài khoản
của nó sẽ được giải quyết nhanh, những phát súng có thể làm cho xóm giềng chú
ý. Cần phải tìm được hai căn hộ không có người ở?

Bà bước đến tận giường.

- Mày đã sẵn sàng chưa, Lupin?

- Sự thiếu nhẫn nại có thể bị
đốt cháy sao?

- Mày không có ý kiến nào về
việc tao sẽ làm à?

- Không có...

- Vậy thì...

- Nhưng một lời thôi.

- Nói đi.

- Nếu tôi gặp được Dugrival ở
thế giới bên kia thì tôi sẽ thay mặt bà cần phải nói gì với ông ấy?

Bà ta nhún vai và dí nòng súng
ngắn vào sát thái dương Lupin.

- Tuyệt vời đấy – hắn nói -
nhưng nhất thiết đừng run tay, bà tốt bụng của tôi ạ... Tôi thề với bà rằng như
thế không làm cho bà có một khó khăn nào đâu. Bà xong chưa? Chờ lệnh, phải
không? Một... hai... ba...

Người đàn bà góa ấn vào cò
súng. Một tiếng nổ vang lên.

- Thế đấy, cái chết như vậy
chứ? - Lupin nói - Kì cục thật! Tôi tưởng là nó khác hẳn với cái sống cơ đấy.

Một tiếng nổ thứ hai. Gabriel
giật khẩu súng trên tay của người thím và xem xét.

- Ôi - anh ta nói - người ta đã
lấy đầu đạn ra... chỉ còn lại hạt nổ thôi...

Bà thím và anh cháu bối rối,
đứng lặng im một lát.

- Có thể như thế à? - bà ấp
úng... - Ai đã có thể... Một thanh tra ư?... Ông dự thẩm à?...

Bà ngừng nói, rồi bằng một
giọng bị nghẹt, bà lại nói:

- Này... có tiếng động...

Họ lắng nghe, rồi người đàn bà
góa đi đến phòng ngoài. Bà trở lại, giận dữ, phẫn nộ bởi sự thất bại và bởi sự
lo lắng mà bà ta đã sẵn có.

- Chẳng có ai cả... những người
láng giềng chắc đã ra hết ngoài... chúng ta có thời gian... À! Lupin, mày cười
hả... Con dao, Gabriel!

- Còn ở trong phòng ạ.

- Hãy tìm đi.

Gabriel vội vàng đi ra. Người đàn bà góa giẫm chân bực bội.

- Ta đã thề với ông ấy. Mày
cũng phải chịu đựng như thế ông mãnh ạ!... Tao đã thề với Dugrival như thế đấy.
Cứ mỗi buổi sáng và mỗi buổi chiều, tao lại thề... Tao lại quỳ xuống, quỳ xuống
trước Chúa. Chúa nghe được lời tao. Đấy là quyền của tao được trả thù cho người
chết!... Ồ! Hãy nói đi, Lupin, tao có cảm tưởng như mày không cười nữa... Mẹ
kiếp! Nhưng dường như mày đã sợ. Nó đã sợ! Nó đã sợ! Ta thấy điều ấy trong mắt
hắn, Gabriel đến đây, cháu của ta... cháu xem đôi mắt của hắn đi. Cháu xem môi
của hắn. Hắn run... Đưa con dao đây, để ta cắm vào trái tim hắn trong khi hắn
đang run... ôi! Tên nhát gan!... nhanh, nhanh lên, Gabriel, đưa con dao đây.

- Không tìm được ạ - chàng trai
tuyên bố. Anh vội vàng chạy đến, hoàn toàn hốt hoảng - con dao đã biến mất khỏi
phòng của cháu! Cháu chẳng hiểu ra làm sao nữa!...

- Càng hay! - Người đàn góa gần
như phát điên, kêu lên - càng hay! Ta sẽ tự ta giải quyết lấy.

Bà nắm lấy cổ họng Lupin và bóp
chặt bằng cả mười ngón tay quắp lại. Bà siết chặt bằng cả bàn tay, móng tay,
siết chặt đến tuyệt vọng, các đường gân nổi lên. Lupin thốt tiếng rên, buông
xuôi, tuyệt vọng... Hắn đã suy sụp.

Bỗng nhiên có tiếng ầm về phía
cửa sổ. Một tấm kính văng ra thành mảnh.

- Sao? Chuyện gì thế? - Người
đàn bà góa ngao ngán đứng dậy, ấp úng.

Gabriel còn tái xanh hơn ngày
thường, nói nhỏ:

- Cháu không biết... cháu không
biết!...

Người đàn bà góa nhắc lại:

- Làm sao người ta lại có thể?

Bà không dám cựa quậy trong khi
chờ xem chuyện gì xảy ra. Có cái gì đó làm cho bà ghê sợ. Đấy là ở dưới đất,
xung quanh họ, không có một vật gì phóng ra, nhưng kính cửa vỡ là do va đập của
một vật gì nặng và khá lớn; có lẽ là một hòn đá.

Sau một lát, bà tìm dưới gầm
giường, dưới tủ.

- Chẳng có gì sất - bà nói.

- Không, người cháu cũng tìm
kiếm và nhận xét.

Người đàn bà góa ngồi xuống,
nói tiếp:

- Tao sợ quá... hai cánh tay
như không phải của tao nữa... kết liễu nó đi.

- Cháu cũng vậy... cháu sợ lắm.

- Thế nhưng... thế nhưng... -
bà ấp úng – cần phải, ta đã thề...

Trong một cố gắng tột cùng, bà
quay đi lại gần Lupin, rồi bà nắm lấy cổ hắn bằng mười ngón tay cứng rắn của
bà. Nhưng với Lupin nhìn chăm chăm nét mặt tái mét của bà, bà có cảm giác rõ
ràng là không đủ sức lực để giết hắn. Đối với bà, hắn trở nên kì lạ, không thể
đụng chạm được. Một sức mạnh huyền bí che chở hắn chống lại tất cả những cuộc
tấn công, một sức mạnh đã ba lần cứu hắn bằng những cách thức không thể giải
thích được và tìm nhiều cách để đẩy xa hắn ra khỏi những cạm bẫy của chết chóc.

Bà nói với hắn bằng giọng thấp:

- Có lẽ mày đã coi thường tao!

- Thực ra, không coi thường tí
nào cả. Ở địa vị của bà tôi sợ hãi lắm đấy.

- Tên vô lại, liệu hồn! Mày
tưởng người ta cứu mày phỏng... mà các bạn của mày ở kia hả? Không được đâu,
thằng bé buồn cười ạ.

- Tôi biết điều ấy. Không phải
họ bảo vệ tôi. Chẳng ai che chở cho tôi cả...

- Thế nào?

- Thế là, dù sao, có điều gì
dưới đó lạ lùng, quái dị, kì diệu làm cho bà sởn gai ốc, người đàn bà tốt bụng
ạ.

- Khốn nạn!... Rồi mày sẽ không
còn cười được nữa đâu.

- Điều đó làm tôi ngạc nhiên
đấy.

- Kiên nhẫn xem!

Bà lại suy nghĩ và nói với đứa
cháu:

- Cháu sẽ làm gì đây?

- Lại trói chặt cánh tay hắn lại,
rồi chúng ta đi - người cháu trả iời.

Một lời khuyên hung ác! Đấy là
xử phạt Lupin cái chết kinh khủng nhất, chết từ từ mà không được ăn uống gì.

Người đàn bà góa nói:

- Không, hắn có thể tìm được
phương sách cuối cùng. Ta sẽ có cách tốt hơn.

Bà nhắc ống nói của máy điện
thoại lên, khi đã có tín hiệu, bà nói:

- Làm ơn cho xin số 822.48.

Và sau một lát:

- A lô... cơ quan an ninh đấy
à?... Ông thanh
tra chính Ganimard có đấy không? Sau hai mươi phút nữa à? Tiếc quá!... Thôi
vậy! Khi nào ông ấy có ở đấy, xin nói lại với ông ấy rằng, bà Dugrival..., vâng
bà Nicolas Dugrival... xin nói với ông ấy là tôi mời ông ấy đến nhà tôi. Ông ấy
sẽ mở cánh tủ gương của tôi, và cái cánh cửa mở tủ đó ông ấy sẽ nhận thấy chiếc
tủ che một lối đi thông từ phòng của tôi với hai gian phòng khác. Trong một của
hai phòng đó có một người đàn ông bị trói chặt. Đấy là tên cướp, tên đã ám sát
ông Dugrival. Ông không tin tôi à? Ông cứ báo cho ông Ganimard. Chính ông ấy sẽ
tin tôi. À! Tôi quên mất tên của đối tượng... Arsène Lupin đấy!

Rồi không nói thêm lời nào, bà treo ống nghe.

- Thế là xong, Lupin ạ. Thực ra, thực ra tao thích trả thù mày lắm! Tao
sẽ cười vỡ bụng khi theo dõi phiên xét xử vụ Lupin! Cháu đi chứ, Gabriel?

- Vâng, thím ạ.

- Vĩnh biệt, Lupin. Có thể chúng ta sẽ không gặp nhau nữa bởi vì chúng
tao sẽ ra nước ngoài, nhưng tao hứa với mày là tao sẽ gửi kẹo cho mày khi mày
đã ở trong nhà tù khổ sai.

- Kẹo sô-cô-la chứ, bà mẹ!
Chúng ta sẽ cùng ăn.

- Vĩnh biệt!

- Hẹn gặp lại.

Người đàn bà góa cùng đứa cháu
đi ra để Lupin lại một mình bị xích trên tường.

Ngay lập tức hắn di chuyển cánh
tay tự do của hắn để cố gắng tự thoát ra. nhưng với mưu đồ lần này, hắn hiểu ra
là hắn không bao giờ còn đủ sức để làm đứt những sợi dây sắt trói hắn. Kiệt sức
vì sốt và kinh hoàng, hắn có thể làm được gì trong hai ba mươi phút còn lại cho
hắn trước khi Ganimard đến?

Hắn không tính nhiều về những
người bạn của hắn. Có chứ, ba lần hắn được cứu khỏi cái chết. Điều ấy dĩ nhiên
là do những sự tình cờ kì diệu nhưng không phải là do một sự can thiệp của bạn
bè. Nếu không họ không bằng lòng với những chuyển biến bất ngờ khó tin. Họ sẽ
thực sự giải thoát cho hắn.

Không, cần phải từ bỏ hi vọng.
Ganimard sẽ đến. Ganimard sẽ thấy hắn ở đấy. Điều ấy không tránh được. Đấy là
việc phải thực hiện.

Và triển vọng của sự việc kích
thích hắn một cách đặc biệt. Hắn sẽ nghe được những lời mỉa mai cay độc của kẻ
thù cũ của hắn. Hắn đoán trước được tiếng cười, ngày hôm sau báo đăng những tin
tức không chắc chắn, những lời đồn là kẻ trộm thiên tài đó đã bị bắt không phải
trong khi chiến đấu ở chiến trường, hay bởi một tiểu đội cảnh sát mà là bị
người ta thu nhặt được trong điều kiện bị trói chặt, như một món đồ nào đấy.
Thật quá ngớ ngẩn! Và Lupin đã nhiều lần nhạo báng những người khác, nhận thấy
tất cả những gì là nực cười đối với hắn trong kết cục của vụ Dugrival, tất cả
những gì là lố bịch để bị sa vào bẫy địa ngục của người đàn bà góa và với kết
cuộc sẽ được tặng cho cảnh sát được “phục vụ” như một món ăn trên bàn, một đĩa
thịt săn vừa nướng chín được ướp gia vị một cách khéo léo.

- Mụ góa chết tiệt! – hắn càu
nhàu - Mụ đã khéo léo bóp cổ ta theo một cách hoàn toàn đơn giản.

Hắn dỏng tai nghe ngóng. Có
người nào bước trong phòng bên. Ganimard chăng? Không. Dù có gấp như thế nào,
ông thanh tra cũng không thể đã có ở đây được. Vả lại Ganimard không hành động
theo cách ấy, không mở cửa êm nhẹ như người khác. Lupin nhớ lại ba lần có sự
can thiệp kì lạ mà hắn được cứu sống. Hắn có thể thực sự được một người nào đó
che chở cho hắn, chống lại người đàn bà góa và bây giờ có người nào cứu giúp
hắn nữa không? Nhưng người nào, trong trường hợp này?...

Mà không, Lupin đã trông thấy
người ấy, người lạ mặt cúi xuống sau giường. Lupin đoán được tiếng kìm nghiến
vào những sợi dây sắt và từ từ giải thoát cho hắn. Trước tiên là ở nửa thân
trên, rồi hai cánh tay, rồi hai chân.

Rồi một giọng nói thốt ra với
hắn:

- Cần phải mặc quần áo vào đã.

Rất yếu, hắn nâng được nửa
người lên, đúng lúc người lạ đứng thẳng lên. Hắn cất tiếng hỏi nhỏ:

- Bà là ai?

Và hắn hết sức ngạc nhiên.

Bên cạnh hắn, một người đàn bà
mặc chiếc áo liền váy màu đen và đội một tấm đăng ten che khuất một phần khuôn
mặt. Theo hắn nghĩ, người đàn bà này như hắn có thể nhận định thì còn trẻ, có
tầm vóc duyên dáng và thanh mảnh.

- Bà là ai? - hắn nhắc lại.

- Cần phải đi thôi... - người
đàn bà nói - thời gian rất gấp.

- Tôi có thể làm gì!? - Lupin
nói và thử gượng đứng lên một cách tuyệt vọng... Tôi không còn sức nữa.

- Ông uống cái này đi.

Người đàn bà rót sữa vào một
cái tách đưa cho hắn. Chiếc khăn đăng ten hé ra, để lộ toàn bộ khuôn mặt.

- Chị! Chính chị... - hắn ấp
úng. - Chính là chị ở đây à?... Chính chị ở đây à?...

Hắn kinh ngạc nhìn người đàn bà
này, những đường nét phô ra giống như đường nét của Gabriel, một sự giống nhau
hết sức ấn tượng, tinh anh, cân đối, có cùng nước da xanh nhạt, cái miệng rắn
rỏi và đáng ghét. Chỉ có một người anh trai và một người em gái sinh đôi mới
giống hệt nhau đến thế. Không nghi ngờ gì nữa, đấy chỉ là một người. Và không
thể tin nổi, chỉ trong một lát, Gabriel đã giấu mình trong bộ quần áo của một người
đàn bà. Lupin thì ngược lại, gã có cảm giác sâu sắc rằng người đàn bà này đang
ở gần hắn và chàng thiếu niên đã đuổi theo hắn bằng lòng thù oán và đã đâm hắn
một nhát dao găm lại chỉ là một người đàn bà. Để cho sự tập luyện tiện lợi hơn
nữa của nghề nghiệp họ, vợ chồng Dugrival đã tập cho người con gái này hóa
trang thành một chàng trai.

- Chị... chị... - hắn nhắc lại
- Có ai nghi ngờ không?

Người đàn bà rót dung dịch đựng
trong một chiếc lọ thủy tinh nhỏ vào tách:

- Ông uống thuốc bổ này đi.

Hắn do dự, nghĩ đến thuốc độc.

Người đàn bà nhắc lại:

- Chính tôi đã cứu ông đấy.

- Và, quả thế, quả thế... - hắn nói... - Chính chị đã tháo đầu đạn súng
ngắn?

- Đúng.

- Chính chị đã giấu con dao?

- Đây, nó nằm trong túi của tôi đây.

- Và chính chị đã đập vỡ kính cửa lúc thím của chị bóp cổ tôi?

- Chính tôi đã dùng cái chặn giấy trên bàn ném ra đường phố.

- Nhưng tại sao? Tại sao? - Hắn hỏi.

- Uống đi.

- Vậy chị không muốn để tôi chết ư? Nhưng tại sao lúc đầu chị đâm tôi?

- Uống đi.

Hắn nốc cạn tách bằng một hơi, không biết được lý do vì đâu mà hắn có
được lòng tin đột ngột.

- Mặc áo xống vào... nhanh lên - chị ra lệnh và rút lui về phía cửa sổ.

Hắn nghe theo, nhưng chị ta trở lại gần hắn vì hắn đã ngã xuống một
chiếc ghế, kiệt sức.

- Cần phải đi, phải như vậy, chúng ta chỉ có một chút thì giờ... Ông
hãy tập trung toàn bộ sức lực.

Chị hơi cúi xuống cho hắn dựa vào vai của chị, rồi chị dìu hắn đến cửa
và đến tận cầu thang.

Còn Lupin thì bước đi, như người ta đi trong giấc chiêm bao, giấc chiêm
bao kì dị mà đã xảy ra những chuyện rời rạc nhất trên đời và nó là phần may mắn
tiếp theo của cơn ác mộng kinh khủng mà hắn đã sống từ hai tuần nay.

Nhưng một ý nghĩ lướt qua trong đầu hắn. Hắn bật cười.

- Ganimard đáng thương! Sự thực, ông ta không được sự may mắn. Ta sẽ
cho đúng hai xu để được chứng kiến vụ sự bắt giam của ta.

Sau khi xuống khỏi cầu thang, nhờ người đàn bà đồng hành đã đỡ hắn với
một nghị lực phi thường, hắn đã thấy mình ở trên đường phố trước một chiếc xe
hơi. Người đàn bà đã dìu hắn lên xe.

- Nổ máy đi - chị nói với người tài xế.

Bên ngoài thoáng gió và nhờ có vận động làm cho hắn ngây ngất, Lupin
mới nhận thấy đường đi và những việc xảy ra lưu lại dấu vết của hắn. Hắn lấy
lại sự tỉnh táo; trong một nơi an toàn của hắn, được một tên đầy tớ trông coi
do người đàn bà trẻ chỉ dẫn.

- Anh đi ra đi - chị nói với người đầy tớ và chị cũng rời khỏi đấy. Hắn
níu nếp áo của chị giữ lại.

- Không... không... trước tiên cần phải giải thích cho tôi đã... Tại
sao chị lại cứu tôi? Chính thím của chị không biết chị trở lại chứ? Nhưng tại
sao chị cứu tôi? Vì thương hại phải không?

Người đàn bà im lặng, nửa người trên vươn thẳng, đầu hơi ngửa ra sau,
vẻ mặt bí ẩn và cứng rắn. Thế nhưng hắn tin rằng thấy được đường nét của khóe
miệng chị ít biểu thị sự tàn ác hơn là nỗi đắng cay. Cặp mắt của chị, cặp mắt
đẹp và đen để lộ nét ưu tư. Và Lupin không còn hiểu nổi đã có trực cảm lờ mờ về
những gì xảy ra ở chị. Hắn cầm tay chị, chị gạt đi với một cái giật nảy mình
của sự nổi loạn mà hắn đã cảm thấy sự căm ghét hầu như sự ghê tởm. Vì hắn nằn nì,
nên chị đã kêu lên:

- Hãy để mặc tôi!... Hãy để mặc tôi!... ông không biết là tôi ghê tởm
ông ư?

Họ nhìn nhau một lát. Lupin chưng hửng; chị rùng mình và đầy bối rối;
nét mặt tái tái của chị hoàn toàn nhuốm một màu đỏ hồng khác thường. Hắn dịu
dàng nói:

- Nếu chị ghét cay ghét đắng tôi thì cần phải để tôi chết đi còn hơn...
Điều đó dễ lắm, tại sao chị không làm như vậy?

- Tại sao? Tại sao ư? Không biết tôi có biết không?... - Nét mặt chị
cau lại. Chị nhanh nhẹn đưa hai bàn tay lên bưng mặt và hắn nhìn thấy hai giọt
nước mắt lăn qua kẽ tay. Hắn cảm động muốn nói lên những lời trìu mến, như nói
với một người em gái nhỏ bé khi người ta muốn an ủi và cho những lời khuyên tốt
và đến lượt lại cứu cô, kéo cô ra khỏi cuộc sống rủi ro mà cô đang cam chịu.

Nhưng những lời như thế thật vô lý nếu hắn nói ra và hắn không còn biết
nói gì khác nữa. Bây giờ hắn đã hiểu được toàn bộ cuộc phiêu lưu và hắn đã có
thể gọi người đàn bà trẻ đến đầu giường người bệnh, chăm sóc người đàn ông mà
nàng đã đâm bị thương, khâm phục lòng can đảm và tính vui vẻ của chàng, gắn bó
với chàng và say mê chàng dĩ nhiên bằng sự nhiệt thành do bản năng. Mặc dù với
những lúc hận thù và tức giận, nàng đã ba lần cứu chàng khỏi cái chết.

Và tất cả những cái ấy là hết sức lạ lùng, hết sức bất ngờ, một sự ngạc
nhiên như thế đã làm cho Lupin lúng túng đến nỗi lần này hắn không giữ chị lại
khi chị đi giật lùi ra cửa và không rời mắt khỏi hắn.

Chị cúi đầu, hơi mỉm cười và đi khuất.

Đột nhiên hắn lắc chuông gọi.

- Mày đi theo người đàn bà kia - hắn nói với một tên đầy tớ... - Mà
thôi, hãy ở lại đây... Dù sao, như thế vẫn tốt hơn...

Hắn hãy còn suy ngẫm khá lâu. Hình ảnh người đàn bà trẻ ám ảnh hắn. Rồi
hắn hồi tưởng lại trong tâm trí toàn bộ câu chuyện lạ lùng, cảm động và bi thảm
này mà hắn đã sắp phải khuỵu xuống. Rồi hắn cầm một chiếc gương trên bàn soi
mặt rất lâu, hài lòng là mình đã trải qua những cơn đau đớn và kinh hoàng nhưng
nét mặt không đến nỗi phải xấu đi. Hắn thầm thì:

- Thế này còn đẹp trai chán!

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3