Ba Điều Bí Ẩn (Tập 1) - Chương 06

Chương VI

Sau lần chuyện trò khó khăn với phu nhân
Chevenix-Gore chẳng mấy kết quả, thiếu tá Riddle thấy rất dễ chịu được hỏi
chuyện một luật gia thông minh như ông Forbes. Mặc dù ông này hết sức thận
trọng, dè dặt trong lời nói, ông ta trả lời tương đối khách quan.

Forbes công nhận việc Gervase tự tử khiến ông
bị choáng lớn, vì ông không khi nào nghĩ ông lão lại có thể tự kết liễu cuộc
đời. Ông không mảy may có ý niệm gì về lý do cử chỉ tuyệt vọng ấy.

- Ngài Gervase không chỉ là thân chủ của tôi,
còn là bạn lâu năm. Tôi biết ông từ hồi cả hai còn nhỏ, và tôi có thể nói ông
biết tận hưởng thú vui cuộc sống.

- Ông Forbes, hãy trả lời thật thẳng thắn. Ông
có biết trong đời ông Gervase, có nỗi đau thầm kín hoặc buồn phiền nào không?

- Không; như mọi người, ông cũng có những bực
bội lặt vặt, nhưng không có gì nghiêm trọng.

- Bệnh tật? Bất hòa với vợ?

- Không, Gervase và phu nhân luôn luôn hòa hợp.

- Phu nhân dường như có những ý tưởng khá kỳ
lạ. - Riddle nói.

Forbes mỉm cười hiền hòa.

- Cũng phải để cho phụ nữ họ có những ảo tưởng
hão huyền chứ.

Riddle chuyển sang vấn đề khác.

- Ông là người quản lý mọi công việc của ngài
Gervase?

- Hãng của tôi: Forbes, Ogilvie và Spence lo
việc của nhà Chevenix-Gore từ hơn một trăm năm nay.

- Trong gia đình có từng xảy ra những vụ tai
tiếng gì?

Ông Forbes chau mày:

- Quả thật, tôi không hiểu ông nói gì.

- Ông Poirot, ông hãy đưa ông F'orbes xem lá
thư.

Poirot không nói gì, chìa lá thư cho Forbes.
Ông này đọc và thực sự ngạc nhiên, rồi nói:

- Lạ thật, và bây giờ tôi hiểu ông định hỏi gì?
Tuy nhiên, theo tôi biết, chẳng có lý do gì để thân chủ tôi phải viết thư này.

- Ngài Gervase không nói gì với ông chuyện ấy?

Hoàn toàn toàn không, và xin nói là tôi rất lấy
làm lạ.

- Ngài có hay tâm sự với ông?

- Ngài rất tin vào ý kiến của tôi.

- Giờ ông có thể nói xem, ngài Gervase để lại
của cải cho ai?

- Tất nhiên, tôi có thể nói, không có gì bí
mật. Gervase để lại cho vợ một thu nhập hàng năm là sáu ngàn livrơ lấy vào lợi
tức của cơ nghiệp, ngoài ra tùy bà chọn, có thể lấy tòa nhà hoặc ngôi nhà ở
London gần công viên Lowndes… Ngoài ra tất nhiên dành một số tiền vào các tổ
chức từ thiện. Toàn bộ phần còn lại thuộc về con gái nuôi Ruth, với điều kiện
là khi lấy chồng, chồng cô phải mang tên dòng họ Chevenix-Gore.

- Thế còn cậu cháu, cậu Hugo Trent không được
gì?

- Có, được tặng năm ngàn livrơ.

- Vậy là ngài Gervase rất giầu?

- Vâng, tài sản riêng đã rất lớn, không kể cả
cơ nghiệp. Dĩ nhiên, bây giờ cũng không bằng trước, vì mọi đầu tư đều chịu ảnh
hưởng của khủng hoảng. Ngoài ra, ngài bị thất thoát những món tiền lớn ở công
ty Paragon, mà đại tá Bury đã khuyên ngài hùn vốn.

- Lời khuyên thật không khôn ngoan.

Forbes thở dài:

- Những ông quân nhân về hưu mà lao vào trò
chơi tài chính thì chỉ có thua thiệt. Quá tin người…

- Nhưng những món đầu tư sai lầm ấy không ảnh
hưởng gì lớn?

- Ô! Không! Ngài Gervase vẫn cực kỳ giàu có.

- Di chúc ông ấy làm từ khi nào?

- Cách đây hai năm.

Poirot nói chen:

- Quy định như di chúc có hơi thiệt thòi cho
Hugo Trent, cháu gọi ông ấy bằng cậu? Dù sao anh ta cũng là họ hàng gần nhất.

Ông Forbes nhún vai:

- Còn phải tính đến một tình thế gia đình nào
đó.

- Ví dụ?

Ông Forbes có vẻ rụt lại, thiếu tá Riddle vội
nói:

- Không phải chúng tôi muốn xoi mói vào vài vụ
bê bối đã qua, song phải tìm ra lời giải thích cho lá thư ngài Gervase gửi ông
Poirot.

Forbes vội đáp ngay:

- Hoàn toàn không có gì khó hiểu trong thái độ
của ngài Gervase với người cháu. Đó chỉ là do ngài rất coi trọng vai trò trưởng
tộc của mình. Ngài có một chị gái và một em trai, ông em trai Anthony
Chevenix-Gore, hy sinh trong chiến tranh; bà chị Pamela, kết hôn với một người
mà Gervase phản đối, cho rằng dòng họ đại úy Trent là không tương xứng để liên
kết với họ Chevenix-Gore. Song bà chị bất cần, do đó về sau ngài Gervase cũng
không ưa người cháu lắm. Có lẽ vì thế nên ngài mới quyết định nhận một con
nuôi.

- Ông không thể có con?

- Không, một năm sau khi lấy nhau, họ có con
nhưng đứa bé chết ngay trong bụng mẹ, và bác sĩ nói phu nhân không thể sinh nở
nữa. Hai năm sau, ông nhận Ruth làm con nuôi.

- Và cô bé này là con ai? - Poirot hỏi. - Tại
sao được chọn?

- Hình
như là con gái một bà con xa.

- Thảo
nào. - Poirot vừa nói vừa ngước nhìn những bức chân dung treo trên tường. -
Thấy ngay cô ấy là người cùng dòng máu: cái mũi, cái cằm, nói chung rất giống.

- Giống
cả về tính cách nữa. - Forbes nói thêm.

- Tôi
cũng nghĩ vậy. Cô ta có hòa hợp với cha nuôi?

- Ông
đoán ra rồi đấy. Thường xuyên xảy ra bất đồng ý kiến, tuy nhiên vẫn có một sự
hòa hợp nhất định.

- Cô ta
hẳn gây cho ngài nhiều mối bận tâm?

- Liên
tục bận tâm. Nhưng không đến nỗi phải tự tử, tôi xin khẳng định.

- Đồng ý!
- Poirot thốt lên. - Không ai tự bắn vào đầu chỉ vì có đứa con gái bướng bỉnh!
Vậy là, Ruth sẽ thừa kế. Ngài Gervase có bao giờ thay đổi di chúc?

- Hừm!

Forbes ho
một tiếng đề giấu sự bối rối.

- Quả
thật, cách đây hai ngày, ngài Gervase lệnh cho tôi dự thảo di chúc mới.

Thiếu tá
Riddle kêu:

- Sao?
Thế mà ông không nói ngay!

- Thì các
ông chỉ hỏi ngài Gervase để lại di chúc thế nào, và tôi đã nói. Còn đi chúc mới
đã thảo xong đâu, nói gì đến ký.

- Các
khoản mới là gì? Điều này sẽ làm ta hiểu thêm tâm trạng của Gervase.

- Phần
lớn vẫn như cũ, nhưng cô Ruth chỉ được hưởng thừa kế nếu cô kết hôn với Hugo
Trent.

- A! -
Poirot reo. - Như thế là khác nhiều.

- Tôi
không tán thành điều khoản này. - Forbes nói. - Tôi đã phải nói rõ là điều
khoản ấy có thể sẽ không được tòa án chấp nhận. Nhưng ngài Gervase đã nhất
quyết.

- Thế nếu
cô Ruth - hoặc có thể là Hugo - không nghe?

- Nếu
Hugo không muốn kết hôn với Ruth thì toàn bộ của cải thuộc về cô này không điều
kiện, nhưng nếu Hugo muốn mà Ruth từ chối, thì anh cháu này lại hưởng hết.

- Sắp xếp
gì đến lạ! - Riddle nói.

Poirot
cúi xuống, đập tay vào đầu gối vị luật gia:

- Đằng
sau việc này là chuyện gì? Ý đồ của Gervase khi đặt ra điều kiện ấy là thế
nào?… Chắc phải có ý gì… một cái gì… một chàng trai nào khác… một người mà ông
ta rất ghét. Ông Forbes, ông ông biết gì về người đó?

- Xin nói
thật là tôi không được thông báo gì.

- Nhưng
ông đoán ra?

- Tôi
không bao giờ đoán mò! - Forbes phản ứng, vẻ bất bình.

Ông ta
lau mắt kính, đeo lại lên mũi rồi nói thêm:

- Các ông
hỏi gì nữa không?

- Lúc này
thì không. - Poirot đáp. - Phần tôi, đã xong.

Thiếu tá
cũng một ý ấy.

- Xin cảm
ơn ông Forbes, lúc này tạm ngừng ở đây. Nếu có thể, tôi muốn được gặp cô Ruth
Chevenix-Gore.

- Dễ
thôi, có lẽ cô ấy đang ở trên gác với phu nhân.

- Thế thì
trước đó tôi muốn nói chuyện một chút với ông Burrows và với cô thư ký viết
lịch sử gia đình.

- Cả hai
đều đang ở phòng sách. Để tôi đi báo.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3